¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

ѕлагиат:: - »—“ќ–»я ќ ѕќ¬≈Ў≈ЌЌќћ

»—“ќ–»я ќ ѕќ¬≈Ў≈ЌЌќћ

јвтор: ».Ўамир
   [ прин€то к публикации 17:44  02-08-2004 | Alex | ѕросмотров: 631]
–азмещаю текст на данном ресурсе на некоммерческой основе, с разрешени€ правообладател€.
».Ўамир

 то и за что убил ’риста - с еврейской точки зрени€? Ќедавно в »зраиле вышел в свет русский перевод злобной анти-христианской еврейской рукописи 6-го века (а возможно, и более ранней). Ќепри€тное чтение, но полезное - напоминает нам, что на самом деле думают еврейские элиты о ’ристе.

»—“ќ–»я ќ ѕќ¬≈Ў≈ЌЌќћ »ли »стори€ …ешу из Ќацрата
ѕеревод с иврита ѕ. √»Ћ№

ќ“ ѕ≈–≈¬ќƒ„» ј

¬ "»стории о повешенном" собраны предани€ о …ешу (»исусе ’ристе) и первых христианах, содержащиес€ в “алмуде и мидрашах. Ёта небольша€ по объему книга составлена много столетий назад. »звестный исследователь древней и средневековой еврейской литературы д-р Ўмуэль  раус в своей книге "Das Leben Jesu" (Ѕерлин, 1902) высказывает предположение, что "»стори€ о повешенном" была написана на арамейском €зыке, веро€тно, еще в V в.н.э., но во вс€ком случае не позднее XI века. ѕозже, очевидно, в XI-XII вв., во времена –аши и –амбама, когда арамейский €зык перестал быть разговорным €зыком значительной части еврейского народа, книга была переведена на иврит.

¬ те времена евреи в »спании, ‘ранции, »талии, √ермании начинают подвергатьс€ жестоким преследовани€м со стороны христианских правителей этих стран. "»стори€ о повешенном" пользовалась большой попул€рностью в самых широких еврейских массах. ≈сть основани€ полагать, что в это врем€ в "»сторию о повешенном" были включены дополнительные предани€ из “алмуда, а также отдельные элементы того, что можно назвать еврейским народным творчеством.

ѕоскольку …ешу представлен в этой книге в весьма непригл€дном свете, то пон€тно, что переписчики и читатели "»стории о повешенном" старались не придавать ей излишней гласности, во вс€ком случае предпринимали усили€, чтобы она не попала в руки христиан. “ем не менее в 1681 году некий немец по фамилии ¬агензайль опубликовал латинский перевод "»стории", назвав ее "ѕроделки дь€вола" ("Tela ignae Satanae"). ѕозже были опубликованы переводы "»стории о повешенном" на многие другие €зыки. Ќасто€щий перевод выполнен с ивритского текста, опубликованного в книге "ќцар викухим" ("—обрание диспутов"), изданной в конце 20-х годов в Ќью-…орке ».-ƒ. јйзенштайном.

≈врейские мудрецы не считали "»сторию о повешенном" достаточно авторитетным источником. ѕричина такого отношени€ заключалась в частности, в том, что некоторые из приводимых в этой книге рассказов либо вообще отсутствуют в талмудической литературе, либо значительно отличаютс€ от того, что говоритс€ в “алмуде о …ешу. — другой стороны многие утверждени€, содержащиес€ в "»стории о повешенном", Ч и порой самые неожиданные на первый взгл€д, Ч наход€т подтверждение в вполне авторитетных источниках. “ак, например, –аши в своем комментарии к “алмуду пишет, ссыла€сь на "»сторию о повешенном", что апостолы были подосланы еврейскими мудрецами к христианам с тем, чтобы побудить их окончательно отделитьс€ от евреев. ¬ целом можно сказать, что несмотр€ на расхождени€ в детал€х талмудические источники и "»стори€ о повешенном" едины в своем отношении к …ешу и христианству.

≈врейский народ всегда Ч с момента возникновени€ христианства и по сей день Ч с глубочайшим презрением относилс€ к этой религии, рассматрива€ христианскую догму как нагромождение глупостей и несуразностей, а христианскую мораль Ч как лживую и лицемерную. ≈вреи старались даже не упоминать имени основател€ этой религии, разве что в тех случа€х, когда христиане принуждали их вести с ними теологические диспуты. ¬ христианской идеологии евреи не видели дл€ себ€ никакой опасности. ≈сли, к примеру в учении т.н. цдуким (саддукеев) “алмуд усматривал серьезную угрозу самим основам еврейского вероучени€, то претензии …ешу и его последователей вызывали лишь презрительную усмешку. Ѕезграмотные и до смешного наивные толковани€ “анаха (Ѕиблии) христианами не могли, конечно, всерьез восприниматьс€ евре€ми, знакомыми с истинным значением текстов св€щенных книг. Ќи христианска€ вера, ни образ жизни христиан не привлекали евреев. Ќапротив, разнузданность нравов христианских народов, их жестокость и кровожадность, их отношение к евре€м вызывали у наших предков лишь отвращение и страх. Ќикаких высоких идей, великих мыслей, ничего духовного христианство не могло предложить еврейскому народу, с которым —ам ¬севышний заключил в —инае нерасторжимый союз.

ќднако наход€сь на прот€жении многих веков среди народов, кощунственно объ€вивших …ешу "богочеловеком" или даже просто "богом", евреи вынуждены были иметь все же какое-то представление как о жизни и де€тельности этого человека, так и об основах христианского вероучени€. » надо полагать, что такое представление у них было: они не могли не слышать рассказов о чудесах, которые €кобы творил …ешу о преследовани€х, которым подвергали его евреи и т.п. Ќо все эти рассказы они слышали от христиан, верить которым у них не было оснований, и, очевидно, у них возникала потребность узнать о тех же событи€х из собственных, еврейских источников.

ќ том, что така€ потребность действительно была, красноречиво свидетельствует тот факт, что до наших дней дошло несколько дес€тков вариантов "»стории о повешенном".

—ледует отметить, что жизненный путь …ешу и истори€ возникновени€ христианства в описании автора (или авторов) "»стории о повешенном" значительно отличаютс€ от того, что утверждаетс€ евангели€ми и прочей христианской литературой. Ёто и неудивительно: автор "»стории о повешенном" вр€д ли считал нужным изучать евангели€.

¬полне веро€тно, что в "»стории о повешенном" есть исторические неточности, искажени€ и т. п. Ќо можно смело утверждать, что эта небольша€ книжка-памфлет (занима€, конечно, свое, значительно более скромное место по сравнению с глубокой, непоколебимой верой во ¬севышнего и ≈го “ору) помогала еврею в христианской ≈вропе сохранить духовное равновесие, выдержать натиск христианской пропаганды, нередко сопровождавшийс€ преследовани€ми, жестокость которых превосходила все, что может представить себе человеческое воображение.

Ќасто€щий перевод "»стории о повешенном" предназначен в первую очередь дл€ тех русско€зычных евреев, которые, Ч мы с сожалением вынуждены констатировать этот факт, Ч как правило, совершенно незнакомы с великими духовными ценност€ми иудаизма, с основами веры и культуры своего народа, но зато нередко с уважением (пусть безотчетным, подсознательным) относ€тс€ к христианству и тесно с ним св€занной европейской культуре. ƒумаетс€, что нашим читател€м небезынтересно будет узнать, как относились их предки к …ешу и основанной им религии.

ѕинхас √»Ћ№

1 ¬ три тыс€чи семьсот шестидес€том году от сотворени€ мира [1], во времена √ордуса ¬торого, царицы ≈лены и “ибери€, императора римского, жил человек, потомок цар€ ƒавида, и звали его …осеф ѕандера. » была у него жена, которую звали ћирь€м. ј человек тот был богобо€зненный и училс€ в бейт-гамидраше [2]. —оседом этого …осефа был один злодей по имени …оханан, преступник и развратник. ћирь€м же была очень красивой женщиной. » пригл€нулась она злодею …оханану, и он посто€нно ходил за нею следом, так, чтобы она его не заметила, и сто€л около дверей ее дома, пока не улучил подход€щий момент.

¬ мес€це нисан, на исходе праздника ѕесах, на исходе субботы, в полночь, когда …осеф подн€лс€ и пошел в бейт-гамидраш, тот злодей зан€л его место и овладел ћирь€м, а она думала, что это ее муж. » ћирь€м забеременела от него. ј …оханан пошел себе.  огда же …осеф вернулс€ из бейт-гамидраша, жена рассказала ему, что произошло, и он пон€л, что это был его сосед …оханан.

“€жело стало у него на душе, и подумал он о том, чтобы оставить ћирь€м. » посоветовалс€ он со своим учителем в бейт-гамидраше, рассказав ему обо всем, что случилось. ѕотом простилс€ он с учителем и ушел в ¬авилонию.

¬ положенное врем€ родила ћирь€м сына и назвала его …ешуа Ц в честь своего д€ди, и обрезали его на восьмой день. » стало известно люд€м то, что сделал …оханан, и все сме€лись над нею.

ј когда подрос …ешуа, то училс€ в бейт-гамидраше, и был этот …ешуа смышлен и выучивал за один день столько, сколько другому пришлось бы учить много дней. » так говорили мудрецы наши, благословенна пам€ть их:

"ћамзерим [3] Ц смышлены".

2 ѕо прошествии тридцати лет шел как-то учитель …ешуа по базару, и с ним два других мудреца. ј по обычаю, когда проходили ученики перед учеными людьми, то преклон€ли колена и покрывали голову в знак уважени€ к учителю своему. …ешуа же этот прошел перед своим учителем и другими мудрецами, гордо вып€тив грудь и с непокрытой головой. » сказал один из мудрецов: "ѕо его дерзости видно, что он мамзер".

