Важное
Разделы
Поиск в креативах


Прочее

Последние комменты юзера Борис Васильев 2

Борис Васильев 2: #20 21:12 06-07-2015Atlas
"вы аппелируете к выцветшим архетипам и эгрегорам, которые ничего не скажут современному читателю"
Возможно.
"вызовут усмешку у свидетелей эпохи"
Это - уже позитив.

"тезаурус изменился, маркеры, культурные" типа "бляха-муха", в рот компот - мне известны. Когда они мне нужны по сюжету и стилю - пользуюсь.
А за внимание, за мнение - конечно, спасибо.
Борис Васильев 2: #19 15:30 06-07-2015Стерто Имя
"Эмоционально" - в первом предложении.

ШЕСТОЕ предложение (завершение описания поцелуя Сталиным меча) я бы перевел так:
"Это был действительно великолепный и искренний жест."
Переводчик моей цитаты - был не я.
Но я с ним согласен в том, что "великолепный и искренний" можно перевести как внушительный.
Борис Васильев 2: Спасибо за принятие меня в круг своих любезных ...
Честно, не напрашивался, да уж ладно.
И заодно: спасибо за подтверждение молчанием своей квалификации Специалиста в подглядывании под юбки и в массаже своего лба большой и чежолой елдою.
И про Дневник: английским владею весьма ограниченно, так что действительно, оригиналов не читал.
А вот первый российский перевод (пять томов из шести, экземляр №56 Псурцева) проштудировал основательно в 1979 году.
Как оригиналы, так и переводы вполне доступны в интернете, даже и для Специалиста в подглядывании под юбки и в массаже своего лба большой и чежолой елдою.
Борис Васильев 2: #12 21:10 05-07-2015Стерто Имя
Я настолько уважаю Черчилля, что не буду беспокоить его память по поручению Специалиста в подглядывании под юбки и в массаже своего лба большой и чежолой елдою.
Борис Васильев 2: #8 18:08 05-07-2015римантасс
Немного зациклен был ГГ на Типпельскирхе. Это просто красная линия пути к Дневнику.
Тогда грифы секретности не сняты были.
За совет, спасибо, конечно.
Борис Васильев 2: #9 19:17 05-07-2015 Стерто Имя
"Андрей по памяти цитировал из Черчилля"
я вручил это великолепное оружие маршалу Сталину, он весьма внушительным жестом поднес его к губам и поцеловал. (У.Черчилль)
http://www.e-reading.by/chapter.php/25755/17/Karpov_-_Generalissimus._Kniga_2.html

"внушительно можно ударить большой и чежолой елдою по лбу"
Спасибо за ВТОРОЙ полезный Инструктаж знатока и умельца.
В споре всегда участвует двое. Кому не надо спорить - тот не спорит, а приводит цитаты и аргументы.
А кому надо - тот делится опытом подглядывания под юбки и опытом массажа своего лба большой и чежолой елдою.
Борис Васильев 2: #3 15:26 05-07-2015Стерто Имя
как вы студенткам под юбки, и кофты, подглядываете
Спасибо за полезный Инструктаж знатока и умельца.
Борис Васильев 2: #4 16:35 05-07-2015Mavlon
Про улыбчивый перегар доставило
Для Вас и старался: вспомнить и изложить.
Борис Васильев 2: Стерто Имя
как внушительно Сталин целовал меч.. аж слеза соплей пошла..
Это Вы прямо Черчиллю напишите: то-то порадуется.
Впрочем, этот эпизод есть и у других многих мемуаристов.
Борис Васильев 2: Стерто Имя
Грудь на телогрейке была аккуратно рядами усеяна иголками разной длины и толщины.
Слева, то есть на правой стороне груди, начало каждого ряда уверенно обозначал серебром и кровавой эмалью прикрученный Орден Красной Звезды.
Рядов было три.

Я писал уже, что ряды не орденов, а иголок.
Борис Васильев 2: 10:17 24-04-2015Стерто Имя
Четвертинка водки=0,25 литра.
Последний дом в городе - Пятницкое шоссе, д. 47 (смотрите на карте).
даже надпись на могиле не разрешили (это уж врядли..) - [b]читайте историю захоронений афганцев в СССР.[/b]
И так далее.
Борис Васильев 2: Стерто Имя 19:16 21-04-2015
Ну вот откуда такая страсть к фантазиям вместо умения прочесть и понять?
Откуда взялись "3 ряда наград"? Там три ряда иголок, ВОЗГЛАВЛЯЕМЫХ тремя орденами.
Героя давали за конкретный подвиг (можно посмотреть описание в статусе), причем давали на поределенном уровне.
ОКЗ давали за другие заслуги, на уровне фронта.

Ну и почитайте другие комменты, они Вам в помощь в понимании эмоций ГГ.
Борис Васильев 2: Стерто Имя
тем более ясно, что он был героем советского союза ...
ОТКУДА известно?

Вообще, спасибо за тщательное внимание. Жаль, без понимания + с ошибками...
И всё это никак не корреспондируется с комментом от 12:44 21-04-2015
Борис Васильев 2: Стерто Имя
Не было понятия: "полный кавалер ОКЗ". Были награжденные несколькими орденами. По три ОКЗ получили[b] более 1000 человек.[/b]
Около 10 миллионов вернулось с фронта с различными формами инвалидности. Из этого числа 775 тысяч с ранениями в область головы, 155 тысяч с одним глазом, [b]54 тысячи ослепших,[/b] 3 млн. одноруких, [b]1,1 млн без обоих рук…[/b]
Борис Васильев 2: Стерто Имя
"нельзя было не знать кто этот человек" - Кто-то и знал. и что?
"тем более, без ног и рук.."
С ногами: читаем - [b]стоял прямо[/b]
Борис Васильев 2: CFTR
события происходят ... 1954; 1972гг.
Борис Васильев 2: arc, по моему мнению, слово "калека" подразумевает последствия несчастного "случая".
Слово "урод" имеет ввиду врожденное качество организма.
Слово "инвалид" - устоявшееся обозначение человека, не способного работать.
Так что здесь я пытался не яркость применить, а быть ближе к сути.
Ну, и конечно, с учетом восприятия и запаса слов ребенка.


страницы: [1]