флюг : Мик и бабушка.

14:12  29-01-2007
Уважаемая Редакция, я прекрасно понимаю, что текст подобного размера стоило разделить, как минимум, на две части. Но, по моему субъективному мнению, рассказ довольно динамичный и резать его дико не хотелось. Однако, если редакция всё же посчитает нужным поделить его на несколько частей, я не буду иметь ничего против. Так же хочется заметить, что все эти «переводы с английского» и заигрывания с предисловиями, не более чем литературные фокусы. Я к тому, что текст полностью написан мной и никем более, чтоб случайно в «спижженое» не загнали.
С Уважением, флюг.

Мик и бабушка.
(Перевод с английского)

П Р Е Д И С Л О В И Е

Меня зовут Эйдур Рэдиш, и не смейтесь, пожалуйста. Дело в том, что моя мать – норвежка, а отец - хиппи. Именно в таких союзах и появляются дети с самыми причудливыми для простых янки именами. Я являюсь главой кинокомпании «Рэдиш Энтертейнтмент», и вы, наверное, слышали о самой выдающейся нашей работе - триллере «Визг картонных коробок». Многие известные критики почтили своим вниманием эту картину, её даже назвали.… Впрочем, я отвлекся. Мне очень хочется предложить вам, дорогие пользователи закрытой сети MPD, забавный сценарий, присланный мне по электронной почте одним молодым человеком из Канады. Этот юноша является большим поклонником фильмов нашей компании, и, на мой взгляд, подает определенные надежды. Увы, вам известны причины, по которым ближайшие 12 лет мне придется жить по сценариям, написанным другими, не менее одарёнными людьми. Мой адвокат утверждает, что я ещё легко отделался – в США закон очень суров по отношению к наркотикам. Но никакие стены и решетки не запретят мне поделиться хорошим рассказом с вами, мои дорогие коллеги-заключенные.
Тюрьма «Болд бивер»*. Штат Миннесота. США.
Северный блок, 3 уровень, камера 322.
11/18/2006.

I.
Мик никогда не видел свою бабушку. Зато о ней много рассказывала ему мать - бабушка жила в пригороде Ванкувера, в трехстах с небольшим километрах от их городка. На все его наивные вопросы относительно поездки в столицу**, мать отвечала лишь грустной улыбкой, гладила по голове и молчала. Частенько разглядывая старые фотографии, он представлял себе, как резво взбегает по низеньким ступенькам, распахивает легкую застеклённую дверь, возможно спотыкается, но, с криком «а вот и я, бабушка!», оказывается в объятьях этой доброй женщины. Пахнущей… раньше на этом месте его фантазия постоянно переживала сбой: он прекрасно знал, как выглядит его бабушка, а вот чем может пахнуть эта милая старушка – ему оставалось только догадываться. «Наверное, сдобными плюшками», - как-то решил для себя Мик и с тех пор картины встречи со своей пожилой родственницей протекали в его воображении вполне безоблачно. Конечно, в глубине души он боготворил её. К тому же рассказы матери рисовали ему отважную и справедливую бабулю, не знающую страха и в одиночку вступающую в схватку за правое дело с целой шайкой чейенов.
Весть, с утра озвученная матерью, привела его в искренний, почти детский восторг. Мику показалось, что Ангелы Божьи развесили афиши по всему их убогому городку, возвещая прибытие Сына Небесного, а райские птицы хором затянули песни Милен Фармер: мать позвонила в 9-30 утра и сообщила о том, что бабушка переезжает жить к ним в Дамбчестер, деловито добавив, что неплохо бы встретить прародительницу. Пребывая в состоянии радостного возбуждения, Мик не преминул отметить краем сознания тот факт, что наступило время заключить мир с собственной совестью. Дело в том, что в разделе подсчета количества раз, в которые он собирался навестить бабушку, фигурировали уж совсем неприличные цифры. После этой мысли на душе его райские птицы принялись ещё громче упражняться в вокализе.