Ќа следующий день сидел учитель в бейт-гамидраше и обучал своих учеников разделу Ќезикин. » пришел туда …ешуа и начал обучать учеников законам. —казал ему один из мудрецов:

Ц Ќе так ли ты учил: "”ченик, который обучает кого-либо законам в присутствии своего учител€, должен быть предан смерти"?

…ешуа же нахально ответил тому мудрецу:

Ц ј кто учитель и кто ученик?  то был мудрее Ц ћоше или …итро? ≈сли вы скажете, что ћоше, потому что он отец всех пророков и глава всех мудрецов и “ора говорит о нем: "» не было более пророка в »зраиле, подобного ћоше" [4], тогда как же это …итро-нееврей указывал ћоше, как правильно поступать, говор€ ему: "Ќехорошо то, что ты делаешь. »стощишьс€ и ты, и народ этот, который с тобою, ибо слишком т€жело дл€ теб€ это дело Ч не сможешь один совершать его. “еперь послушайс€ мен€, посоветую тебе, и будет Ѕог с тобою" [5]? ј если скажете, что …итро мудрее ћоше, то получаетс€, что вовсе не велик был ћоше.

 огда услышали мудрецы эти речи, то сказали:

Ч ≈сли он ведет себ€ так нагло, надо хорошенько проверить его родословную: кто его отец и мать, из какой семьи он и что люди о нем говор€т.

ѕослали человека к матери …ешуа и спросили ее, и рассказала она, что это ее сын …ешуа, а муж, …осеф ѕандера, оставил ее, и она не знает, где он. » когда услышал учитель …ешуа, как звали ее мужа, и что она Ч мать …ешуа, вспомнилось ему то, что рассказал ему …осеф прежде, чем ушел в ¬авилонию. » стало известно, что …ешуа Ч мамзер.

» когда узнал …ешуа, что это стало известно, убежал в »ерусалим.

3 ¬ те дни власть над »зраилем была в руках ≈лены. „то сделал …ешуа? ¬ошел в ’рам, а там был  раеугольный камень Ч тот самый камень, на который праотец наш яаков, благословенна пам€ть его, возлил елей [6]. ј на  раеугольном камне было высечено “айное »м€ Ѕога ЧЎем √амефораш, и каждый, кто знал его тайну, мог делать какие угодно чудеса. ј …ешуа знал тайну. ћудрецы же »зраил€ очень опасались того, что молодые люди узнают тайну и будут совершать недопустимые поступки. » чтобы избежать этого, сделали двух медных львов, которые были подвешены на двух железных столбах при воротах того зала в ’раме, где находилс€ камень. » если кто-нибудь входил, чтобы выучить буквы Ўем √амефораш, то при выходе львы рычали на него, и он тут же забывал Ўем √амефораш. ≈сли же он записывал буквы на куске пергамента, то львы не давали ему выйти. „то же сделал …ешуа? Ќаписал буквы на куске пергамента, разорвал кожу на бедре, положил пергамент под кожу, произнес Ўем √амефораш Ч и кожа на ране закрылась, спр€тав под собой кусок пергамента.  огда он выходил, львы рычали на него, и он забыл то, что выучил, но пергамент осталс€ при нем. «атем он снова разорвал кожу на бедре, вынул пергамент, выучил буквы и, произнес€ Ўем √амефораш, закрыл кожу на ране. » стал делать разные чудеса, произнос€ Ўем √амефораш.

4 » когда увидел …ешу [7], что он может делать такие дела, то пошел и собрал триста дес€ть образованных юношей и так сказал им:

Ч ¬ы знаете сказанное: "¬есь »зраиль [8] Ч есть у них дол€ в будущем мире" [9]; слово »зраиль [»сраэль] означает "человек видел Ѕога" [иш paа эль] , и этот человек Ч €. »м€ мое, …ешу, происходит от слова "есть" [йеш]; вас же Ч триста дес€ть человек, т.е. "есть" [10], а сказано: "я хожу по пут€м правды, по стез€м правосуди€. „тобы дать в наследство люб€щим мен€, есть [у мен€ добро], и сокровищницы их наполню" [11]. я хочу сказать, что вам предстоит давать в наследство будущий мир, если уверуете в мен€. » если пойдете за мною, то уверуете, что € Ч сын Ѕожий и пришел в этот мир по указу отца моего небесного, и все, что пророчествовали пророки о ћессии, Ч обо мне пророчествовали. » доказательством этому служат слова пророка …еша€гу, сказанные про мен€ и мою мать: "¬от, эта альма забеременеет, и родит сына, и назовет его именем »мануэль" [12]. ј мо€ мать забеременела от духа св€того и родила мен€ [13]. » обо мне пророчествовал пророк прежде, чем € пришел в этот мир: "ѕой и веселись, дочь —иона, ибо вот я прихожу и обитать буду у теб€" [14]. » еще одно доказательство того, что Ѕог послал мен€ и родил мен€. √оворитс€ в “егилим [15], что мой предок ƒавид, мир праху его, поступил по велению духа св€того, когда сказал: "–асскажу о решении: Ѕог сказал мне: сын ћой ты, сегодн€ я родил теб€" [16]. » € знаю, что соберутс€ мудрецы »зраил€ и будут говорить, что € мамзер, и приговор€т мен€ к смерти. Ќо € не боюсь их и не удивл€юсь этому, ибо так и должно быть, как сказал предок мой ƒавид: "ѕочему волнуютс€ народы и племена замышл€ют тщетное? ¬стают цари земли и властелины совещаютс€ вместе Ч против Ѕога и против ћессии ≈го: '–азорвем узы их и сбросим с себ€ путы их!' —ид€щий в небесах усмехаетс€. Ѕог насмехаетс€ над ними. “огда заговорит ќн с ними в гневе —воем и в €рости —воей наведет на них страх. ¬едь я поставил цар€ ћоего над —ионом, горой св€той ћоей!" [17]. “о есть, это € помазан Ѕогом на царствование над —ионом, и там откроетс€ св€тость мо€. » сказал …ешу юношам:

Ч ≈сли пойдете вы моим путем, чтобы соблюдать заповеди мои, то будете со мною вместе в раю.

“огда сказали ему юноши:

Ч ≈сли ты тот, за кого себ€ выдаешь, докажи нам это каким-нибудь знаком. —казал им …ешу:

Ч  акой знак вам нужен от мен€? —казали ему:

Ч —делай так, чтобы хромой смог ходить. » сказал он:

Ч —делаю.

Ќемедленно пошли они и привели к нему человека, который от рождени€ был хром. …ешу произнес Ўем √амефораш и возложил на него свою руку, и тот излечилс€. ѕотом привели к нему прокаженного, и он вылечил и его. » когда увидели юноши эти чудеса, поклонились ему, и много преступников и вс€кого сброда присоединилось к тем юношам и поверили, что …ешу Ч ћесси€.

5 » когда увидели мудрецы »зраил€, что многие невежды вер€т в …ешу, посоветовались друг с другом и решили схватить его. ѕривели они его к царице ≈лене, котора€ правила тогда страной, и сказали ей:

Ч Ётого человека зовут …ешу, он мамзер и с помощью колдовства может делать большие чудеса, и таким образом вводит людей в заблуждение, говор€, что он сын Ѕога и ћесси€. ѕоэтому мы его поймали и привели к тебе на суд, потому что он заслуживает смерти.

“огда …ешу сказал:

Ч ÷арица! ќбо мне пророчествовали пророки, как сказано: "» выйдет отросток из ствола …иша€, и из корней его даст плоды побег" [18], а ведь € происхожу из ствола его и из корней его, и обо мне написано: "—частлив человек, который не поступал по совету злодеев" [19]. ј слово "человек" [ האיש ] Ч по гиматрии то же, что "…ешу" [ ישו ] .

“огда ответили мудрецы:

Ч √оспожа наша царица! Ќе верь речам этого человека. ќ нем сказано: "ѕрокл€т человек [האיש ] , который сделает изва€ние..." [20]. » еще:

"ј человек [האיש], который поступит злоумышленно, не слуша€сь св€щенника, сто€щего дл€ служени€ √осподу, Ѕогу твоему, или судьи, Ч да умрет человек [האיש] тот, и искорени зло из »зраил€" [21]. » о лжепророке сказано: "Ќо пророк, который злоумышленно будет говорить от »мени ћоего то, чего я не повелел ему говорить, ...умереть должен такой пророк" [22]. » сказано нам: "» искорени зло из среды твоей" [23].

—казала им царица:

Ч ≈сть ли в вашем ”чении то, на что он ссылаетс€?

ќтветили они ей:

Ч ≈сть, но сказано это не о нем, потому что он не сын Ѕога и не ћесси€, и суд об€зан вынести ему смертный приговор. ћессию, которого мы ждем, можно будет распознать по известным признакам, как написано: "» бить будет он страну бичом речей своих, и духом уст своих умертвит злоде€. » справедливость будет препо€сывать чресла его, и честность будет по€сом на бедрах его. » волк будет жить р€дом с овцой, и леопард р€дом с козленком будет лежать, и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и маленький мальчик водить будет их... Ќе будут делать зла и не будут губить на всей ћоей св€той горе, ибо полна будет земл€ знанием Ѕога, как полно море водами" [24]. » еще сказано о ћессии: "¬ его дни »уде€ будет спасена и .»зраиль будет жить в безопасности, и вот им€ его, которым его назовут: Ѕог Ч справедливость наша" [25]. » ничего подобного нельз€ сказать о …ешу.

