Рыкъ : Любовь на словах

00:37  20-04-2005
******
«Дорогая моя Нюра!

Пишу Вам вот уже второе письмо и надеюсь что Вы не оставите его без ответа. Я английский предприниматель, всегда мечтавший женится на русской девушке и мне кажется, что Вы самая лучшая кандидатура на эту роль.

Находясь вдали от Вас, я боюсь закрывать глаза, ибо первое что приходит мне на ум – это Ваш светлый образ, который напоминает мне о расстоянии между нами, и тем самым наполняет мое сердце свинцовой горечью. Даже несмотря на то, что мы не виделись in person, я совершенно уверен в Вашей неземной привлекательности и красоте души, тем более мой товарищ Сергей, работающий в моем супермаркете грузчиком, очень хорошо Вас описал.

Я все больше и больше утверждаюсь во мнении, что мы были созданы друг для друга, и я очень благодарен своему товарищу Сергею (Вы вместе с ним учились в ПТУ) за то, что он посоветовал мне вступить с тобой в переписку. Очень жаль что у вас нет Интернета, если бы он у Вас был то наш «бумажный» разговор мог бы случатся гораздо чаще.

Это письмо было переведено с английского на русский профессиональным переводчиком, так как русского языка я почти не знаю. Говорю «почти», потому что Сергей научил меня двум словам: «hui (хуи)» и «ebat’(ебать)». Я не могу вспомнить, что они означают, но судя по тому, как они звучат, я смею думать что это - слова ласковые и теплые. Я надеюсь что я смогу выучить еще пару слов к Вашему приезду. (Умоляю Вас навестить меня через пару месяцев, ровно столько мне потребуется чтобы закончить дела в Лондоне).

Нежно обнимаю и целую в ручку.
Ваш Джон Боллокс.
2 апреля
p.s: Что такое ПТУ? На кого вы учились? Расскажите мне о Вас и о Ваших близких. Опишите Ваш дом, есть ли у Вас телефон?»

*****
«Дорогая моя Нюра!

Я обеспокоен: Вы не отвечаете на мои письма, неужели они не доходят? Это письмо – моя последняя attempt (хуй знаит че за слово) достучатся до Вас. Так же хочу обрадовать Вас, это письмо и, надеюсь, последующие письма будут переводится Сергеем. Я буду писать их на английском, а он будет переписывать их по-русски и тут же отправлять Вам. Ваши письма он тоже будет мне переводить. (Здорово, Нюрка, тут такие дела – не поверишь. Англичанин втюркался конкретно. Кароче, не мандись, а сразу приезжай сюды и выходи за него. Страна отпад, будишь тут королевой ходить. Я ему тебя расписал очень хорошо, так что он спит и во снах о тебе думает. В общем я ему сказал: ты красивая девушка 20 лет с прекрасным образованием, прекрасно готовишь, будешь отличной женой, неприхотлива, все еще целка... и прочая лабуда. Кароче, не мандись, а приезжай сюды. О нашей с тобой любви я ему не говорил, конечно.)

(Он еще какой-то херни на две страницы написал, но я не понял. Я еще не очень по-англицки. Кароче не мандись, а отвечай на письма. И смотри ко мне в письмах особо не обращайся, а то спугнешь англичанина.)

Лапаю за все места
Твой Сергей
И
Джон педераст Боллокс
1 мая»

****
«Дорогой Джон!

Я очень застенчива и поэтому так долго не отвечала. У меня все хорошо. Домик у нас маленький и огород 10 соток. Картожечку растим, помидорки. Тяжело, конечно, но я привыкшая. День мой начинается так: встаю я в 5 утра и выгоняю коров в стадо. Потом огород полить надо, курям поесть-попить дать, сарай почистить, козичку подоить. Так вот потяхоньку и живем с мамкой, бабкой, папкой и домашним котом Егоркой. В трудах и заботах. А телефона у нас нет, но есть у бабы Гали. До нее минут сорок на вилосипеде, но у меня вилосепед сломался.

ПТУ – это училище такое. Я там на швею училась, но не доучилась. Надоело мне. А слова, которым Вас научил Сергей, не очень хорошие, хоть и теплые и ласковые. (Сережка, ничего что я так мало написала? А то я не знаю, какие у них там стандарты. Ты меня так обрадовал. Хочу приехать очень. Ты, Серег, помоги, а я уж отплачу, чем положено.)
Очень хочу Вас увидеть и быть Вам верной женой.