II.
Как же всё это здорово! От этих радужных дум Мика оторвал наглый телефонный звонок. Прежде чем поднять трубку, он аккуратно собрал бабушкины открытки (он всегда доставал их в минуты душевного подъема), постучал ими по столу для придания стопке должной ровности, и положил в потёртую жестяную банку из-под печенья.
- Алло?
- Дурень ты! Вот ты кто!
- Привет, Ли, а почему?
- Да потому что я чуть не убился на этой помойке, которую ты увел вчера из Фистфулл-крик. А еще орут: немецкие машины – лучшие в мире! Меня вынесло на повороте возле Витчез-вилладж, как Дейла Эрнхардта в Дайтоне***.
Мик невольно улыбнулся - а ведь Ли был в восторге от этой Джетты, долго сидел в салоне, баловался кнопками, накручивал магнитолу, а под конец принялся козырять своими познаниями в немецких автомобильных марках, среди которых почему-то оказались Мазерати и Вольво.
- Какой же ты тупой американец, Ли. Не на всех машинах в Канаде спидометры оцифрованы в километрах, бестолочь. Ты что, скорости не чувствуешь? – Эта невинная шутка наверняка выбьет Ли на пару секунд из колеи, подумалось Мику.
- Да? А я уже начал привыкать. Ладно… Чего звоню-то – есть интересная работа. Сам Винс-чероки с утра прислал ко мне своего гонца. Жду тебя через два часа, где обычно. Ты чего, кстати, такой довольный? Судя по голосу - вот-вот слюнями захлебнёшься.
- Приезжает миссис Сквиртл, моя бабушка. Помнишь, я показывал тебе её фотографии…
- Ого! Ну заебись!****
- Ого-го, не вздумай ругаться при бабушке!

III.
Мик Козловски был самым заурядным гангстером, до неприличия мелким в делах и не имеющим особой специализации. На пару со своим глуповатым другом Ли Редхорном, американцем из Тусона, штат Аризона, они вяло гоняли себе адреналин по венам следующими широко распространенными среди местных бандитов способами: воруя всякую всячину у граждан Канады, угоняя машины из соседнего Форхед-тауна, или же выполняя заказы более старших товарищей по цеху. Заказы разнообразием, опять же, не отличались и заключались в грабежах или тех же угонах. От роду Мику было двадцать семь полных лет. Описывая этого человека, придется обойтись без имён прилагательных в превосходной степени. Иными словами, идиотом ему прослыть не случилось, но и бесспорными талантами Мик не блистал. Чувствовался лишь завидный потенциал в области ремесел, связанных с мошенничеством и воровством. Обладая вполне обычной внешностью, Мик, тем не менее, пользовался успехом у женщин, особенно у той их части, что непосредственно вращалась в криминальных кругах этой канадской провинции. Наверное, причиной такой популярности служил внушительный рост нашего героя, предполагающий, в представлении этих падших фемин, соответствующие габариты и тех его органов, что были скрыты под одеждой. А ещё Мик умел грозно щуриться, становясь весьма похожим на Клинта Иствуда. Это тоже нравилось женщинам, и Мик хорошо об этом знал. Смущал лишь тот факт, что у Иствуда глаза были голубые, а у Мика – водянисто-зелёные. И, как уже говорилось выше, Мик безумно любил свою бабку.

