Важное
Разделы
Поиск в креативах


Прочее

Откровения "Остров сокровищ" -- неужто "ахтунг" в столь юном возрасте?

16:14  14-02-2008elkart
Перечитывал как-то "Остров сокровищ" в новой редакции. Редактор убрал слово "стрекулисты", заменил каким-то другим. Как-то не по себе...

Но хочу не об этом поговорить.

Там, если помнишь, сквайр Трелони (завзятый, помнится мне, холостяк) покупает корабль, нанимает капитана и т.д.

И вот, будучи на судне, юнга Джим Хоккинс слышит от капитана: "Я не потерплю, чтобы у меня на судне были любимчики".

Тридцать лет я полагал, что "любимчик" -- нечто вроде приемного сына (те кто читал, допустим, "Маленький оборвыш" меня поймут), сироты и тп.

И вот страшная мысль закралась в мою седую голову: а что если капитан имел ввиду совсем другое?

Если кто-нибудь читал "Остров сокровищ" на английском, может, просветите меня -- каким именно словом на английском звучит "любимчик"?

Что-то типа lover? То есть, "любовничек"?

16:17  14-02-2008#1 Лютый ОКБА    
testikullicking-так в оригинале любимчик
16:23  14-02-2008#2 elkart    
тестовый куличик-король?
16:57  14-02-2008#3 БРК    
Заебись звучит - "Перечитывал как-то "Остров сокровищ" в новой редакции..."


И вообще... Как у переводчика рука на "стрекулистов" подналась? Нелюдь.

17:26  14-02-2008#4 elkart    
Вот говорят ещё, Карлосана заново перевели.

Боюсь.


А насчет "тонконогих стрекулистов"...

Когда старый головорез-душка Сильвер предлагает всех, бля, порешать к ебеням

(и кстати, имеет куда как больше прав на сокровища, поскоку сам лично убивал и грабил, а тут в натуре, какие, бля, "стрекулисты" нашлись, типа "наше всё")

и называет всех "стрекулистами" -- мне слово и его значение было понятно и без словаря Даля, хоть иной раз и подумывал глянуть его точное значение.

Комментировать

login
password*