—казал …ешу царице:

Ч √оспожа мо€! я Ч ћесси€, сын Ѕожий, и € воскрешу мертвых, и если пошлешь со мною людей Ч увид€т они признаки.

» послала царица с ним верных людей, и он воскресил мертвого, произнес€ Ўем √амефораш, и привели этого воскрешенного к царице. »спугалась царица и сказала, что такое мог сделать только ћесси€. ј мудрецов она выпроводила с позором, и опечалились они чрезвычайно. ¬с€кий же сброд присоедин€лс€ к …ешу, и возник в »зраиле большой раздор.

6 »з »ерусалима отправилс€ …ешу в ¬ерхнюю √алилею. ≈вреи же пришли к царице ≈лене и сказали ей:

Ч √оспожа наша царица! —ледует тебе знать, что человек этот, …ешу, Ч колдун, и владеет многими колдовскими приемами, и своими проделками вводит в заблуждение людей в ¬ерхней √алилее, и говорит, что он Ч сын Ѕожий.

» послала царица всадников, приказав им схватить …ешу и снова привести его к ней. Ќо когда всадники прибыли в ¬ерхнюю √алилею, местные жители не позволили им схватить …ешу и вышли против них войной. “огда …ешу сказал им: "Ќе воюйте против них", и показал всадникам признаки того, что все им творимое он делает по приказу небесного отца и что он Ч сын его. » так сказал: "ѕринесите мне фигурки птиц, сделанные из гр€зи". » люди поступили, как он сказал, и произнес …ешу над фигурками Ўем √амефораш, и птицы ожили и взлетели в воздух. ќднако это не убедило посланников царицы и, чтобы удостоверитьс€ в чудодейственной силе …ешу, каждый из них сделал у себ€ дома фигурки из гр€зи: волов, и ослов, и овец, и петухов, и птиц. » приносили они фигурки к …ешу, и …ешу оживл€л их, произнос€ Ўем √амефораш. » когда толпа видела все эти чудеса, то люди падали на колени, и клан€лись …ешу, и верили ему.

» еще приказал …ешу бросить в воду большой жернов, и когда это было сделано, он произнес Ўем √амефораш, и жернов поплыл по воде, как если бы был ореховой или €ичной скорлупой. » …ешу взобралс€ на жернов, и сидел на нем, а потом бегал по воде. » когда увидели это посланники царицы, очень испугались. —казал им …ешу:

Ч »дите вы посуху, а € пойду по морской воде, и расскажите госпоже нашей царице все, что видели собственными глазами.

» ветер понес …ешу, и пошел он по морской воде. ј посланники вернулись по суше к царице и сказали ей:

Ч —делали мы все, что ты приказала нам, и собственными глазами видели чудеса, которые делает …ешу.

» рассказали ей обо всем, что видели.

7 ћудрецы и старейшины »зраил€ стали думать, как прекратить проделки …ешу, которые он совершал при помощи Ўем √амефораш, тайну которого узнал обманным путем. » выбрали из своей среды одного образованного человека по имени …егуда »скариот [26], большого мудреца, и сказали ему, чтобы поступил он так же, как …ешу. » вошел он в ’рам, в тот зал, где находилс€  раеугольный камень, выучил Ўем √амефораш, записал его буквы на пергаменте, разорвал кожу на бедре, положил пергамент под кожу и сшил ее, произнес€ Ўем √амефораш. ј выйд€ из ’рама, вынул он пергамент из-под кожи, выучил Ўем √амефораш и тоже стал способен делать какие угодно чудеса.

ѕосле этого мудрецы пришли к царице и сказали:

Ч √оспожа наша царица! Ќе верь …ешу потому лишь, что он делает чудеса, ибо делает он их с помощью колдовства. ј написано в “оре: Ђ≈сли восстанет в среде твоей пророк или сновидец и представит тебе знамение или чудо; » по€витс€ то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, Ч чтобы сказать: "ѕойдем за богами иными, которых ты не знаешь, и будем служить им!", Ч “о не слушай слов пророка того или сновидца того, ибо испытывает вас √осподь, Ѕог ваш, чтобы узнать, любите ли вы √оспода, Ѕога вашего, всем сердцем вашим и всей душой вашей. «а √осподом, Ѕогом вашим, идите и ≈го бойтесь, и заповеди ≈го соблюдайте, и голос ≈го слушайте, и ≈му служите, и к Ќему прилепитесь. ј пророка того или сновидца следует предать смерти, ибо говорил он преступное против √оспода, Ѕога вашего,  оторый вывел вас из земли ≈гипетской и вызволил теб€ из дома рабства, Ч дабы совратить теб€ с пути, по которому заповедал тебе идти √осподь, Ѕог твой; искорени же зло из среды своейї [27]. ј если …ешу этот, как он утверждает, Ч сын Ѕога, то пусть придет к нам и мы откроем его позор.

÷арица тут же послала за …ешу, и он предстал перед нею вместе со всеми, кто уверовал в него. » царица усадила его перед собой и оказала ему и всей его шайке большие почести. » также мудрецы и старейшины »зраил€ предстали перед царицей, и среди них был …егуда »скариот. ј …ешу, увидев мудрецов, обратилс€ к царице:

Ч «най же, что предок мой ƒавид, мир праху его, так сказал об этом времени: "ќкружили мен€ псы, толпа злых обступила мен€" [28], но пророк так сказал обо мне: "Ќе бойс€ их, ибо я с тобою, чтобы спасти теб€ Ч слово √оспода" [29].

ј мудрецы и старейшины объ€сн€ли царице,кто такой …ешу, и когда почувствовал он себ€ в затруднительном положении, сказал:

Ч ќбо мне пророчествовал предок мой ƒавид: "...ибо ќн примет мен€" [30]. » вот сейчас отец мой зовет мен€, и € хочу подн€тьс€ на небеса.

» закончив говорить, …ешу распростер руки, словно крыль€ орла, подн€лс€ в воздух и стал летать между небом и землей. » все видевшие это сто€ли как зачарованные. » увидев такое, повелели мудрецы …егуде »скариоту сделать то же, что сделал …ешу: произнес€ Ўем √амефораш, подн€тьс€ в воздух и сбросить …ешу на землю. ј если не удастс€ ему сбросить его на землю, то пусть осквернит его мочой.

…егуда сразу же взлетел вслед за …ешу, но не смог сбросить его на землю, потому что оба они прибегали к тайне Ўем √амефораш. “огда …егуда помочилс€ на …ешу, и оба они осквернились мочой, и утратили силы, и упали на землю, потому что сбежали от них буквы Ўем √амефораш, и они забыли Ўем √амефораш и не могли больше пользоватьс€ им.

»стори€ эта известна всем христианским мудрецам, и потому они так ненавид€т …егуду »скариота.  огда же у них бывают ссоры и свары, то один другому говорит: "„тоб с тобой сделали то же, что сделал …егуда »скариот с …ешу!". » об этом событии христиане плачут в ночь на "рождество ’ристово".

ј евреи, увидев, что нет больше у …ешу силы, чтобы творить чудеса, набросились на него и схватили. » тогда царица убедилась в правоте слов мудрецов. » спросила она …ешу:

Ч √де же те чудеса, которые ты делал? » отчего сейчас не можешь делать их?

ќтветил ей …ешу:

Ч √оспожа мо€ царица! ”же пророчествовал обо мне пророк, так сказав: Ђ"–азделено сердце их Ч будут они теперь осуждены: сокрушит он [враг] жертвенники их и пам€тные камни их разобьет. “огда скажут они: "Ќет цар€ у нас, ведь мы √оспода не бо€лись, а царь, Ч что он нам сделает?"ї [31]. » знаю €, что приму мучени€ и смерть от рук людских, чтобы спасти от ада уверовавших в мен€, как сказал пророк: "...и грех многих он нес и за преступников заступалс€" [32]. » € так скажу о них: "«а это ли не накажу? Ч сказал √осподь. Ч » такому ли народу не отомстит душа ћо€" [33], "Ѕедствие постигнет их" [34].

» отвечали мудрецы царице:

Ч Ќаписано в “оре нашей: Ђ≈сли будет подговаривать теб€ брат твой, сын матери твоей, или сын твой, или дочь тво€, или жена тво€, или задушевный друг твой, нашептыва€: "ѕойдем и будем служить богам иным, которых не знал ни ты, ни отцы твои, Ч из богов народов, которые вокруг вас, близких к тебе или далеких от теб€, от одного кра€ земли до другого" Ч то не соглашайс€ с ним и не слушай его, и да не пощадит его глаз твой, и не жалей, и не прикрывай его. Ќо убей его: рука тво€ первой да постигнет его, чтобы умертвить, а рука всего народа после. » закидай его камн€ми, чтобы умер, ибо он хотел отвратить теб€ от √оспода, Ѕога твоего,  оторый вывел теб€ из земли ≈гипетской, из дома рабства [35]. » еще сказано в “оре: "—торонись неправды" [36]. » если согласна ты выдать его нам, то зав€жем ему глаза и будем бить его. » тогда посмотрим, узнает ли он, кто бил его и каким предметом. ≈сли отгадает Ч отпустишь его на волю, если не отгадает Ч то дашь нам право поступить с ним, как мы сочтем нужным. » ответила царица:

Ч “ак тому и быть.

