DaraFromChaos : Праздник для Тао Са

11:16  21-02-2017
На берегу синего моря, в сверкающих солнечными искрами волнах прибоя, ласкающих пенными гривами белый-белый песок, жил маленький крабик по имени Тао Са. Теплыми днями и звездными ночами Тао Са танцевал под звуки бубна, сделанного из старого коралла; ловил загорелые кокосы, что ветер ронял с высоких пальм; переговаривался с разноцветными рыбками, выплывающими из глубин морских, и украшал прозрачные гривы медуз большими красными цветами.

Лето сменялось зимою, год шел за годом: в сезон дождей над коралловым островком проливались теплые ливни; в сезон ветров ураганные ветры уносили в море кучи гремящих, как пустые калебасы, водорослей и ломали верхушки пальм. А потом снова наступала зима, и цикады пели свои песни, а набегающие на берег волны напештывали бесконечные истории о затонувших кораблях, пиратских сокровищах и светящихся золотом и изумрудами таинственных обитателях морских глубин.

Однажды душной зимней ночью Тао Са сидел на берегу и бил в бубен, созывая на вечеринку маленьких рыбок с кораллового рифа и тигровых акул. Крабик сварил два калебаса свежего пива, напек кукурузных лепешек и разложил на листьях ананасов плоды манго, гуавы и карамболы.

В тот самый вечер, после ужина, песен и танцев, вернувшаяся из далекого путешествия акула, которой довелось в пути перемолвиться с белым китом, рассказала Тао Са и его гостям удивительную историю.

Далеко-далеко, в той земле, где вода так холодна, что выпадает на землю белыми хлопьями, похожими на цветы магнолии, реки зимой становятся твердыми, как камни, а растения сбрасывают листья и стоят, дрожа от холода, - растет удивительное дерево. Как и пальмы кораллового острова, круглый год оно радует глаз зеленью ветвей. Дерево это зовется елью, не носит корону из широких листьев, а наряжено в маленькие иголочки, покрывающие лапы-ветки – от широких нижних до крошечных верхних. В самое холодное время года, когда слетают с неба белые цветы и укрывают всю землю, жители далекой земли украшают дерево разноцветными шарами и длинными сверкающими лентами. Ночью же, когда все спят, приходит волшебник по имени Санта, и кладет под ель подарки в шуршащих обертках.

Эта ночь – самый большой праздник, и называется он - Рождество.



Давно уплыли, простившись и поблагодарив хозяина, гости, а маленький крабик все сидел на берегу, смотрел на яркие звезды и думал про далекую страну, где с неба падают белые цветы, а реки твердые, как камень.

Уже на рассвете Тао Са уснул, и приснился ему чудесный сон. Будто бы на коралловый остров пришло Рождество; и все они – и тигровая акула-путешественница, и разноцветные рыбки, и прозрачные медузы танцуют в полосе прибоя вокруг большущего дерева по имени ель.

Когда маленький крабик проснулся, солнце стояло уже высоко, поэтому Тао Са спрятался под разлапистый лист пальмы и просидел так до вечера, думая о волшебнике Санте и о том, как поведать ему, что на их острове до сих пор нет Рождества, а это несправедливо и грустно.

Долго думал Тао Са и, наконец, придумал. Из больших черных камней, что сверкали на белом песке, выложил он письмо Санте, надеясь, что добрый колдун, обитающий на высоком небе (где, как известно, и живут все колдуны и маги), прочитает просьбу маленького крабика и подарит Рождество коралловому острову.



Много дней и ночей пролетело, закаты сменялись рассветами, и однажды к острову подплыла большущая льдина. Наверное, была она волшебной, потому что не растаяла в теплых водах синего моря. На льдине лежало что-то большое, завернутое в шуршащую красную бумагу, и стоял никогда не виданный Тао Са зверь – со светло-коричневой шкуркой, украшенной золотистыми пятнышками, с острой мордочкой, большими синими глазами и черным носиком.

- Привет, Тао Са! – сказал зверь. – Я – важенка Лесси, меня прислал к тебе Санта. Помоги мне стащить елку. Она большая и тяжелая, я одна не справлюсь.

Тао Са позвал на помощь других крабиков. Вместе они, обязав дерево ель прочными лианами, стянули его со льдины и поставили в полосе прибоя.

- Боюсь я, Лесси, что твоему зимнему дереву будет слишком жарко на нашем острове, - вздохнул Тао Са. – Оно пожелтеет и завянет.

- Не бойся, - звонко рассмеялась Лесси. – Сегодня Рождество, а в этот чудесный праздник ничего плохого случиться не может. Давай скорее наряжать елку и готовить вкусный ужин для твоих друзей.

Лесси, Тао Са и другие обитатели острова украсили дерево ель разноцветными ракушками, повесили гирлянды из сухих водорослей, гремевших, как пустые калебасы, посадили на ветки ярких светлячков. А потом разложили на широких листьях пальмы фрукты и свежие ароматные лепешки, достали тыквы с пивом и принялись бить в бубен, созывая коралловых рыбок, тигровых акул, прозрачных медуз, чванливых скатов и строгую бабушку мурену. Потому что Рождество – это праздник для всех: в этот день никто не должен сидеть в темной подводной пещере и грустить, когда остальные радуются.



Наступил вечер. Обитатели кораллового островка и пришедшие на праздник гости пели, танцевали под звездами, водили хороводы вокруг ели. С неба на остров падали большие белые листья отцветших магнолий, похожие на снежные хлопья.

А где-то высоко-высоко в небе, по звездной дороге мчались санки, запряженные оленями. Это Санта вез Рождество всем, кто живет на Земле.