Прохор Шапиро : Цулий Езарь-2 или 3 (продолжение)

21:21  06-04-2012
Я читаю роман Густава Майринка «Ангел западного окна», тот эпизод, где Джон Ди покидает Англию, а его недоброжелатели поджигают его замок. В это время звонит пожилая соседка по даче, которая называет «Ашан» «Рошалем», а вместо «паштет» говорит «пашкет», и сообщает, что даче горит. Я вспоминаю, уже несколько недель из-за морозов живу в городе, в квартире, но теперь, судя по всему, переезжать обратно мне будет не куда. Я еду на даче и оцениваю убытки: окна выбиты, две комнаты сгорели, одна цела. В одной из сгоревших комнат вскрыт пол, а в углу стоит старый шкаф, практически не пострадавший при пожаре. Я понимаю, что моё сознание давно превратилось в такой шкаф, в самом углу которого сидит моль, считающая себя моим «я». Это моль уже давно является простым наблюдателем мыслей и эмоций, главных жителей шкафа, в то время как раньше моль не отделяла себя от них, точнее, они не отделяли себя от неё. Я зачем-то читаю пьесу Шекспира «Король Ричард Третий», и в моей голове она превращается в постановку кукольного театра:

Возле Тауэра стоит Глостер.
ГЛОСТЕР. Да, я – горбун, но скоро я отомщу всем за насмешки! Я стану королем!
Стражник ведет Кларенса.
КЛАРЕНС. Мой брат! Наш брат, король Эдуард, велел заключить меня в Тауэр!
ГЛОСТЕР. Это королева и её клика настроила его против тебя.
КЛАРЕНС. Я знаю! Надеюсь, ты мне поможешь, мой добрый брат!
Кларенса уводят.
ГЛОСТЕР. (вслед Кларенсу) Да, я помогу… (громче, когда Кларенса нет) Избавлю я тебя от мучений, брат, помогу уйти в мир иной! Тем самым я расчищу себе путь к трону, ведь мой брат король слишком слаб и долго не протянет…
Глостер уходит и оказывается в зале своего замка (смена декораций).
ГЛОСТЕР. Я послал убийцу к Кларенсу, теперь путь расчищен. Я женюсь на леди Анне, дочери Уоррика и вдове сына Генриха Шестого, и стану королем! Но я убил её отца и мужа, она ненавидит и проклинает меня, как теперь добиться её руки?
Глостер перемещается в другую половину зала, как бы изображая своего собеседника, при этом у него выпрямляется горб.
ГЛОСТЕР. Скажи ей, что все убийства ты совершил из-за любви к ней, и хочешь ей преподнести корону!
Глостер возвращается на прежнее место, снова появляется горб.
ГЛОСТЕР. Воистину, не знал себе цены я!

Я снова читаю роман Густава Майринка «Ангел западного окна», на этот раз тот эпизод, где Джон Ди после долгих скитаний возвращается в сгоревший замок и живет в бывшей алхимической лаборатории. Единственной уцелевшей комнате. Я понимаю, что так и весной буду жить на полусгоревшей даче в задней комнате, при этом меня еще ждет наводнение, так как снега этой зимой выпало много, а дом у меня стоит совсем близко к реке. При этом я опять зачем-то читаю пьесу Шекспира «Король Ричард Третий», и в моей голове она превращается в постановку кукольного театра:

Зала во дворце, в центре – король Эдуард, с одной стороны – королева и её «клика», с другой – Бекингем, Стенли, Кетсби и еще несколько дворян из лагеря Глостера. Король призывает всех примириться, все соглашаются. В это время приходит Глостер и сообщает об убийстве Кларенса в тюрьме.
ЭДУРД. Мой бедный брат! Это я виноват в его смерти!
Эдуард падает. Елизавета склоняется над ним.
ЕЛИЗАВЕТА. Король мертв!
Всеобщий возглас.
ЕЛИЗАВЕТА (своим брату и сыну) Надо послать за моим сыном и наследником!
Елизавета уходит со своими родственниками, они же уносят тело короля.
ГЛОСТЕР. Друзья мои! Надо помешать клике королевы захватить власть! Надо перехватить наследника и моего племянника! Вы знаете, что нужно делать!
Дворяне разделяются на две группы и уходят в разные стороны, Глостер тоже уходит, декорация меняется, он оказывается возле Тауэра. С одной стороны появляется Кетсби.
КЕТСБИ. Клика королевы схвачена!
С другой стороны выходит Бекингем.
БЕКИНГЕМ. Мы перехватили принца!
Выходит принц.
ПРИНЦ. Дядя Глостер! А где мои другие дяди?
ГЛОСТЕР. Ты слишком юн и еще не можешь отличить дружбу от коварства. Я помогу тебе… Ступай в Тауэр, там ы будешь в безопасности.
ПРИНЦ. В Тауэр? Там слишком мрачно… Правда, что его построил Юлий Цезарь?
ГЛОСТЕР. Начал строить Цезарь, но многое было перестроено.
Принц уходит в Тауэр.
ГЛОСТЕР. Кетсби, теперь можно казнить клику королевы!
Кетсби уходит.
ГЛОСТЕР. Бекингем, иди на площадь и распространи слухи о том, что принц – незаконнорожденный! Скажи, что его отец, мой брат, был в походе, когда Елизаветы выносила принца.
Бекингем уходит. Глостер тоже уходит, декорация меняется, он оказывается в зале своего замка.
ГЛОСТЕР. Король умер, Кларенс убит, я женился на Анне, и если все сочтут принца незаконнорожденным – путь к трону будет расчищен!
Входит Бекингем.
БЕГИНГЕМ. Я распустил слухи… Там у входа лорд-мэр и олдермены, они хотят предложить вам корону…
ГЛОСТЕР. Проси их, но скажи, что я весь день молюсь и решил отойти от мирских дел, надо набить себе цену.
Входят лорд-мэр и олдермены.
ЛОРД-МЭР. Мы осознали, что только такой набожный и бескорыстный человек как вы достойны короны!
Декорация меняется, зала королевского дворца, лорд-мэр возлагает на Глостера корону.
ГЛОСТЕР. Я – король! Бекингем, я велю тебе пойти в Тауэр и убить принца!
Бекингем молчит.
ГЛОСТЕР. Ты оглох, Бекингем?
БЕКИНГЕМ. Я не считаю, государь, что стоит торопиться…
Бекингем уходит. Глостер зовет Кетсби.
ГЛОСТЕР. Кетсби, найди того негодяя, которому я поручил убить Кларенсу. И вели ему убить принца!
КЕТСБИ. Будет исполнено, государь.
Кетсби уходит. Глостер один.
ГЛОСТЕР. Принц убит! Теперь надо жениться на его сестре, дочери Елизаветы и тем самым укрепить свою власть! Но я убил сына Елизаветы, её брата и всех её соратников, она ненавидит и проклинает меня, как теперь добиться руки её дочери?
Глостер перемещается в другую половину зала, как бы изображая своего собеседника, при этом у него выпрямляется горб.
ГЛОСТЕР. А как ты обольстил леди Анну? Скажи Елизавете, что все убийства ты совершил из-за любви к её дочери, и хочешь ей преподнести корону!
Глостер возвращается на прежнее место, снова появляется горб.
ГЛОСТЕР. Но леди Анна? Она – жена, и будет препятствием!
Опять перемещается и исчезает горб.
ГЛОСТЕР. Распусти слух о её болезни и сам ускорь её кончину.
Глостер возвращается на прежнее место, снова появляется горб.
ГЛОСТЕР. Воистину, не знал себе цены я!
Входит Кетсби.
КЕТСБИ. Государь, из Франции отплыл граф Ричмонд с небольшим отрядом.
ГЛОСТЕР. Какая может быть опасность от этого французского ублюдка?
КЕТСБИ. У него хоть и небольшие, но тоже есть права на престол. Войска его малы, но Бекингем поднял мятеж.
ГЛОСТЕР. Схватить его!
КЕТСБИ. Уже схватили, но его люди на свободе и могут примкнуть к Ричмонду.
ГЛОСТЕР. Казнить Бекингема! Собрать войска! В поход!
Бодсвортское поле. Слева появляются Глостер, Кетсби, Стенли и другие дворяне.
ГЛОСТЕР. Войска готовы, мы дадим отпор Ричмонду! Выступим на рассвете, а сейчас – спать!
Все скрываются влево, кроме Стенли. Справа появляется Ричмонд со своими людьми.
РИЧМОНД. Войска готовы, мы покончим с кровавым убийцей Ричардом! Выступим на рассвете, а сейчас спать! (увидев Стенли) Это ты, отчим?
СТЕНЛИ. Да, Ричмонд. Завтра я буду тянуть время, а потом присоединюсь к твоим войскам. И тем самым обеспечу тебе победу над Глостером.
РИЧМОНД. Ты служишь благому делу!
Ричмонд и войска скрываются вправо, Стенли влево. Наступает ночь – смена декорации.
Над полем по очереди появляются призраки Кларенса, Эдуарда, принца и Бекингема, влево, в сторону лагеря Глостера они произносят проклятья, а вправо, в сторону лагеря Ричмонда – благословление на победу. Затем декорация меняется, наступает день, с разных сторон появляются войска.
ГЛОСТЕР. Я – Ричард, король, и это мне поможет! В бой!
РИЧМОНД. Ты – убийца и самозванец, и бог на моей стороне! В бой!
Начинается бой, Стенли продолжает стоять в стороне.
КЕТСБИ. Государь, нас предал Стенли! Его люди не выступили!
ГЛОСТЕР. Коня! Корону за коня!
Ричмонд убивает Глостера. Кетсби и другие люди Глостера бегут. Стенли присоединяется к победившим.
РИЧМОНД. Всех похоронить с почестями! Все враги будут прощены! Тиран и узурпатор убит! Я стану королем! Я женюсь на дочери Елизаветы и положу начало новой династии! Настал конец войне двух роз! (Настал конец междоусобью!)

Я понимаю, что это похоже на «огонь, воду и медные трубы», и думаю о том, какие «медные трубы» могут ожидать меня после наводнения, так как никаких предпосылок к этому нет. Правда, автор «гречневой Маши» хочет поставить мою пьесу, про которую малоизвестный критики, скрывающийся за портретом Чомбе, написал, что в ней «два человека ведут квазифилософские беседы, используя термины буддизма и учения Даниила Андреева, причем по ходу разговора выясняется, что один (одна) из беседующих – плод фантазии второго, однако при этом вполне материальный», хотя там не буддизм, а индуизм, а про Даниила Андреева там вообще две строчки. Есть надежда на пару заказов пластиковых окон «Дахау», и романтический эко-пакет, но об этом в следующий раз.