IV.
- Привет, Винсент, как семья?
- Какая ещё семья?! Садитесь, придурки. - Винс, покашливая и чертыхаясь, раскуривал монументальную на вид трубку. Мику стало легче – вспомнилась трубка мира, неотъемлемая часть индейских обрядов окончания войны. Настораживало лишь то, что густые клубы дыма, которые испускала трубка мира, отчетливо благоухали качественной коноплёй, а Винсент всегда славился своей непредсказуемостью, находясь под воздействием наркотиков, включая вполне безобидную анашу.
- Дело таково: нарисовался у нас неопознанный дилер. На людях не показывается, принадлежность к семьям не проявляет. Дело наладил хорошо и споро. Сколько я не вентилировал его связи - всё упирается в полную неизвестность и непричастность. По акценту вроде – мексиканец или костариканец, хрен их разберёшь: мало кто говорил с ним по делу.
- А вдруг русский? Мы с ними связываться не будем! – это встрял в диалог Ли, ёрзая на стуле.
- Ну что ж вы за идиоты такие? Еще даже не знаете в чем задание состоит, а уже ссыте… Знаю я русских - не их принцип работы. - Винс повысил голос:
- Колья! Покажи этим уродам!
Открылась незаметная дверь и в кабинете, где происходила встреча, появился невысокий светловолосый человек в строгом костюме, по телосложению напоминающий американский шаттл многоразового использования «Дискавери». Он издал странный звук:
- Шо?
- Покажи гостям, как действуют русские!
Франкенштейн ощерился золотыми зубами, выхватил из камина хлипкую кочерёжку и, наигранно пыхтя, завязал её в узел. Мика передернуло, но не от страха, а от отвращения. Наигранность ситуации не вызывала ничего, кроме этого инстинктивного порыва. К тому же, в отличие от Ли, он не страдал расстройством чувства собственного достоинства в присутствии Винсента.
- Не, это точно не русские, - подытожил сие представление Винсент.
Последние слова он произнес одними губами, красуясь жутко напряженным лицом и не смея выдохнуть ни квадратного сантиметра волшебной дури, обволакивающей в данный момент его внутренние пустоты.
- Гхмм-хххм-хмм… Есть парень по кличке Асбест…
- Что за кличка? – Ли, как обычно, норовил залезть в пекло поперёк вожака стада бизонов.
- Да хуй его знает! Еще раз перебьёшь меня, засранец, Кола, тьфу, Колья, мать его, тебя расчленит, догнал?
- Членораздельно, босс…
Винс поморщился.
- Я дам вам его координаты… Асбеста, в смысле. Блять, я сам запутался с твоими тупыми вопросами! Так вот, найдете его - он знает одну шлюху, Белл её зовут… Она вроде как имеет прямой доступ к нашему скрытному другу. Внимание, остолопы! Задача! (голос Винсента приобрел торжественные и властные нотки) Разузнать: кто? откуда? кому платит?! Если никому не платит, то почему не платит нам?!
В следующий миг речь Винса приобрёла почти отеческие нотки:
- Нуу… По возможности приобщить его к бизнесу… Но тут я вас напрягать сильно не стану. Сделайте в этом направлении всё, что сможете.
Последующий разговор не внес никакой дополнительной ясности в задание, кроме того, что Асбест задолжал Винсенту около трех косарей зелени в виде карточного долга. И что шлюху этот тип сдаст с потрохами при первом же упоминании о благосклонном к нему отношении сильных мира сего. На том и распрощались.

V.
Ли, как обычно, косо смотрел на Мика, удобно устроившегося за рулем своего старенького Форда Темпо 93 года выпуска. Ли не считал машину Мика подобающим их благородному занятию средством транспорта.
- Нет, - отрезал Мик, - я не буду, как дебил, рассекать по городу на только что угнанной Джетте. – и добавил:
- И не забывай, нам ещё бабушку встречать в семь-тридцать пополудни.
- Слушай, ну давай тогда заедем куда-нибудь пожрать. Я сегодня почти ничего не ел. Да когда ж у тебя стекла-то начнут нормально работать!
Ли время от времени проявлял чудеса многозадачности. Вот и в этот раз он одновременно делал несколько дел: одной рукой он отчаянно давил кнопку стеклоподъемника, ладонью другой руки пытался помочь подняться стеклу двери, комментировал этот процесс в нецензурных выражениях, ныл по поводу приступов голода, а ещё у него громко урчало в животе. Ли вообще был великим специалистом по поглощению пищи. Он всегда и везде хотел есть и, имея хоть малейшую возможность, с нескрываемым удовольствием удовлетворял эту потребность. Ел он, признаться, понемногу, однако очень часто, и Мик давно перестал удивляться состоянию перманентного обеда у своего друга. Странно было то, что, поедая столько всевозможных продуктов, Ли умудрялся сохранять себя в приемлемых формах. Скажу больше - он был худым и низкорослым. Это часто сбивало с толку его жертв, заставляя недооценивать возможности этого тщедушного на вид паренька. А ведь Ли обладал внушительной физической силой и в деле был решителен и беспощаден.
- Сначала встретимся с Асбестом, - Мик был непреклонен.
Стекло, наконец, поднялось. Ли тяжело вздохнул и принялся с мрачным видом пялиться в окно.

