Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
| Откровения Объясните тупому, что такое КСП, чем покер отличается от полупокера и что хуже?10:44 25-05-2007Шырвинтъ*
10:45 25-05-2007#1 чуваг
+1 10:47 25-05-2007#2 Сантехник Фаллопий
полупокер это два 10:53 25-05-2007#3 Какащенко
КСП-клубок самодостаточных песенников. Полупокер- человек еще не определившийся со своей половой ориентацией. 10:55 25-05-2007#4 Вечный Студент
кстате насчет полупокера не знал) 10:58 25-05-2007#5 Шырвинтъ*
спасибо. а заодно может объясните линвистический смысл слова - некомильфо. я понимаю, что некомильфо это к примеру жрать лангуста в дорогом ресторане и при этом пердеть и смеяться громко. но как оно переводится с французского дословно? иль фо - если мне не отказывает память перводится - надо. 11:01 25-05-2007#6 erze
Некомильфо - это полупокер, поющий задушевный рэп под гитару у костра на слёте КСП. 11:05 25-05-2007#7 Вечный Студент
комильфо - там вольный перевод что-то типа "делать как он" Толстой по-моему это слово пропеарил - типа "комильфо"-"понтово" а некомильфо - типа непонтово и не в тему 11:06 25-05-2007#8 Шырвинтъ*
erze не умничяй, бляу, я тоже самое сказал, токмо другими словами. ты мне лингвистически растолкуй. 11:15 25-05-2007#9 erze
25-05-2007 11:06 Покажу на примере - не уподобляйся алузефу, это в твоём случае не комильфо. Надеюсь, ты понял. 11:16 25-05-2007#10 Зангези
comme il faut - дословно "как нужно", "как надо". 11:18 25-05-2007#11 Шырвинтъ*
Зангези.. cенкс 13:01 25-05-2007#12 Ренсон
покером называют пидора на зоне полупокер дословно- полупидор 14:30 25-05-2007#13 Шырвинтъ*
erze 25-05-2007 11:15 это вражеский совет или дружеская угроза? 14:44 25-05-2007#14 erze
25-05-2007 14:30 Сall it what ya will 14:49 25-05-2007#15 Броненосец
Комильфо - это коробка со сластями 14:53 25-05-2007#16 Flak
canifoule - дословно "терпи", "так надо". 14:59 25-05-2007#17 Сантехник Фаллопий
comytpoufle - дословно "ебитесь в жопу дрыном", "ах, мне порвали мошонку!" 15:33 25-05-2007#18 Шырвинтъ*
erze 25-05-2007 14:44 ахЕр, атабУ мадО. 15:42 25-05-2007#19 Raider
come ill four - Дословно "приди, больная четверка" 15:58 25-05-2007#20 erze
25-05-2007 15:33 А гаргад жирз Сатрун ахбак значило, равно, как и моя фраза. Одного извинения тебе оказалось недостаточно? Храни тебя Господь. Аминь. 15:58 25-05-2007#21 УльТимати
полупоттер в полукедах (с) 16:00 25-05-2007#22 Flak
любитель полусладкого (с) 21:37 25-05-2007#23 Шырвинтъ*
erze 25-05-2007 15:58 я в инглише не силен, не смог перевести. не вру. да ниспошлет великий Будда добра и счастья в твой дом. |