» вз€ли мудрецы »зраил€ влажную шерст€ную одежду, и обмотали ею голову …ешу, и крепко зав€зали узлом на его шее, чтобы он не мог видеть. » семьдес€т старейшин встали в круг, и были с ними вместе важные министры царицы. ј …ешу поставили в центр круга. » каждый из старейшин вз€л по палке, один Ч палку из гранатового дерева, другой Ч палку из масличного дерева, третий Ч палку из смоковницы, другие Ч палки, сделанные из других деревьев. » вышел мудрец по имени Ўимон и ударил …ешу палкой, сделанной из гранатового дерева. «атем разв€зал он глаза …ешу и спросил его, кто ударил его и какой палкой. » ответил …ешу, что ударил его человек по имени Ќафтали палкой, сделанной из смоковницы. » вышел другой мудрец по имени Ћеви и ударил …ешу палкой, сделанной из масличного дерева. » затем били …ешу все остальные, и он не знал, кто и какими палками бил его. » тогда сказали ему министры:

Ч Ћгал ты, и все твои де€ни€ Ч ложь. » оказавшись в столь т€желом положении и страда€ от ударов, пон€л …ешу, что он теперь в руках евреев и они могут поступать с ним по своему усмотрению. » опостылела ему его жизнь, и захотел он умереть. ј евреи плевали ему в лицо, и женщины били его сандали€ми. “огда …ешу подн€л глаза к небу и сказал:

Ч ќтец мой небесный! "—паси от меча душу мою, от пса Ч единственную мою!" [37]. " то восстанет за мен€ против злодеев?  то восстанет за мен€ против твор€щих беззаконие?" [38]. »бо о них говорил пророк: "—тали лица их тверже скалы, не желают раска€тьс€" [39].

ј уверовавшие в …ешу брод€ги, услышав эти слова, прин€лись горько рыдать, кричать и плакать и выдергивать волосы из голов своих и бород. Ќо царица твердо решила передать …ешу евре€м, чтобы те убили его за то, что он вводил народ в заблуждение и врал пред лицом всего мира, что он сын Ѕога и ћесси€, и присоедин€лись к нему злодеи и вс€кий сброд. » так сказала царица:

Ч ≈сли он наделен Ѕожественной силой, то пусть и спасет себ€ от смерти.

» сменились горе и траур в »зраиле радостью и праздником.

8 » привели евреи …ешу в “верию, к воротам синагоги. » св€зали ему руки и ноги, и бросили на землю, и сильно били каждый, кто хотел. » когда увидел …ешу, что не сможет спастись, сказал старейшинам:

Ч ј ведь написано в “оре: "≈сли увидишь осла, принадлежащего врагу твоему, лежащим под ношею своею, то не оставл€й его: развьючь вместе с ним" [40]. ј теперь дайте мне что-нибудь поесть и попить.

» принесли ему стакан уксуса и дали ему пить. » попробовал он уксуса и сказал своим ученикам:

Ч ¬от и сбылось сказанное обо мне: "» когда жажду €, по€т мен€ уксусом" [41].

ј затем водрузили ему на голову корону из колючек и гр€зного терновника, чтобы посме€тьс€ над ним. » сказал он своим ученикам:

Ч —мотрите, сбылось и это сказанное обо мне: "» опутали терни€ми мою голову" [42].

» уверовавший в него сброд объединилс€ с трем€стами дес€тью его учениками, и все они вооружились и подготовились к сражению Ч чтобы уничтожить евреев. » началась больша€ война: отец убивал сына и сын убивал отца. Ќо в конце концов евреи стали побеждать. » тогда …ешу сказал своим ученикам:

Ч Ќе сопротивл€йтесь тем, кто не признает мен€, ибо такова вол€ отца моего небесного. » € об€зан исполнить сказанное пророком: "—пину свою отдал € побивающим и щеки свои Ч вырывающим волосы; лица своего не закрывал € от поругании и плевков" [43]. » несмотр€ ни на что, € прощаю им их грехи, ведь € жалею их, ибо все это пророчествовал обо мне пророк, и с любовью принимаю € страдани€. я хочу говорить с ними и сказать им, что обо мне говорил пророк: "¬от, преуспевать будет раб ћой, подниметс€, и вознесетс€, и возвыситс€ необычайно.  ак многие изумл€лись, гл€д€ на теб€, Ч ибо обезображен был лик его, и образ его не как у сынов человеческих, Ч так приведет он в изумление многие народы, цари закроют уста свои, ибо то, о чем не было рассказано им, узр€т, и то, о чем не слыхали, увид€т" [44]. » еще: "ƒух √оспода Ѕога на мне, ибо помазал мен€ √осподь, чтобы возвестить скромным, послал мен€ врачевать сокрушенных сердцем, объ€вить пленным свободу и узникам Ч полное освобождение" [45]. » так скажу им: обо всем, что замышл€ете вы сделать со мной, известно мне было от отца моего небесного еще до моего пришестви€ в этот мир. » еще сказал мне отец мой небесный, чтобы за все смертные страдани€, которые причин€т мне, не мстил € им; и все, что они сделают со мною, Ч будто бы с бесчувственным камнем сделают. » пророк так говорил обо мне: "Ќе злорадствуй, враг мой: хот€ € упал, но встану" [46].

» заключили евреи …ешу в тюрьму. ј брод€ги, услышав об этом, собрались все вместе и прин€лись плакать, и плач их был слышен издалека. ј после стали забрасывать евреев камн€ми, и рубить их мечами, и стрел€ть в них стрелами. » было большое см€тение среди евреев, и бежали они, спаса€сь от сброда. ј сброд пошел к тюрьме, и разбил замки, и вывел …ешу из тюрьмы, и переправлен был …ешу со своими учениками в город јнтиохию.

9 „то сделал …ешу? —казал своим ученикам:

Ч ѕодождите мен€ здесь, ибо отец мой зовет мен€, и € вернусь к вам потом.

—делал он это умышленно: потер€в способность творить чудеса при помощи Ўем √амефораш, он решил отправитьс€ в ≈гипет, чтобы научитьс€ там колдовству. » провел …ешу в ≈гипте много времени, и изучил там много колдовских трюков, а затем вернулс€ в јнтиохию. » ехал он верхом на осле и нашел своих учеников, и те встретили его с радостью, преклонили перед ним колена и поклонились ему.

» сказал им …ешу:

Ч “ак приказал мне отец мой небесный и так пророчествовал обо мне пророк: "¬озликуй, дочь —иона, издавай крики радости, дочь »ерусалима: вот царь твой придет, праведник и спасенный он, беден он и восседает на осле" [47].

» задумал он идти в »ерусалим в то врем€, когда евреи совершают паломничество в ’рам. » множество евреев собралось у ’рама, и …ешу затесалс€ среди них, чтобы не опознали его. …ешу и все ученики его оделись в одежды одного цвета [48] и отправились все вместе в »ерусалим, как если бы были паломниками. » каждый из его учеников дал кл€тву не говорить никому, кто именно в этой компании Ч …ешу. ј …ешу обещал показать им большие чудеса.

ј среди учеников …ешу был один по имени ѕапа сын –ацицты, и он видел, что все, что делает …ешу, есть обман и ложь. » отправилс€ ѕапа вместе с …ешу в »ерусалим накануне праздника ѕесах, а прид€ в »ерусалим, отправилс€ этот ѕапа к мудрецам и рассказал им о проделках …ешу. » мудрецы попросили его, чтобы он выдал им …ешу, и обещали ему, что сделают его важным человеком среди мудрецов. » сказал им ѕапа:

Ч —ейчас он в ’раме, и вз€л он кл€тву со всех учеников своих, чтобы те никому не говорили, что он Ч …ешу.

» добавил ѕапа:

Ч я поклонюсь ему, и по этому знаку вы опознаете …ешу [49].

“ак и сделали. » собрались мудрецы в ’раме, как и водитс€ у паломников, приход€щих праздновать ѕесах, Ч спокойные и тихие. » посмотрели они, и увидели компанию брод€г, одетых в одежды одного цвета, так, чтобы один не отличалс€ от другого. » вдруг они заметили, что ѕапа клан€етс€ одному из них. “ут же схватили мудрецы этого человека и сказали ему:

Ч “ы и есть …ешу, подстрекатель и соблазнитель, обманывающий людей, говор€, что ты Ч сын Ѕога и ћесси€. √де же чудеса твои?

» в эту минуту дрожь пробрала …ешу, и сто€л он перепуганный, и будто глухой, не слышал, и будто немой, не мог слова вымолвить. » увидев такое, хотели брод€ги из его шайки наброситьс€ на мудрецов, чтобы спасти его, как и в первый раз. Ќо теперь не смогли сделать этого, потому что много там было евреев-паломников. ј …ешу, увидев, что не удастс€ ему сбежать, сказал своим ученикам:

Ч «ачем вам сейчас воевать с ними? Ќаписано же обо мне: "¬едь из-за “еб€ убивают нас каждый день, считают нас овцами дл€ заклани€" [50]. » ѕисание обо мне вопиет пред отцом моим небесным: "» пророков “воих убили мечом" [51].

» заплакали ученики его великим плачем и стали колдовать, но не могли выручить …ешу из рук евреев. ј …ешу знал, что по закону ему полагаетс€ быть побитым камн€ми и затем повешенным на дереве. ѕоэтому еще тогда, когда был у него пергамент с Ўем √амефораш, закл€л он все деревь€ во всем мире не принимать его тела. ј тот день был кануном субботы, и мудрецы хотели немедленно исполнить указание “оры: "»скорени же зло из среды твоей" [52]. —в€зали его по рукам и ногам и доставили его сначала в место, где убивали преступников, броса€ в них камни, и забросали его камн€ми, и он умер. ј к вечеру повесили труп …ешу на дереве, и не прин€ло дерево его трупа, потому что было закл€то. » так же поступили остальные деревь€ Ч обламывались они, если вешали на них труп …ешу.

” учеников же …ешу, видевших, что деревь€ не могут прин€ть его труп, усилилась вера в …ешу. » стали они утверждать, что это свидетельствует о том, что он Ч сын Ѕога.

