Александр Гутин : Трудноти перевода (их нравы)

06:24  01-04-2010
С трудностями перевода столкнулся, помницца, в Монте-Карло. Приехали мы туда на арендованном ФИАТЕ, который заебались парковать, ибо все праковки сцука у них платные. Причем припарковали в ебенях, пиздовали пешком по направлению к центру.Голодные как толпа освобожденных узнеков Дахау, блядь. Причем улицы какието красивые и такси не видно. Наконец пришли к какомуто месту с ресторанами для лох-туристов. К этому времени я был готов за булочку спиздить у Путена ядерный чемодан и безвозмездно подарить китайцам.






Радостные, с воплями "Еда! Еда! Еда! Ах тыж йобтваюмать!" мы захлопали в ладошы и начали водить хоровод с присядкой и шаманским камланием. Человек-приклеенная улыбка принесла нам меню. Меню было на франко-лягушачьей мове, которую мы, ясен пень не знали. Стали говорить по английски-хуй. Толи французская шалава не знала его, толи прикидывалась в виду незалежности и ненависти к англо-саксонам. Русского мата тоже не поняла. Только стояла и мило улыбалась, повторяя всякие "монифик" и "мерси боку".




Пока остальные недоуменно хуесосили всех потомков Астерикса и Обеликса, я изучал меню на предмет нахождения в нем знакомых сочетаний букв. Скоро нашел слово "beef". Не, ну что может обозначать это слово? Сто из ста, што мясо. Мясо блядь! Так это же совсем другое дело!




-Биф!!-говорю я дуре в фартуке-Биф! Давай сюда Уно Биф, сцука! Бегом, блядина, а то я ща вашего Гримальди за яйца повешу прямо у самого большого казино!




-Ты уверен?-спросил меня Женя.




-Ясен пень! А што еще может быть бифом? Говно на лопате?




Но заказывать он не стал, сказал, гондон, што подождет пока мне принесут. А то штото ему, типа, сцыкатно. Как бы головастиков не подложили под видом говядины.




Короче, довольный своими полиглотскими способностями жду мясо.




Вижу, чота несет. Торжественно ставит пердо мной блюдо и со словами "сильвупле, мсье" уебывает в сторону.




Смотрю на тарелку, а там… натурально охуенный лапоть чернушки, а на нем щедро намазан сырой фарш, на котором кольцами лежит сырой же лук.




Женя, пидораз, заржал и выпал под стол.




-АААААА, йобаная тварь! Это што? Што это, я тебя спрашиваю? Што за хуйню ты мне принесла? Бляди! Дайте пожрать! Вы што? Прикалываетесь? Или вообще охуели тут, тваре???




Это я говорю. На русском.




Офицыянтка опять ко мне-прыг. "Паркуа па, же не ма па сис жур, парле ву франсэ, шерше ля фам".




-Какой в пизду шерше?-ору-Жрать дай! Я деньги плачу! Евро! Юро!!! Понимаешь? Ферштейн, бля?




При слове "юро" вроде оживилась, но ничего все равно не понимает.




-Ок, говорю- Чикен. Есть чикен? Чикен. Ко-ко-ко, йобано. Андестенд?




Стоит, скоина, тупит, совсем отморозилась, глаза выпучила и ща по ходу пердеть начнет прямо в общественном месте. Во всяком случае выражение еблета именно такое.




Тут в голову приходит мысль. Вспминаю про французскую фирму "Ле кок спортив". Типа "адидаса", только компактнее. Знаю даже перевод. "Споривный петух". Пидорское канеш, название.




Методом исключения, соображаю, што "Спортивный" это наверняка "Спортив". Остается "Ле кок".




-Ле кок-кричу ей, -Ле кок! Ку-ка-ре-ку! Ле кок!




А для наглядности руками машу, как крыльями.




-Ле кок?-спрашивает, а потом по башке себя ладонью и что-то "бла-бла-бла" на своем. И опять на кухню уебала.




Женя говорит:




-Ща тебе по ходу живого петуха припрет и дижонскую горчицу к нему- бон апети, бля. И ржот, сука.




Я голодный, на взводе, жду.




Наконец, идет.




Я аж глаза прикрыл. Думаю, ну, если опять глумиться будет ебучая мирей матье, я уебу под сракатан и по хуй. В Монте-Карло наверняка КПЗ не хуже пансионата "Юность" в Подмосковье.




Но все обошлось. Курятину принесла. Вареную с соусом каким-то. Ничо так, съедобно.




Женя такой пальцем ткнул мне в тарелку, на официянтку смотрит и говорит так по-русски, но с акцентом, как фашисты в старых совецких фильмах про войну:




-Мнье, пожалюсто, адын такой курка, битте.




Подумал и добавил:




— Натюрлих.




Та кивнули и принесла.




Короче, пожрали мы наконец. Но все ж, сука, у них через нервы. Варвары, блядь.