Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
| Откровения А вы знаете как будет на узбекском языке слова-12:55 14-12-2004#1 ДВА В АДНОЙ
Да- еще есть перевод слова холецистит. Опять же- перевод представляет собой целых три слова. 12:56 14-12-2004#2 nahnah
Откуда такие познания, у тебя чего ремонт в клиннике начался? 12:57 14-12-2004#3 ДВА В АДНОЙ
Я много что знаю. 13:01 14-12-2004#4 Сестра Гульнары
по хохляцки язва желудка - выразка шлунку 13:02 14-12-2004#5 ДВА В АДНОЙ
Интересно а слово менструация тоже переведна? 13:04 14-12-2004#6 Сэмо
с инжеренарми - по хуй. а с медю терминами - нииибет, все должно быть на латинском 13:04 14-12-2004#7 ДВА В АДНОЙ
А пезда по узбекски будет- ам 13:07 14-12-2004#8 Сестра Гульнары
месячные по украински мисячнэ,"в менэ мисячнэ" 13:07 14-12-2004#9 ДВА В АДНОЙ
А как будет ззвучать слово- эйякулят? 13:10 14-12-2004#10 X
кирдык баба ? 13:15 14-12-2004#11 Сестра Гульнары
КампотцЪ менстуации раньше определялись не по каленарю,а по лунным фазам, луна по укр.мисяць отсюда и мисячнэ. А НИЧ яка мисячна значит лунная 13:19 14-12-2004#12 PolPot
нич ака мисячна - это скорее какие - то кровавые готские разборки с реками крови и кучами трупов. 13:20 14-12-2004#13 krot™
я знаю что на Украине в свое время возмущались ревнители языка, что доктора упорно продолжают "кишечник" говорить, тогда как по их мнению правильно говорить "кишок" 13:29 14-12-2004#14 Сестра Гульнары
КампотцЪ ржала |
аэропорт- тайорагох
Мало того еще на узбекский язык перевели "блуждающий нерв или нервус вагус"- выговворить я это не могу.
По моему это мода государств типа узбекситан, украина и.т.д. переводить такого типа слова. Что скажут филологи?