» был там один старик, раби …егуда из Ѕартуты, которого называли еще …егудой-огородником из-за того, что около дома был у него огород. » в том огороде рос необычайно большой куст капусты, но деревом он не считалс€ и потому …ешу не закл€л его своей кл€твой. » срезал …егуда ствол этого капустного куста и повесил на нем …ешу, и не сломалс€ ствол. » висел труп …ешу до времени, когда следует молитьс€ минху [53]. ј подростки и женщины бросали в него пыль и камни.

ј ближе к вечеру старейшины послали людей, чтобы те сн€ли труп со ствола, и тем самым была выполнена заповедь “оры: "Ќе дай трупу его ночевать на дереве, но погреби его в тот же день" [54]. » похоронили его за пределами города. » брод€ги из его шайки и ученики его плакали на могиле.

10 ѕосле того сговорились брод€ги выкрасть труп …ешу, спр€тать его в другом месте и сказать, что вознесс€ …ешу на небеса, как и обещал еще при жизни своей. ј …егуда-огородник проходил мимо них, и услышал их слова и, чтобы не дать их замыслу осуществитьс€, выкопал у себ€ в огороде могилу и ночью перенес в нее труп …ешу из прежней его могилы. ј над новой могилой провел он оросительную канавку Ч чтобы нельз€ было узнать место.

» пошли брод€ги из шайки …ешу, чтобы выкрасть труп и открыли могилу, но не нашли в ней трупа, потому что …егуда-огородник вынул его оттуда. » сказали брод€ги:

Ч Ќу, теперь-то уж мы точно знаем, что …ешу Ч сын Ѕожий и ћесси€ и что он вознесс€ на небеса к отцу своему небесному. » отомстим за его кровь мудрецам еврейским.

Ќемедленно отправились они к царице и так сказали ей:

Ч √оспожа наша царица! ¬от сын Ѕожий, который при жизни своей делал чудесные знамени€ и оживл€л мертвых, показал сейчас еще одно знамение: восстал из могилы своей и вознесс€ на небеса. » сбылось предсказанное о нем: "Ѕог избавит душу мою от руки преисподней, ибо ќн примет мен€" [55]. ≈вреи же убили его, потому что прин€ли его за лжепророка. “еперь же, да будет вол€ тво€, о, госпожа, и потребуй от евреев, чтобы выдали они тебе …ешу живым или мертвым. ј если не смогут сделать этого, то накажи их смертной казнью либо денежным штрафом.

÷арица тут же послала за мудрецами »зраил€ и сказала им:

Ч „еловек, о котором вы сказали, что он лжемесси€, Ч что сделали вы с ним? ќтветили ей мудрецы:

Ч ѕоступили мы с ним как требует закон: забросали его камн€ми и затем повесили. —казала им царица:

Ч ј что вы с ним сделали после того, как повесили? ќтветили ей:

Ч ѕохоронили его.

—казала им царица:

Ч »дите к его могиле и посмотрите, что есть в ней. »бо ученики его утверждают, что нет его в могиле и что он подн€лс€ на небо.

» послала царица вместе с мудрецами верных ей людей, и пришли они к могиле и не нашли в ней трупа …ешу. » тогда поверила царица тому, что говорили брод€ги из шайки …ешу, что он Ч сын Ѕога и что восстал он из могилы и вознесс€ на небо. » сказала царица мудрецам:

Ч ¬ы виноваты в убийстве сына Ѕожьего. ќтветили ей мудрецы:

Ч ƒай нам п€ть дней на поиски трупа его. » согласилась царица.

11 » больша€ беда была в »зраиле, и был объ€влен пост, и все от мала до велика сменили свои одежды на мешковину. ј брод€ги из шайки …ешу веселились. » когда наступил последний из п€ти дней, но трупа так и не нашли, то многие бежали из города, опаса€сь преследований со стороны брод€г из шайки …ешу.

ј среди тех, кто бежал из города, был раби “анхума. ѕо дороге из города проходил он по местности, где были огороды. » плакал он, опаса€сь несчастий.

Ќо вдруг увидел он …егуду-огородника, а тот ест и пьет, сид€ в своем огороде, и поет песни и очень весел. » сказал ему раби “анхума:

Ч ¬едь ты же еврей! «ачем же отдел€ешь себ€ от всего народа, который поститс€ и пребывает в тревоге?

ќтветил ему раби …егуда:

Ч я не знал, что установлен пост, и не знаю, по какой причине его установили.

» рассказал ему раби “анхума обо всем, что произошло. » раби …егуда, узнав обо всем, что произошло, рассказал, что труп …ешу погребен в его огороде и что он перенес его туда из прежней могилы, потому что опасалс€, что брод€ги из шайки …ешу выкрадут труп, похорон€т его где-нибудь тайно и скажут, что вознесс€ …ешу на небеса.

» побежал раби “анхума к старейшинам и мудрецам »зраил€ и сказал им:

Ч ¬озвестите добрую весть! "”тешайте, утешайте народ ћой!" [56] »бо нашелс€ труп …ешу в огороде …егуды.

“ут же отправились все к …егуде-огороднику и сказали ему:

Ч ќтдай нам труп …ешу.

Ќо ответил им …егуда-огородник:

Ч ќтдам вам его, только заплатите мне за него тридцать сребреников [57].

» заплатили ему тридцать сребреников и вынули труп …ешу из могилы, и, обв€зав ему ноги веревкой, проволокли по базарам »ерусалима, и притащили труп …ешу к царице ≈лене. » сказали ей старейшины »зраил€:

Ч ¬от тот …ешу, о котором негод€и говор€т, будто он вознесс€ на небеса.

» рассказали ей всю историю с …егудой-огородником. » убедилась царица в правоте мудрецов, утверждавших, что …ешу Ч лжепророк подстрекатель и соблазнитель. » высме€ла царица брод€г из шайки …ешу, а мудрецам воздала хвалу. “огда мудрецы »зраил€ попросили у царицы разрешени€ предать проходимцев из шайки …ешу суду Ч как это было сделано с самим …ешу. » разрешила им царица поступить с проходимцами так, как они найдут нужным. » убили мудрецы многих из тех негод€ев, а оставшиес€ в живых разбежались по разным странам и стали там обращать гоев [58] в свою веру.

ј у …ешу было двенадцать учеников: трое из них бежали в јраратские горы, трое Ч в јрмению, трое Ч в –им и трое Ч в страны, расположенные у берегов мор€ [59]. » вводили они в заблуждение людей, и многие восставали против них и воевали с ними. » в возникшей смуте брат безжалостно убивал брата, а ближний Ч ближнего своего, и большой ущерб терпели обе враждующие стороны.

12 Ќо и после того, как утихла война, продолжались между ними бесконечные ссоры и споры. Ѕрод€ги говорили мудрецам: "¬ы убили ћессию, посланца Ѕожьего!", а те отвечали, что был он человеком и лжемессией, а вовсе не сыном Ѕога.

Ќо несмотр€ на все это, брод€ги из шайки …ешу оставались еще в среде еврейского народа, приходили в ’рам, в синагоги и в места изучени€ “оры и часто мешали евре€м читать “ору. » увидели мудрецы, что прошло уже тридцать лет со дн€ смерти …ешу, но все еще нет им поко€ от поклонников его, ввод€щих многих в заблуждение, и что сбылось сказанное в “оре: "ќни досаждали ћне небогом, гневили ћен€ суетой своей, и я досажу им ненародом, народом-извергом гневить их буду" [60]. » сказали мудрецы: "ƒоколе будем терпеть мы эту напасть? ƒоколе будут брод€ги оскверн€ть субботу и праздники и за€вл€ть, что заповеди “оры ни к чему их не об€зывают?"

» решили мудрецы выбрать одного мудреца из своей среды, чтобы тот завоевал доверие брод€г и отделил их окончательно от еврейского народа, чтобы резко отличались они от евреев обыча€ми и веровани€ми своими Ч так, чтобы всем было €сно, что они неевреи. » выбрали мудрецы одного мудреца по имени Ёли€гу, и сказали ему:

Ч ћы решили, что тебе предстоит избавить нас от этих брод€г. “ы знаешь, сколько несчастий приключилось с нами из-за них со времен …ешу и по сей день, и что нет нам поко€ от его учеников. ѕоэтому от имени всего »зраил€ мы поручаем тебе сделать милость »зраилю и помочь нам избавитьс€ от них. “ы об€зан пойти к ним и обманным путем отделить их от еврейского народа, чтобы отличались они от евреев своими обыча€ми. » ты вынужден будешь на словах соглашатьс€ с тем, что они говор€т. ћы же кл€твенно принимаем на себ€ все прегрешени€ перед Ѕогом, которые ты из-за этого совершишь, и ты (будешь считатьс€ благочестивым евреем все дни жизни твоей. ѕрежде всего ты должен пойти в ’рам и выучить Ўем √амефораш подобно тому, как сделал …ешу, чтобы мог ты творить какие угодно чудеса и чтобы они уверовали в т теб€.

Ёли€гу не посмел противитьс€ воле мудрецов и согласилс€ сделать так, как они ему велели.

13 » Ёли€гу немедленно отправилс€ в јнтиохию, где сосредоточилось большинство брод€г. ј также оповестил он и остальных брод€г, находившихс€ в прочих местах. » собрал он их всех вместе и сказал им:

Ч Ѕрать€ мои, с сыны …ешу! «найте, что € ученик …ешу, а он Ч повелитель мой, и он послал мен€ к вам указать путь, коим следовать вам надлежит, и объ€снить вам, каким образом следует вам себ€ вести.

» обрадовались брод€ги, увидев посланца …ешу и услышав его речи. » сказали ему:

Ч ƒай нам знамение, что ты действительно ученик и посланец …ешу.

