Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее

Борат - впечатления от просмотра

11:02  12-01-2007Надев маску Зорро, кончает на зеркало Ян Арлазоров
Вкратце - я охуел и был удивлен - потому что ожидал совсем другого. Я думал - это будет жесть, пошлятина и разухабистый юмор - а на самом деле это трагикомедия.

Лирическая трагикомедия как она есть.

Очень трогательный фильм про любовь, дружбу, про маленького простого человека в другой стране - но человека, который при всем очень горд за свою Родину, несмотря ни на что - и про настоящее чувство патриотизма без наносного пафоса.

11:04  12-01-2007#1 Dess    
Говно
11:05  12-01-2007#2 пупусик мля    
а мы ржали как ненормальные. а еще приятно думать, что большенство его контактов в асашай были сняты на скрытую камеру.
11:08  12-01-2007#3 Психапатриев    
а я не смотрел. мне Родина запретила
11:08  12-01-2007#4 Dess    
Видно я не в настроении был.
11:10  12-01-2007#5 пупусик мля    
еще я думаю от перевода многое зависит.. если он конечнл разный бывает. потому что у нас перевод был улетный
я смотрел на английском - казахский английский охуеть как понятен.
11:13  12-01-2007#8 Dess    
Да нет, дело не в переводе. Я в таком количестве еврейский юмор не в состоянии выносить.
11:13  12-01-2007#9 Raider    
p.s. такие фильмы категорически нельзя смотреть с переводом...
11:15  12-01-2007#10 Dess    
Перевод часто уничтожает фильм в хлам, знаю. Дело не в этом. Просто еслиб этот фильм снял, например, Мел Гибсон, его бы заафкали уже по-полной. А может, даже и закрыли.
прочитал ссылку райдера - ахуеть, там на самом деле все почти без инсценировок снято.
11:23  12-01-2007#12 Бор    
я посмотрел только минут 15-20 , показалось редкостным говном, желания досматривать пока нет никакого
11:24  12-01-2007#13 Психапатриев    
а я не смотрел. мне Родина запретила
11:27  12-01-2007#14 Безенчук и сыновья    
а мне Родина запретила даже знать о существовании такова фильма.
11:30  12-01-2007#15 Коиторий Удивлеев (Е.А.)    
Кстати, Казахский в кино - это идиш.
11:33  12-01-2007#16 Raider    
переводчики бывают полными пиздецами...

смотрю как-то экранку "идеального убийства"

"I assume you know where I live", - гоорит Дуглас Мортенсену.

"Скоро ты узнаешь, где я живу", - говорит переводчик. Пиздец...

11:34  12-01-2007#17 Коиторий Удивлеев (Е.А.)    
Мне дико понравился перевод "Fuck you" в одном кино - гнусный голос а ля Володарский "я тееебяяя имеел". гы
11:38  12-01-2007#18 пупусик мля    
Basic

ты щас с кем разговаривал?

посмотреть штоле с переводом сейчас - еще раз посмеяться
12:04  12-01-2007#20 Raider    
*Basic

еще типа:

Злодей: "You are in danger!"

Переводчик: "Ты в опасности!"

Герой: "That's my name!"

Переводчик: "Как меня зовут?"

12:28  12-01-2007#21 Сантехник Фаллопий    
ПО НТВ (привет, алкей!) лет пять назад шел фильм "Трудные Обещания" (Hard Promises). Переводчик зажог сходу. Он сказал буквально следующее: "В главных ролях: Хард Промисес..." И это центральный канал, заметьте.
12:45  12-01-2007#22 Йобaный Папугай    
фильму не смарел, но асуждаю
13:07  12-01-2007#23 Внимательный    
фильм Нед Келли, перевод - банда Келли.

в начале титр - Heath Ledger. Голос за кадром - "горячая лестница".

Комментировать

login
password*