VI.
Нашим друзьям практически не пришлось искать Асбеста. Этот персонаж был обнаружен ими на месте его постоянной дислокации - перед входом в клуб «Бирмингем» на пересечении 3-й улицы и Лоулайф-авеню. Он важно дымил вонючей сигарой, выставив ногу в бежевом козаке из своего сверкающего «Файрбёрда». Следуя в общих чертах наставлениям Винса, Мик не стал ожидать сопливой реакции Ли (который всегда относился к личностям, указанным старым индейцем, с излишней трепетностью) и нанёс сокрушительный удар ногой в область ручки двери «Понтиака». Раздался вопль. Подскочив ближе, Мик ещё пару раз приложил ошарашенного сутенёра тяжеленной дверью машины и заорал тому в лицо:
- Где Белл, ублюдок?
- Убьююю нахуй!!! - взвыл сутенёр.
- Ли!
Ли, наконец, оценил обстановку и, достав из-за спины свою гордость – трофейный***** «Пустынный орел», несколько ослабил сопротивление противника, поводив массивным стволом в области лицевой части жертвы.
- Вот ведь оружие! - он повернулся к Мику, потрясая внушающей уважение пушкой:
- Все ссу… охх!
Как выяснилось, Асбест сдаваться не собирался! Толкнув в грудь зазевавшегося Ли, он кинулся наутек к ближайшей подворотне.
- Урод, блядь… - Мик бросился за ним, судорожно пытаясь достать на бегу свой «Бульдог» 38-го калибра, весело подпрыгивающий в аккуратной кобуре под левой рукой. Ли пыхтел сзади… Внезапно на помощь друзьям подоспела забавная крупная дворняга, вынырнувшая из-под облезлых мусорных баков и с оглушительным лаем присоединившаяся к погоне за Асбестом. Она моментально догнала беднягу и вцепилась ему своей помойной пастью в мягкий участок ноги сзади, чуть выше колена. Асбест заревел, как раненый мамонт. В этот момент за правым плечом Мика раздался гром: это Ли вновь поддался своей слабости номер два (пострелять во что-нибудь живое) – он выстрелил в несчастную дворнягу. Даже Мик удивился результату пальбы: мало того, что голова животного разлетелась на куски, как мексиканский арбуз, так и приличная часть ляжки вместе с лоскутом кожаных штанов в доли секунды отделилась от ноги Асбеста и исчезла далеко за спиной их оппонента.
- Все-таки слишком жестокое оружие, Мика даже передёрнуло. Но тем и славен был наш герой, что не поддавался панике и оставался в относительном спокойствии в самых непредсказуемых ситуациях. Вот и сейчас, тыча револьвером скулящему Асбесту в нос, он вопрошал:
- Где Белл? Идиот, нам всего лишь надо было узнать её адрес! Хуйли ты затеял эту беготню?
- А зачем ты… меня дверью, - всхлипывал Асбест.
- Для ускорения мыслительного процесса, потс.
- Я не потс, вы мне телефон сотовый разбили… - и, завывая, словно обгадившийся койот, Асбест полез окровавленной рукой во внутренний карман своей куртки.
- Тихо! Не скули! Сам достану. Здесь её телефон? О, гляди-ка, работает… Прям как у меня… Давай её номер!
- Вот пожалуйста: 555-3327, Изабелла… Не убивайте меня!
- Уж конечно! Ли!
- Ага!
Оставив лежать окровавленное, агонизирующее тело в переулке за баром, наша адская кампания отправилась звонить некоей мисс Белл, разумеется, из телефона-автомата и подальше от места странного самоубийства наркомана и сутенёра Даррелла Освальда, известного городской полиции под кличкой Асбест…