» ответил он им:

Ч ѕринесите ко мне тело какого-нибудь умершего человека, и € оживлю его. »ли приведите ко мне слепого или хромого, и € излечу их. ¬семи испытани€ми, какими только захотите, испытывайте мен€ и убедитесь, что € говорю правду.

» сотворил он им эти чудеса при помощи Ўем √амефораш. » тогда все они признали, что он действительно посланец сына Ѕожьего и ћесси€, и поклонились ему. ј после спросили:

Ч √де же сейчас …ешу?

» ответил он им:

Ч Ќа небесах он, сидит по правую руку отца своего. —лушайте же, что наказал мне …ешу сказать вам, и никто из вас да не нарушит повелени€ его, но исполн€йте наказ этот, и будет вам …ешу спасением. » вот что заповедал он вам: прежде всего напоминает он вам, что отец его небесный послал его, чтобы спасти вас, и он, …ешу, выстрадал все ради вас, дабы не попали вы в ад. ѕосему завещает он вам, чтобы и вы страдали во им€ его и соблюдали заповеди его. » он сообщает вам, что возненавидел евреев и хочет, чтобы отделились вы от них и назывались христианами, а не евре€ми, и отстранились от всего того, что делают евреи, ибо мерзость это дл€ вас. » завещает он вам не праздновать их праздники. » сказал уже пророк: "[ ∆ертвы] ваши в начале нового мес€ца и праздники ваши ненавистны стали душе ћоей, обузою стали они дл€ ћен€" [61]. » вместо ѕесаха празднуйте ѕасху Ч день, когда воскрес …ешу; вместо Ўавуот Ч праздник ¬ознесени€, сороковой день после ѕасхи, когда вознесс€ …ешу на небеса; вместо –ош-√ашана Ч праздник ¬оздвижени€ креста, день, когда найден был крест, на котором расп€ли …ешу; вместо …ом- ипура Ч праздник –ождества ’ристова, а вместо —укот Ч праздник Ќового √ода.

» продолжал он:

Ч » еще заповедует вам …ешу работать в день седьмой, ибо евреи отдыхают в этот день. Ќо не работайте в первый день недели, в воскресенье, ибо в этот день восстал …ешу из могилы своей и вознесс€ на небеса, и в этот день создал Ѕог свет и осветил им вселенную —вою Ч этот день будет вашей субботой. » еще заповедует вам …ешу, чтобы ели вы м€со любого животного и любой птицы без различи€, ибо сказано: "¬се движущеес€, что живет, будет вам в пищу, как зелень трав€ную даю вам все" [62]. » еще он заповедует вам, что вс€кий, кто захочет делать обрезание, пусть делает, а кто не захочет, пусть не делает. » не женитесь и не выходите замуж за евреев; только между собой можете вы женитьс€, с теми, кто верует в …ешу. ƒуша же того, кто возьмет в жены еврейку, спуститс€ в ад. ≈ще заповедует вам …ешу, чтобы молились вы в отдельных молитвенных домах, а не в еврейских синагогах. » еще заповедует он вам, чтобы делали вы изображени€ …ешу, когда был он расп€т, и когда били его, и когда кровь его вытекала из тех мест на руках и на ногах его, куда вбивали гвозди, Ч дабы было это вам напоминанием о тех страдани€х, которые вынес он во им€ любви к вам и во им€ искуплени€ грехов ваших, и о том, что не хотел он мстить мучител€м своим. —традайте и вы во им€ любви к нему и не чините зла евре€м Ч ни им самим, ни имуществу их. “от же, кто нарушит заповедь эту, изгоем станет в этом мире, и не будет у него доли в загробном мире, в раю, и брошен будет в ад. ј если кто прольет еврейскую кровь Ч его собственна€ кровь пролита будет. » еще говорит вам …ешу о заповеди любви к ближнему: если какой-нибудь еврей попросит кого-нибудь из вас пройти с ним вместе милю, чтобы облегчить ему путь, то вы должны пройти с ним две мили и распрощатьс€ с ним мирно. » если еврей ударит вас кулаком в правый бок, подставьте ему также и левый бок, чтобы поступил он, как захочет, и скажите ему, что делаете вы так во им€ любви к …ешу. » не отплачивайте злом за зло, лишь скажите ему: "»з-за гордыни своей делаешь ты так", и отпустите его с миром. » да будет скромность присуща вам, ибо сказано: "»щите √оспода, все скромные земли" [63]. » если с любовью будете принимать все злое, что сделают вам евреи, то воздаст вам …ешу добром, и будет у вас дол€ в гр€дущем мире вместе с …ешу. » еще просит вас …ешу, чтобы выбрали вы изсреды своей мудрецов, дабы указывали они вам верный путь, коим идти вам следует.

» сразу же воздели брод€ги руки свои к небесам, и прин€лись благодарить …ешу, и сказали:

Ч ¬се, что слышали мы из уст твоих от имени …ешу, сделаем. ќн же ответил им:

Ч …ешу повелел мне, чтобы жил € отдельно от вас и от всех людей, чтобы жил одиноко, и не ел м€са, и не пил вина, но лишь хлеб и воду и плоды древесные, дабы был € чист, когда захочет …ешу говорить со мной.

» с того времени утихомирились брод€ги и не делали более зла евре€м.

14 » отправилс€ Ёли€гу в “верию вместе со всеми этими брод€гами и уверовавшими в …ешу, и объ€вил, чтобы триста дес€ть учеников пришли и присоединились к нему. » пришли все они, и спросили:

Ч  то ты? ќтветил он им:

Ч я Ч посланец …ешу, он послал мен€ к вам, чтобы сказать вам, что делать. —казали они ему:

Ч ѕокажи нам какой-нибудь знак, и мы поверим тебе.

—просил он их:

Ч  акой знак хотите вы увидеть? ѕриведите ко мне хромого, слепого и прокаженного, и € излечу их.

» привели их к нему, и он тут же излечил их. ”видев это, они пали перед ним ниц и воскликнули:

Ч »стинно веруем мы, что ты Ч посланник …ешу, ибо и он делал так же. “огда сказал он ученикам:

Ч …ешу сидит по правую руку от отца своего небесного, как сказано: "—лова √оспода к господину моему: сиди справа от ћен€, доколе не сделаю врагов твоих подножием ног твоих" [64].

“ут ученики благословили его, и он повторил им все заповеди, которые раньше сообщил брод€гам, и ученики прин€ли эти заповеди. » продолжал он:

Ч Ќо главное, чего …ешу хочет от вас Ч это чтобы отдалились вы от евреев и отличались от них своим учением, €зыком, своими субботами и праздниками, и чтобы устроили вы себе отдельные молитвенные дома.

» ответили они:

Ч ¬се, что сказал ты, сделаем. » с тех пор отмежевались и отдалились уверовавшие в …ешу от евреев и создали особую общину, и прекратилс€ раздор в еврейском народе. » спросили ученики, как им€ его. » он ответил, что зовут его св€той ѕавел. » построили они св€тому ѕавлу дом, и жил он там в одиночестве. Ќа самом же деле он уедин€лс€, чтобы не оскверн€тьс€ едой и вином последователей …ешу.

15 ¬ те времена был у еврейского народа большой мудрец, и звали его Ўимон  ифа, потому что он обычно сидел на том самом камне, о котором пророчествовал пророк …ехезкель и который был прежде при реке  вар [65]. » умел он слагать великолепные гимны, а из камн€ этого доносилс€ до него Ќебесный глас. » был он великим мудрецом.

» христиане очень завидовали ему, и одолевали его просьбами присоединитьс€ к ним. » Ўимон знал, что завидуют они ему, и когда пришел он в »ерусалим на праздник —укот и подн€лс€ в день √ошана-раба [66] на ћасличную гору, начали они вести с ним споры. » он побеждал их в любом споре, и ничего не могли они ему ответить.

» епископы христиан, посовещавшись, решили, что не должно быть у евреев такого большого мудреца, потому что опасались они, что в самое короткое врем€ он может разрушить всю их религию и развенчать все их учение. » тут же схватили они его и сказали:

Ч »звестно нам, что нет у евреев мудреца, подобного тебе, и мы хотим, чтобы ты перешел в нашу веру, и мы поставим теб€ вождем над нами. “ы можешь установить законы, благодар€ которым учение наше не угаснет. ƒа и сам посмотри: нас становитс€ все больше с каждым днем, а евреев Ч все меньше и меньше. ѕоэтому тебе подобает перейти к нам и научить нас добрым заповед€м и законам праведным, дабы удостоились мы жизни в загробном мире.

» ответил им Ўимон:

Ч –ечи ваши, правда, при€тны, но € не хочу оставл€ть свою веру.

“огда сказали они ему:

Ч ≈сли не перейдешь к нам Ч убьем теб€, а всех евреев преследовать будем. ќтветил он:

Ч ¬се в руках ¬севышнего, и ќн мне поможет.

“огда начали они избивать евреев, и грабить их, и продавать их в рабство за тридцать сребреников, потому что за тридцать сребреников был продан »ешу. » все бо€лись христиан » пришли евреи к Ўимону и стали умол€ть его говор€:

Ч —делай все, что они прос€т, и спаси нас от них. ћы же примем твой грех на себ€, а ты по мудрости своей сделай так, чтобы не чинили они нам зла.