Нежно обнимаю и целую в ручку
Ваша Нюра (Сережка, это так письма заканчивать у них принято?)
25 мая»

***
«Дорогая моя Нюра!

Я поражен Вами. Сергей перевел мне, что Вы закончили престижный университет и сейчас являетесь ведущим стоматологом в Вашем поселке. Я всегда восхищался такими женщинами как Вы. Он также сказал, что в Вас течет царская кровь и что вы пишите стихи. Порой я думаю, что я не достоин Вас.

Вы также очень обрадовали меня, сказав, что готовы стать моей женой. Но давайте сначала встретимся, а уже потом обо всем договоримся. Вдруг я Вам не понравлюсь.

(Ну ты блядь курица, кто ж такие письма пишет? Три строчки написала. Совсем чтоли? Не могешь сама писать, так книжку какую возьми и от тудава списывай, и чтоб не меньше двух старниц писала, а то англичанин че то неладное учуял. Ходит вокруг меня и все бздит: «А какая такая царская кровь? А почему телефона нет?» И это, ты не мандись и быстрей приезжай – мол не могу жить без тебя Жон, высылай денег, а я сразу приеду. В конверт пихаю четыре листа на английском – я их переводить не стал: больно дохера. Сама со словариком переводи если те нада. Письма заканчивай как хочешь, мне похуй, я ему все равно не так переведу. Отплатишь натурой.)

Жду ответа, как соловей лета
Серега
13 июня»

**
«Дорогой Джон!

Я влюблена в Вас - не могу жить без тебя Жон, высылай денег, а я сразу приеду. (Так ведь, Серег? И это, я из Достоевского переписала чуть-чуть. Так для виду.)

Вдруг подле него очутилась Соня. Она подошла едва слышно и села с ним
рядом. Было еще очень рано, утренний холодок еще не смягчился. На ней был ее бедный, старый бурнус и зеленый платок. Лицо ее еще носило признаки болезни, похудело, побледнело, осунулось. Она приветливо и радостно улыбнулась ему, но, по обыкновению, робко протянула ему свою руку.

Она всегда протягивала ему свою руку робко, иногда даже не подавала
совсем, как бы боялась, что он оттолкнет ее. Он всегда как бы с отвращением
брал ее руку, всегда точно с досадой встречал ее, иногда упорно молчал во все время ее посещения. Случалось, что она трепетала его и уходила в глубокой скорби. Но теперь их руки не разнимались; он мельком и быстро взглянул на нее, ничего не выговорил и опустил свои глаза в землю. Они были одни, их никто не видел. Конвойный на ту пору отворотился.

Как это случилось, он и сам не знал, но вдруг что-то как бы подхватило
его и как бы бросило к ее ногам. Он плакал и обнимал ее колени. В первое
мгновение она ужасно испугалась, и все лицо ее помертвело. Она вскочила с места и, задрожав, смотрела на него. Но тотчас же, в тот же миг она все поняла. В глазах ее засветилось бесконечное счастье; она поняла, и для нее уже не было сомнения, что он любит, бесконечно любит ее и что настала же, наконец, эта минута...

(Серег, а ничего, что мы его так обманываем?)

Люблю, целую,
Ваша на веки
Нюрок.
29 июня»

*
«Дорогая моя Нюра!

Я не могу дождаться встречи с Вами. Мои дела закончились и я рад буду принять Вас у себя дома и embrace (не знаю я таких слов) Вас. Посылаю Вам деньги на дорогу в размере 5 000 стерлингов.

(Нюр, ты это уж извини, но деньги я пропил и проблядавал. Но ты не думай, что я их пропил потому что пьяница, не, я просто обдумал и решил, что не хорошо англичан обманывать. Я ему скажу на днях, что ты шваль и нехуй тебя сюда тащить, т. к. тут и без тебя блядей хватает. Но я это тоже не со зла скажу, а чтобы тебя спасти. Англия – это такая помойка, тебе лучше в деревне жить своей. Вот... больше не пиши, а я побежал. Кстати, я женюсь на следующей недели. Давай вобщем, не поминай лихом.)

Жду не дождусь
Ваш
Джон Боллокс
18 июля»