Чхеидзе Заза : "СТРАЖНИК"- (перевод своего стиха с грузинского)
19:05 02-01-2010
Воин храбрый бдит на страже,
А в руке с шипами бита,
Под кольчугой крест с иконой,
Шлемом голова прикрыта,
Даст поклон прохожий странник,
Тихо песню напевая,
А купец подарит пряник,
С миром в город возвращаясь,
Но, а с башни взгляд девичий,
Томно, светиться, пылает,
С молодым тенистым воином,
Быть в любви она желает,
В одиночестве томится,
Плоти страсти возжигая,
Его образ ей всё снится,
Он же сам того не знает,
........................
Обойдёшь семь гор, три поля,
Не найдёшь иного горя,
Если в блуд подастся стража,
Неизбежной станет кража,
А о том заявят сразу,
И расследовать пропажу,
Будет требовать с придворных,
Царь, что вечно недовольный,
То ему дела за морем,
То кнутом министра порет,
То поет,то в гнев впадает,
То бумажки разбирает,
То целует и ласкает,
То и видеть не желает,
Кто ж царю не покорился,
Долго день его не длился,
Отстоишь своё на вахте,
Да вкушай, земные сласти,
Погостишь у той милашки,
Поиграешь с нею в шашки,
Поцелуешь её жарко,
Да и трахнетшь в мягкой травке,
Жизнь такая, не иначе,
Принесёт одни удачи,
Если рядышком с тобою,
Лагерь женщина устроит,
Повенчаешься во храме,
И дитя свой рот раскроет,
Раз младенец в мир явился,
Значит надобно напиться,
Перестанет, есть с груди,
Пьянку с пляской заводи,
Веселись толпа простая,
Вовек горести не зная,
Если в водке есть порок,
На него Господь обрёк,
Утоленье хмельной жажды,
Не других стремлений прежде,
Но узнать младенцу надо,
Что забыто уж невеждой,
Мудрость в мире торжествует,
В нем да будет кротким благо,
Стран великие пределы,
Не объять единым взглядом.
Наказанью и награде,
Равно быть должны мы рады,
Не имея дара речи,
Во слезах сгорают свечи,
Эта жизнь нам как дорога,
Не смотри на всё ты строго,
Лишь для счастья и для блага,
Солнца зной и ливня влага.