» увидев, что нет иного выхода, пошел Ўимон к епископам и сказал им, что согласен перейти в их веру. » сделали они его своим папой. ќн же условилс€ с ними, что не будут они чинить зла евре€м, как то заповедал им св€той ѕавел от имени …ешу, и не будут мешать евре€м собиратьс€ и молитьс€ в своих синагогах, и не будут никого принуждать к крещению. » сказал им Ўимон, что только таким образом смогут они привлечь евреев к своей религии и что нельз€ принимать в их религию детей, которым не исполнилось дес€ть лет, потому что нет у них еще достаточно разума, чтобы пон€ть, что они делают. » еще сказал он им:

Ч я заповедую вам, чтобы не ели вы м€са в п€тницу, ибо в этот день был убит …ешу. я же даю обет не есть м€са, не пить вина и не услаждать своего тела все дни жизни моей, ибо скорблю € о …ешу. » во им€ любви к …ешу € буду жить отдельно от всех людей и пребывать в своем доме в одиночестве, дабы люди не мешали мысл€м моим и дабы мог € установить праведные законы и раскрыть тайны вселенной. » € прошу вас построить дл€ мен€ высокую башню, чтобы € мог жить в ней до самой смерти. » каждый день € буду спускать вам на веревке корзину, а вы кладите в нее только хлеб и воду, и этим € буду питатьс€ до конца своих дней.

» христиане немедленно построили ему высокую башню, и он поселилс€ в ней и стал их первым "папой". ј построить ему башню он просил на самом деле дл€ того, чтобы не есть их пищу, падаль и трефное и чтобы не поклон€тьс€ их идолам. » жил он в этой башне в одиночестве и установил христианам множество законов. Ќо в то же врем€ он писал много стихотворных гимнов, чтобы евреи читали их в своих молитвах, и все эти гимны подписаны его именем. » еще написал он евре€м письмо, в котором были такие слова: "«найте, сыны »зраил€, вер€щие во ¬севышнего и в ≈го св€тую “ору, все сказанное в которой Ч правда, вы, называющиес€ наследием Ѕога и терп€щие из-за любви к Ќему все бедстви€, которые обрушиваютс€ на вас, Ч что €, Ўимон  ифа, знаю, что есть правда, и отдал€юсь от лжи. » вот € посылаю вам стихотворные гимны, которые € написал, чтобы ¬севышний простил мне и вам все грехи, ибо все, что € сделал, € сделал по вашему поручению и дл€ того, чтобы спасти вас".

ѕолучив это письмо, евреи обрадовались необычайно и переправили его этнарху, главе народа, и показали гимны руководител€м йешивот и раввинам, и те сказали, что гимны эти прекрасны и их можно читать в синагогах. » по сей день читают их в субботних молитвах [67].

’ристиане же называют Ўимона  ифу "св€тым ѕетром".

16 —пуст€ много лет, во врем€ правлени€ императора  онстантина и его жены ≈лены, император заразилс€ проказой, котора€ поразила половину его тела. » не было в –име ни одного врача, который мог бы его вылечить. ’ристиане же сказали императрице:

Ч ≈сли хочешь, чтобы вылечилс€ твой муж, прикажи евре€м найти дерево, на котором расп€ли …ешу. » если муж твой прикоснетс€ к этому дереву Ч излечитс€.

»мператрица тотчас же приказала привести к ней евреев, которые жили в –име, и сказала им:

Ч ƒоставьте мне дерево, на котором повесили …ешу, который пришел, чтобы выполнить волю отца своего небесного, а вы убили его, и потому за грехи ваши разрушен ’рам ваш.

¬ыслушав эти слова, евреи перепугались и, посовещавшись между собой, сказали императрице:

Ч Ќичего нам не известно об этом деле, ибо не в нашей стране произошло это. —проси обэтом евреев, живущих в »ерусалиме, и они скажут тебе, где то дерево.

» послала императрица гонцов в »ерусалим, и те передали тамошним евре€м ее слова: "ќтдайте мне дерево, на котором вы расп€ли …ешу. ≈сли же не найдете дерево Ч казню вас". ќтветили евреи, чтобы обратилась она к ста мудрецам. Ќо императрица послала к ним всадников, и те причинили им немало страданий. “огда выбрали евреи самого старого и самого мудрого среди них Ч звали его раби …егуда Ч и сказали императрице:

Ч –аби …егуда скажет тебе всю правду. » пригласила императрица к себе раби …егуду и сказала ему:

Ч —кажи мне всю правду, а нет Ч казню теб€ и буду преследовать всех сынов твоего народа. Ќо если укажешь мне, где находитс€ это дерево, Ч щедро награжу теб€.

» ответил ей раби …егуда:

Ч —делаю так, как сказала ты. „то же он предприн€л? —озвал мудрецов и сказал им, вз€в с них обещание хранить тайну:

Ч ¬озьмите три старых дерева и захороните их в таком-то месте, но сделайте это так, чтобы не было заметно, что сделано все это недавно.

“ак и поступили.

ј императрица тем временем приказала подвергнуть раби …егуду великим пыткам; раби же …егуда попросил дать ему три дн€ дл€ поста и молитв ¬севышнему, чтобы ќн открыл ему тайну. » так сказал раби …егуда императрице:

Ч ≈сли с Ќебес откроют мне тайну Ч открою ее тебе, и надежды свои возлагаю € на ¬севышнего. » если ты Ч та царица, которую прославл€ли предки мои, то, наверное, откроют мне тайну благодар€ тебе.

—пуст€ три дн€ пришел мудрец к императрице и сказал ей:

Ч »ди со мной, ибо знаю €, где находитс€ дерево.

» пошла императрица, и все служанки ее, и министры, и советники вслед за раби …егудой и пришли на то место, где закопаны были три дерева. » спросил ее раби …егуда:

Ч ƒействительно ли ты царица? »бо только царице можно раскрыть эту тайну. » ответила она:

Ч ƒа, действительно, € Ч царица. » сказал он ей:

Ч »ди со мной.

» он стал ходить по кругу и пришептывать, а все ходили вслед за ним. ¬друг остановилс€ он и сказал:

Ч  опайте здесь.

—тали копать и нашли там три дерева. » очень испугалась императрица и все ее министры и так сказали:

Ч  ак нам знать, какое из этих трех деревьев то самое, на котором расп€ли …ешу?

Ќачал раби …егуда пришептывать и делать вид, что молитс€. » продолжалось это очень долго, пока не пришла весть, что умер некий человек и сыновь€ оплакивают его. —казал тогда раби …егуда:

Ч ѕринесите ко мне мертвеца. » принесли труп умершего, и дотронулись до него одним из трех деревьев. » мертвец стал двигатьс€, потому что раби …егуда произнес над ним Ўем √амефораш, которое было ему известно. «атем дотронулись до трупа вторым деревом, и мертвец снова стал двигатьс€.  огда же дотронулись до него третьим деревом, ожил мертвый и подн€лс€ на ноги Ч благодар€ тому, что раби …егуда произнес Ўем √амефораш. » изумились все гои, а раби …егуда сказал:

Ч ¬от то дерево, на котором расп€ли …ешу. » с тех пор христиане завели себе обычай класть на мертвецов крест. ј императрица и ее министры поверили, что это то самое дерево, на котором расп€ли …ешу. » встали все они и поклонились раби …егуде.

Ќо сброд пришел в большое возбуждение при виде дерева, на котором расп€ли …ешу, и стал требовать, чтобы истребили всех евреев. » т€желые беды обрушились на еврейский народ.

Ќо раби …егуда сказал евре€м:

Ч Ќе бойтесь, ибо € не пожалею жизни ради того, чтобы не причин€ли вам зла. ћы с тем человеком, которого € оживил с помощью Ўем √амефораш, выдадим себ€ за посланцев-апостолов …ешу и установим христианам законы, которые запрет€т им преследовать вас.

ј им€ человека, которого оживил раби …егуда, было Ёль€ким. » когда …ешу еще был жив, и его схватили, то вместе с ним схватили и этого Ёль€кима и его учител€, которого звали …оханан.

» теперь раби …егуда и Ёль€ким, которого он оживил, прин€лись убеждать сброд не причин€ть зла евре€м, как то заповедали св€той ѕавел и св€той ѕетр. » еще они за€вили, что они Ч посланцы …ешу, которых христиане называют апостолами.

17 —пуст€ некоторое врем€ по€вилс€ в ѕерсидском царстве некий гой по имени Ќестор и начал высмеивать христиан, подобно тому, как те высмеивали еврейских мудрецов. » начал Ќестор спорить с уверовавшими в …ешу, говор€ им, что ѕавел сам ошибс€ и их ввел в заблуждение, приказав им не делать обрезани€, и что следует делать обрезание, потому что сам …ешу был обрезан. » еще он сказал им, что …ешу сам говорил: "Ќе дл€ того € пришел, чтобы отмен€ть что-либо из сказанного в “оре, но дл€ того, чтобы исполн€ть все законы ее". » еще он сказал, что …ешу был рожден женщиной, что он был человеком, а не божеством, но снизошел на него дух св€той, и он был пророком, как и все прочие пророки.

» этот Ќестор был первым, кто посе€л раздор среди христиан. » привлекал он к себе христианских женщин, говор€ им, что ѕавел заповедал христианам брать столько жен, сколько их душе угодно, и видел в них служанок, он же, Ќестор, хочет, чтобы христианин брал себе только одну жену и с уважением относилс€ к ней. » за это женщины питали к нему большую любовь. » постановил Ќестор, чтобы христианин брал себе только одну жену, а если возьмет двух, то будет отлучен от церкви и не будет у него жизни в загробном мире.

» большие разногласи€ произошли между последовател€ми Ќестора и последовател€ми ѕавла, и устраивали они бесконечные споры по вопросам религии. » поэтому последователи ѕавла не мол€тс€ в церкв€х последователей Ќестора, и наоборот.

ј после того ушел Ќестор в местность, котора€ называетс€ ’ацица [68], и с ним ушло большое число женщин, и правил он ими деспотически. » сказали ему женщины:

Ч „его хочешь ты от нас?