VII.
Мистер Ллойд опаздывал. Изабелла знала, сколько сейчас времени, но продолжала машинально поглядывать на часы каждые одну-две минуты. Кофе уже остыл, на улице, за стеклом небольшого кафе, где была назначена встреча, начинал накрапывать дождик. Она вновь и вновь прокручивала в голове недавно закончившийся телефонный разговор, пытаясь найти скрытый смысл и новую трактовку каждой фразы собеседника. Модельный бизнес… Монреаль… И что он там говорил про «Донна Карен»? Неужели закончится эта густая черная полоса в её жизни, простирающаяся с сегодняшнего дня и вплоть до самого рождения, если оглянуться на прошлое. А еще ей было немного стыдно: выходит, Асбест не такой уж и говнюк, каким она считала его всю жизнь. Ведь, по словам мистера Ллойда - это Асбест порекомендовал ему обратить внимание на скромную персону мисс Белл.
Изабелла Тэйлор снова посмотрела на часы. Звонок, наделенный властью полностью изменить её жизнь, вернул Белл с полдороги к дому одного важного клиента. Бедная девушка тут же разглядела в сложившейся ситуации добрый знак, проблеск угаснувшей надежды. Перемены были необходимы Белл как воздух. Наркотики, алкоголь, занятие проституцией, побои сутенеров – вот основные ингредиенты того нехитрого сиропа, который пафосно назывался её жизнью, и который Изабелла хлебала большой ложкой с самой школьной скамьи. Только в последние месяцы ситуация несколько улучшилась, в основном благодаря вмешательству одного… одного… Мысль растворилась в мощном нервном импульсе.
О! Вот он идет!
Стоит добавить, что те 20 минут, на которые опаздывал мистер Ллойд, Белл провела с максимальной для себя пользой. Помимо выдумывания разных глупостей, она также репетировала общий план приветственной улыбки, от которой, по её мнению, мистер Ллойд придет в неописуемый восторг и тут же предложит ей контракт на ближайшие 60 лет.
И теперь, завидев в дверях забегаловки двух человек - один из которых подходил под описание мистера Ллойда, а второй - его секретаря, Белл вывесила самую ослепительную из всех дублей версию, которой сама же и дала рабочее название: «Энола Гей». Белл не знала, что означает это словосочетание, но находило его вполне звучным и соответствующим торжественности момента.

VIII.
- Чего это она так ощерилась? – шепнул сзади Ли.
- Она тебя хочет, дурень.
- Правда?
- Ага, как же.
Последние слова Мик процедил сквозь зубы, так как хоть и был порядком обескуражен встречей с дружелюбным оскалом Белл, но всё же смог выдавить из себя ответную улыбку. Подойдя ближе, он протянул девушке руку:
- Ллойд, Гарольд Ллойд…
После серии пышных взаимных приветствий и нескольких слов об общих знакомых (имелся в виду уже покойный к тому моменту Асбест), друзья приступили к делу. Наговорив чудовищной ахинеи, состоящей из терминов и названий брендов, услышанных от местных проституток, а также обильно приправив все сказанное непристойными словечками из польского языка, не забывая ставить перед ними артикль «Лё», Мик перешел к главной теме:
- Мисс Тейлор, скажу без обиняков – вы нам подходите! И я хотел бы решить вопрос с заключением контракта с вами в самое ближайшее время.
Белл разве что в обморок не упала от этой фразы. На её лице непроизвольно включилась улыбка системы «Энола Гей».
- Однако мистер Освальд, - продолжал Мик, моргнув пару раз, - упомянул в разговоре, что в настоящий момент вы заняты работой у одного уважаемого человека. Мисс Тэйлор, если вы связаны с вашим работодателем определенными обязательствами, я готов взять на себя труд по разрешению этой проблемы. Уверен, мы сумеем договориться с вашим покровителем. Вам нужно лишь организовать нашу встречу.
Мик тщательно подбирал слова и интонацию, но для внимательного слушателя они все равно звучали бы достаточно зловеще. К сожалению, Белл настолько потеряла голову, что охотно усваивала любую чушь, которой Мик щедро потчевал её мозг, и выдавала в ответ экологически безукоризненный (в смысле правды) продукт.
- Да, конечно, мистер Ллойд…
- Еще мистер Освальд говорил, что ваш работодатель занимает не последнее место среди самых уважаемых людей города. А я как раз планирую открыть здесь бутик итальянской одежды, хотелось бы обсудить с ним этот вопрос, да и вообще, полагаю, мы смогли бы найти много общих тем для разговора.
В этом месте внутри Мика щелкнул нужный тумблер, и он тут же стал жутко похож на Клинта Иствуда, только с зелёными глазами. Ловушка захлопнулась.

