Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Литература:: - Till There Was You![]() Till There Was YouАвтор: Щикотиллло (Битломану Сержанту Пецкеру). Я ловок был и быстр, как Майкыл Джексон, Доверчивых к сожительству склонял, И полагал, что занимаюсь сексом, Покамест ТЫ не выебла меня . Я занимался тем, что звали все любовью, И думал, что постиг амурные дела, Но появилась ты, и не поведши бровью, К себе меня-кота за шкварник увела. . По жизни я скакал – что твой техасский рейнджер, Навскидку попадал и в проблядь, и в ханжу. Теперь перед тобой, как девственный тинейджер, От робости своей коленками дрожу. . Летит-летит по небу клин усталый По облаку закрылками долбя… А Он – наверняка отличный малый - Тот, кто придумал еблю. И тебя. Теги:
![]() 0 ![]() Комментарии
Блядь, писал-писал, опера упала - ебаная виста. Так вот: Ловрайтер хитро и умело манипулирует креативами - засунь он это в хуяту, узрел бы своего Чэпмена Сержант? Хуй. А тут как на ладошке. ахуительно!!! ЛовРа уважаю. как пейсателя. от предыдущего коммента не отказываюсь. незочод.а где бляць пра хурму и пицот рублей на токси? без них образ раскрыт не полностью. ггг хоть и крайне мало знаком с Сержантом, но Щикатилле респект - по-моему всё чодко убрать закрылки! не попадать впросак! Молодец, still loвинг You прямо безобразие) зиндан Да ладно тебе. Рейнджер и тинейджер как раз подходят. Да и ваще, вот мне например, когда бабо не очень - напеcдеть могу с три короба. А если зацепила - тупею, бля, как второгодник. Не, стиш замечательный, за душу берёт. Спасибо, что зашли. Это ж вольный перевод одноимённой песенки битлов, вернее, не их, а пиндоски Мередит Уилсон. Поэтому, Уважаемый зиндан, без пиндосских терминов не обошлось. А песенкой этой (в оригинальной версии) я растопил не одну ледышку. (Вот теперь Сержанта в жертвы наметил, гыгы) ЗЫ. Если намеченный мой поэбокс с Веро4кой Полозковой состоится - спою это под гитару. ЗЗЫ. А перед НЕЙ я действительно робею. Тока хуй скажу, для кого на самом деле это песенко. зиндан а вот скажем, "поручик Хрен же"? тожа в рифму, если на хрЕн ударение поставить. или лучше нА хрен? Щикотиллло 04:45 Я тоже щитаю, что не надо никому ничего говорить. Меньше знают - спокойнее спишь (это я тебе как старая кровавая гэбня говорю!) зиндан Вот скажи, добрый людь, нахуя рифмовать по тупому раскладу буковок? А про настроение? А про нерв - это я тебе буду рассказывать, будто ты сам не рифмовал на нерве?! Ой да не смеши меня, а)) Рус. яз. - дохуя. На навскидку: "рейнджер - свеже, нежить, где же....." Русский богат оттенками -это я тебе как нерусь утверждаю))) "я думала, что редьки хрен не слаще а вот поди ж ты... вот и хрен же... ибацца надо бы почащще, ну где ж ты, мой техасский рейнджер?" (от автора. а с вашим сайтом ибаццо получается всё реже...) смешное баловство I deft was and quick, as Maykyl Dzhekson, Trustful to cohabitation biased, And supposed that concern with sex, Hile YOU not выебла me I concerned with that that called all love, And thought that to learned;learnt the амурные of the deal, But appeared you, and not поведши brow, To itself me-cat for шкварник has away. On lifes I jumped that your техасский рейнджер, Navskidku got and in проблядь, and in hypocrite. Now before you, as virginal тинейджер, From shyness its knee tremor. Flies-flies on the sky wedge weary Закрылками On cloud hollowing But He most certainly excellent small - One, придумал еблю. And you. Ыыы...клаз! bezbazarov убил меня ЫЫЫЫЫ ssss/ класс. Родрига, я тебе звонил сегодня утром. а ты трубку нихуя не взял. в почту глянь, ага. There were bells on a hill But i never heard them ringing No i never heard at all Till there was you There were birds in the sky But i never saw them winging No i never saw them at all Till there was you Them there was music and wonderfull roses They tell me in sweet fragant meadows of dawn and you There was love all around But i never heard it singing No i never heard it at all Till there was you There were bells on a hill But i never heard them ringing No i never heard at all Till there was you There were birds in the sky But i never saw them winging No i never saw them at all Till there was you Them there was music and wonderfull roses They tell me in sweet fragant meadows of dawn and you There was love all around But i never heard it singing No i never heard it at all Till there was you бляць удвоение Sitting on beautiful hill I often see appear in the dreams , and here is that seems me That deal not in money and not in amount of the womans, Not in old romanse and not in new wave - but simply well you in хуй, доставалы! 12:31 bezbazarov в ударе, ржу: One, придумал еблю. And you. ..сидя на красивом холме. Хе. * Автор - красавец, бесспорно. от же ццуко ловкий ход Во бля!!! Ага! Еше свежачок Мы любили надраться до поросячьего визга,
воспринимая словно лайфхак неизбежную, перекатывающуюся, бездонную выспренность намотанного на облако стиха.... Глава 6
Школу Михаил закончил с блеском. Учителя намекали на золотую медаль, но он только усмехался: — Золото — это, конечно, хорошо, но оно и без медали блестит. Зачем тратить время на показуху? В московский экономический он поступил играючи, хотя конкурс был — семь потных абитуриентов на место.... Глава 5
Зимой семейство Парфёновых решило навестить родню Надежды в Забайкалье. Надя давно хотела познакомить родителей и многочисленных родственников со своим новым мужем Андреем и показать, каким замечательным мужчиной стал её сын. Ты только не пугайся моего отца", – предупреждала Надя мужа в поезде.... ![]() Хьюстон, проблемы не у нас, а у них.
Я уже на луне, а они - нет. Хьюстон, они считают, что я - псих. Но я же вкрутил луну в небо и дал свет. Хьюстон, где тюбики с драниками и холодец? Что значит, кто я такой и как сюда попал? Хьюстон, у тебя проблемы, тебе пиздец!... Глава 4
В час пик, когда у кассы выстраивалась длиннющая очередь изнывающих от голода и жары отдыхающих, Мишка, как заправский делец, подходил к самым нетерпеливым клиентам в конце очереди: "Уважаемые, зачем стоять полчаса? Могу организовать ваш заказ через служебный вход.... |
пиздецнахуй.