Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Снобизм:: - Чудови виршы (часть 1)Чудови виршы (часть 1)Автор: Замеховский Блещет полденьБудто масло на атлете, Мир могуч, в движенье всяком Он достоин, равен, вечен Тополей теплы колонны Древних стен горячи камни И вдали сомкнули плечи Море с небом – равный с равным. *** Днём синим — будто блещет, Вечером — горит, Ночью — созерцает, Утром — говорит Небо, странный парень, На море, как щёку, он облако кладёт И тихо наблюдает, как парусник идёт. *** Как капля, или выгнутая рыба Упруго и цельно облако И моря зелёного грубая глыба К горизонту вогнута, И трепет крыльев, и треск трав, И парусов стада, стаи и одиночки Скользят, по вогнутости косо встав, В невидимую отсюда точку. *** Небес полночных глубина Являет сонм божеств лучистых, Волнуясь, дышит тишина На ветках ночи остролистой, Не веря сну, поют цикады И испуская сладкий дух Акации живой каскады Воспринимаются на слух *** Объём корявый, в воздухе застыв, Сплетается в маслины крону, На синем — моря чёрный перевив Скрипучая и жесткая корона. Как ваза в малахитовой пыли, В росе, в жуках трава стеблится, Плывут жемчужные клубы вдали И, кажется, корона шевелится Теги:
3 Комментарии
#0 15:43 23-11-2010Эдуард Багиров
Мне нравится. Хоть каклы и педорасы. Почему-то Гомера напомнило.Хотя казалось бы причём тут нахуй Гомер? А, ну понял несколько строк действительно перекликаются с одним из переводов Иллиады Воистину Гомер Небес полночных глубина Являет сонм божеств лучистых, Волнуясь, дышит тишина На ветках ночи остролистой, (с) — то ли Тютчев, то ли Пушкин... в натуре тютчев-хуютчев. гомер-хуер Барто в кожаном пальто Барто ёбана во рто Еше свежачок Камиль и Оноре
Первый, Коро, стеснялся рисовать голых женщин. Оттого писал невразумительные пейзажи. Второй тоже стеснялся женщин. Оттого рисовал карикатуры. Они были друзьями, отчего первый всегда подкидывал денег. Но он по-жизни чувствовал, кто из них второй.... Весна вылетела, Этот цветок мне никогда не нравился. Когда услышишь выстрелы, Не молись – сопротивляйся. Суббота из дождя, корвалола и слёз, Здесь мог пропасть без вести Уильям Берроуз, Писатель, вписывающийся в повестку.... Посмеялась матрица-матрёшка,
Развела, как кофе два в одном – Не зашторил в кухне я окошка, Свет включил и вот он мой фантом. И понятно сразу, что стоящий, С чёрной той, обратной стороны, Несомненно, тоже настоящий С ним во всём похожи и равны.... В сметанной засаде жиреют оладьи,
насаждая трезвость,- их вкусить не спеши; рознь трезвый светлому стекляности ради, где пьяный в аскезе не продался за щи. Под занавес кальпы реалистичнее, а водка горька и непристойно духовна, сучщность мелка, огурцы - закадычные, в Тик-токе - Задорнов и в смерти условно.... |