IX.
Подходя к своей машине, не прекращающий весело болтать Мик вдруг замолчал: в этот раз Ли оказался прав – старенький Темпо ни коим образом не уживался с имиджем владельца модельного агентства. На ровном месте вырисовывался крупный прокол. После небольшой паузы Мик пояснил озадаченной Изабелле:
- Хммм. Мой Порше сломался, а на сервисе смогли предложить только это. Что ж, по крайней мере, обещали, что к вечеру машина будет готова. Прошу вас. – С этими словами молодой человек потянулся к ручке двери.
Внезапно, Белл вспомнила этот прищур. Страх холодной рукой погладил её волосы, нежно провел костяными пальцами по плечам, пощекотал где-то внизу живота: это же Мик Козловски! Она видела его на вечеринке у Ливии, её старой подружки - там часто собирались все отбросы их городка. Помнится, Ливия с самым серьезным выражением на лице убеждала свою подругу не связываться с этим долговязым парнем. «Ходят про него разные слухи», - добавила она тогда. Может, несчастной Изабелле и недоставало ума, но фантазии ей было не занимать: мгновенно провернув в голове возможные варианты развития событий, девушка сделала выбор. Белл закричала, отпихнула Ли и побежала через дорогу к полицейской машине, так кстати припаркованной на другой стороне улицы. Каддилак почтенного возраста, спешивший пересечь перекрёсток на зеленый свет, физически не мог увернуться от встречи с мягким телом Изабеллы, сырая дорога сделала тяжелую машину совершенно неуправляемой. Массивная решетка радиатора в мгновение ока превратила в кашу все внутренние органы девушки и, кувыркаясь, как выпавший из окна детской плюшевый мишка, Белл приземлилась прямо на лобовое стекло полицейского Форда. Повисла тягучая тишина, только Ли тихонько всхлипнул от восторга:
- Круто!..

X.
- Весь день бегаем за этими придурками. Это не клиенты, а какой-то клуб самоубийц. Мик был в бешенстве.
- Во-во, и меня пихают постоянно! Кстати, я ничего не понял, Мик! Зачем мы трепались с ней о шмотках и версачах целых полчаса. Ты же…
- Давай уточним, - Мик перебил Ли и почесал бровь, - Вистлер роуд 26, так?
- Да, она назвала этот адрес.
- Поехали.
Машина шустро сорвалась с места, ещё раз хлопнула пассажирская дверь, чтобы закрыться понадежнее, и улица опустела. Только удаляющийся голос Ли ещё какой-то миг звенел в промокшей атмосфере:
- А я, кстати, смотрел фильмы с Гарри Ллойдом. Ловко ты это, Мик. Заедем куда-нибудь пожрать?

XI.
По дороге к указанному дому Мик вяло прикидывал план действий по усмирению таинственного наркоторговца. На часах стрелки выстроились в вертикальную линию, было ровно шесть. Придя к выводу, что действовать всё равно придется по обстановке, наш герой с облегчением отбросил мысли о предстоящем деле и переключился на обдумывания приветственной речи для бабули. Почему-то ему втемяшилось в голову, что без нескольких торжественных фраз встреча будет выглядеть несколько пресной. Однако приходилось признать, что в обстановке автобусной станции их маленького городка он будет, мягко говоря, странно выглядеть произносящим спич. А если был бы оркестр? В голове Мика принялась активно разрастаться ассоциативная бузина. Дойдя до эпизода с избранием бабушки в премьер-министры Канады, Мик понял, что проехал нужный адрес.

XII.
Особняк, где располагалось логово зарвавшегося мафиози, выглядел достаточно внушительно. Крепкий двухэтажный дом вполне современной постройки утопал, тем не менее, в шикарной зелени старого сада. Высокая кованая ограда отделяла территорию владельцев особняка от зоны уличного равенства и братства. Камер наблюдения видно не было.
Друзья решили ничего не усложнять в этой жизни и отработать проверенный сценарий: один заходит через парадную дверь, отвлекая таким образом на себя внимание будущих жертв и, возможно, сигнализации - другой, минуту погодя, лезет через забор и заходит с фланга. Так и сделали. Мик нажал кнопку звонка у ворот, Ли отправился искать удобное место для преодоления забора.
Дверь открыла смуглая девушка из прислуги, с виду - стопроцентная Консуэлла. Выслушав тарабарщину Мика про службу по надзору за деятельностью агенств недвижимости, служанка кивнула и посторонилась, пропуская молодого человека внутрь. Охраны не было, это настораживало – ситуация в любой момент могла обернуться убийственной ловушкой. Ставя ногу на ступеньку крыльца роскошного дома, Мик услышал шум: началось. От угла пристройки, примыкающей слева к фасаду особняка, в направлении Мика нёсся Кинг-Конг, только молодой и белый. А еще волосы у него были соломенного цвета и пострижены коротким бобриком. Мик начал действовать: левой рукой он отшвырнул в сторону Консуэллу, правой же принялся нащупывать рукоять «Бульдога» за пазухой. Внезапно в приближающемся Кинг-Конге Мик узнал одного литовского парня, работавшего на людей из Ванкувера. Те, помнится, приезжали к Винсенту в прошлом году, и что-то у них тогда не заладилось. Однако в данный момент это было не важно. Вдруг Мик понял, что литовец направляется не к нему, а к огромному кусту жасмина, который раскинулся неподалеку от крыльца. Точнее к объекту, который скрывался за этим кустом. Ли… Раздался треск, хруст, хрип и брань, а ещё через мгновенье два яростно мутузящих друг друга человека вывалились из зарослей на дорожку, ведущую к дому. План вторжения вступил в свою активную фазу.

XIII.
Выбрав момент Ли хорошо поставленным ударом всё же отправил бравого литовца в нокаут и принялся избивать его ногами, декламируя при этом разные, характерные для американского кинопроката, ругательства. В тот же миг, в затылок Мику уперся холодный ствол и гортанный низкий голос тихо произнёс:
- Усмири свою шавку, ковбой!
- Ээээ… Ой! Не надо! Ли!!!
Довольный победой американец выпрямился и повернулся к Мику. В тот же миг лицо его странно перекосилось. Он утробно хрюкнул, опустил руки и произнес:
- Здравствуйте, миссис Сквиртл…

XIV.
Вот так и произошла встреча Мика Козловски со своей любимой бабушкой, миссис Элеонорой Сквиртл, Гивен в девичестве. Женщиной, единственной из всех получившей звание капитана в ирландском мафиозном клане семьи МакФадден, наладившем свой бизнес в восточных пригородах Ванкувера. И когда главой семьи, Кевином МакФадденом, было принято решение расширить область влияния клана далее на Восток, никто не сомневался в кандидатуре на роль предводителя конкистадоров и нового губернатора преступного мира этого уголка Британской Колумбии. Так бабушка Мика оказалась в Дамбчестере. И сложно упрекнуть мать Мика в неверном использовании терминов, где вместо «чейены» и «злодеи» следует читать «копы» и «федералы», вместо «печь сдобные плюшки» - «заниматься подкупом государственных чиновников». Хотя плюшки у миссис Сквиртл получаются очень даже вкусные, жаль только, что почти все их съедает Ли.

* * *

- Бабушка, не могу понять одного: а зачем ты просила тебя встретить?
- Может ещё кофе, Микки?

Э П И Л О Г

Уже к полуночи труп индейца Винсента, с капризной гримасой на мертвом лице, сидел за рулем собственной машины. На пассажирском сидении, уткнувшись головой в лобовое стекло, удобно устроился верный Колья. Машина медленно катилась по пологому склону к реке. Свет звезд вспыхивал и гас, отражаясь на хромированных деталях Кадиллака. Было поразительно тихо. Машина зависла на мгновение над обрывом, затем неслышно скользнула с двадцатиметровой высоты в воду. Городок спал.

К О Н Е Ц

Примечания:

* здесь и далее. Почти все названия учреждений, населенных пунктов, увеселительных заведений и т.п. являются плодом воображения автора.

** имеется в виду столица Британской Колумбии, коей и является город Ванкувер.

*** вольности. Имя гонщика и место действия - настоящие, остальное - домыслы Ли. Надо признать, что Дейл Эрнхардт, собственно, и погиб в Дайтоне. Только он выступал в серии НАСКАР, а в этих гонках вылет с трека невозможен в принципе.

**** здесь и далее. Ненормативная лексика, сленговые выражения и встречающиеся просторечия адаптированы для русского языка переводчиком.

***** Ли отобрал его у какого-то колумбийца еще в Штатах.