ќтветил им Ќестор:

Ч “олько одного: чтобы вы доставили ко мне в ’ацицу хлеб и вино, и € принесу их в жертву.

∆енщины принесли ему хлеб и вино, но когда подн€лс€ он на алтарь, чтобы принести жертву, возникла между ними ссора, и женщины прин€лись бить его ключами, что были у них в руках, и убили его.

---------------------------------------------------------------------
»здательство Ђѕ–ќ√–≈——ї
»≈–”—јЋ»ћ * 5746 (1985)
© 1985 Copyright by PROGRESS Publishers
PROGRESS Publishers P.O.B. 6608, Jerusalem, ISRAEL
ISBN 965 -293 -007-5
¬торое издание
»≈–”—јЋ»ћ
Ђѕ–ќ√–≈——ї
5758
Copyright © 1998 by Pinhas Gil
PROGRESS Publishers
Jerusalem
Tel: 02-5384629

---------------------------------------------------------------------

[1] Ќулевой год по христианскому летоисчислению. —ледует отметить, что в разных рукопис€х "»стории о повешенном" указываютс€ разные даты рождени€ …ешу.

[2] ћесто изучени€ “оры.

[3] ћамзер (мн. мамзерим) Ц ребенок, рожденный замужней женщиной от постороннего мужчины.

[4] ƒварим, 34:10.

[5] Ўмот, 18:17-19

[6] —м. Ѕрейшит, 28:18.

[7] …ешу Ч форма имени …ешуа.

[8] "¬есь »зраиль" Ч все евреи, весь еврейский народ.

[9] ћишна, —ангедрин, 11:1.

[10] „исловое значение (гиматри€) слова йеш ( שי ) Ч 310: י = 10, ש = 300. ≈вреи же толковали им€ …ешу ( ושי ) как аббревиатуру слов (йимах шмо везихро) Ч "да сотрутс€ им€ его и пам€ть о нем".

[11] ћишлей, 8:20,21.

[12] …еша€гу, 7:14.

[13] …ешу понимает слово альма как "девственница", на самом же деле оно означает "молода€ женщина".

[14] «харь€,2:14.

[15] “егилим Ч книга ѕсалмов.

[16] “егилим,2:7.

[17] “егилим,2:1-6

[18] …еша€гу, 11:1.

[19] “егилим, 1:1.

[20] ƒварим,27:15.

[21] ƒварим, 17:12.

[22] ƒварим, 18:20.

[23] ƒварим, 19:19.

[24] …еша€гу, 11:4-9.

[25] …ирме€гу, 23:6.

[26] »скариот Ч искаженное иш крайот, т.е. "городской житель" или "житель [ места, называвшегос€]  райот".

[27] ƒварим, 13:2-6.

[28] “егалим, 22:17.

[29] …ирме€гу, 1:8.

[30] “егилим,49:16.

[31] √ошеа, 10:2,3.

[32] …еша€гу, 53:12.

[33] …ирме€гу, 5:9.

[34] …ирме€гу, 2:3.

[35] ƒварим, 13:7-11.

[36] Ўмот, 23:7.

[37] “егилим, 22:21.

[38] “егилим, 94:16.

[39] …ирме€гу, 5:3.

[40] Ўмот, 23:5.

[41] “егилим, 69:22.

[42] “егилим, 69:22. Ќа иврите эта фраза звучит вайитну беварути рош и означает "и положили в пищу мою €д". …ешу толкует ее произвольно, понима€ слово беварути (означающее "в пищу мою") как "в тернии", а слово рош (означающее в данном случае "€д") как "голова".

[43] …еша€гу, 50:6.

[44] …еша€гу, 52:13-15.

[45] …еша€гу, 61:1.

[46] ћиха, 7:8.

[47] «харь€,9:9.

[48] „тобы …ешу не выдел€лс€ среди них цветом одежды.

[49] ѕапа не хотел нарушать кл€тву, поэтому он не говорит словами, кто есть …ешу, но дает пон€ть это знаком.

[50] “егилим, 44:23. ѕод словом "“еб€" на самом деле имеетс€ в виду Ѕог, а не …ешу.

[51] ћлахим I, 19:10.

[52] ƒварим, 13:6.

[53] ћинха Ч ежедневна€ молитва, которую читают во второй половине дн€, ближе к вечеру.

[54] ƒварим,21:23.

[55] “егалим,49:16.

[56] …еша€гу, 40:1.

[57] Ќе исключено, что эту сумму, тридцать сребреников, …егуде-огороднику пришлось заплатить за перенос трупа …ешу в свой огород и прокладку оросительной канавки.

[58] √ой Ч нееврей.

[59] —редиземного.

[60]

[61] …еша€гу, 1:14.

[62] Ѕрейшит,9:3.

[63] ÷фань€,2:3.

[64] “егилим, 110:1.

[65] Ўимон  ифа Ч апостол ѕетр.  ифа Ч по-арамейски "камень"; по-гречески "камень" Ч "петрос".

[66] √ошана-раба Ч последний день праздника —укот.

[67] Ўимону  ифе приписывают авторство гимна "Ќишмат коль хай", включенного в субботнюю утреннюю молитву.

[68] ¬озможно, имеетс€ в виду город Ќецивин в северной ћесопотамии.


“еги:





0


 омментарии

#0 19:16  02-08-2004–ыкъ    
а вот это интересно. Ѕуду читать ночью.
#1 22:02  02-08-2004WALL    
»нтересное чтиво. »нтересно, правда есть така€ книга или это все в стиле мистификатора Ѕорхеса написано?
#2 23:13  02-08-2004«епп    
интересна€ закономреность. шамировские тексты по€вл€ютс€ на литпроме под занавес каждого очередного акта траги- фарса "вечные жыды на литпромру"
#3 23:52  02-08-2004√агарин    
√авно жидо‘ское, оп€ть бл€, иди на хуй ублюдок, пиши лучьше в свјих жидо‘ских газетах , а на самом деле текст ничего, просто € выЄбываюсь, ибо нажралс€ , не в јбиду, сьеюни на хуй на удаффком, там теб€ бистро писать научат
#4 23:54  02-08-2004√агарин    
урот жидофский ненавижу....... герои –ќј....... ну и тд!!!!!!!, бл€, вот помню........... а нахуй...... ниху€ себуе, да и пошло всЄ на хуй........ ужааас, алкогализм

, жидам сосать"!!!

#5 00:44  03-08-2004WALL    
ћне тоже это, как человеку, интересующемус€ историей и потому знающему основы не одной религии, это кажетс€ фальшивкой.

«ато с каким рвением на еврейских форумах в инете обсуждаетс€ эта тема - просто песдетс!

Ѕытовухой нельз€ объ€снить возникновение религии любого толка. ¬ тексте есть куча исторических несоответствий и кстати нет ни одного упоминани€ о судьбе тех апостолов, которые ушли в јрмению и основали там самую древнейшую христианскую религию.

≈сть данность: кто когда и где и чем управл€л в то врем€, которое описывает эта €кобы "книга". Ќе приведено ни одного имени, хот€ автор статьи должен прекрасно знать, что римл€не обладали исключительной скурпулезностью и записывали не только годы правлени€ кесарей. Ѕюрократи€ у них была развита очень хорошо, поэтому доподлинно известно, сколько и когда получал даже самый последний распизд€й-дес€тник.

“ак почему же в этой "книге" не упом€нут ни один из кесарей, а есть описание только какой-то непон€тной ÷арицы? —уть проста€ - запутать читател€ в годах.

Ёто не все доводы против достоверности, но дл€ начала хватит.

#6 01:06  03-08-2004Femina    
¬от и ¬олла раскрутили на что-то более или менее приемлемое...
#7 01:27  03-08-2004WALL    
Femina

—кажи честно: ты мен€ любишь или ненавидишь. Ёто уже всем интересно.


“ак вот: нигде не существует никаких упоминаний о каком-то »удейском ÷арстве или типа того. » они этим пользуютс€, говор€, что их цивилизаци€ сама€ древн€€ и тд... Ќо тогда где записи? √де хоть какой-то след, кроме какой-то пресловутой “оры? » расскажите мне, когда это ѕалестина принадлежала иуде€м? 3 миллиона лет назад? Ќу так докажите! я ниху€ не антисемит, но всегда требую доказательств истины. »сторической, а не той котора€ в писани€х написана. “ем более что Ѕхагаватгита была написана 5 тыс€ч лет назад. “ам про эту хуйню ни слова нет.

#8 02:03  03-08-2004√агарин    
хуй вам фсем бл€ пиздец какой-то
#9 07:53  03-08-2004fan-тэст    
ѕрочитал, не встретив в тексте ни одного слова "хуй" или "пезда" пон€л, что потратил врем€ даром.
#10 09:06  03-08-2004 апитан Underground    
беспесды провакацы€ но диспут когда придет ¬алентин- ”годник разовьецца не на шутку
#11 09:10  03-08-2004Sundown    
да ниху€ он не разовьетс€
#12 09:48  03-08-2004јmount    
–елиги€ - опиум дл€ народа!


Ћюба€ церковь - секта дл€ удовлетворени€ похоти сановников!


»ешуа был прав только в одном - любой Ѕог, есть воплощение человека.


≈вре€м уже ничего не поможет, слишком много сказано.

#13 09:55  03-08-2004кот    
”бивайте их всех!

√осподь отберет своих.

(смерть жидам на литпром.ру)

ј вот очень познавательно. ѕрочел с интересом.

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
12:00  30-09-2016
: [170] [ѕлагиат]
—тарый дом был покрыт коричневой штукатуркой, что со временем облупилась и выцвела, оставив на стенах некрасивые серые п€тна. ќн ещЄ помнил л€зг немецких танков в далЄком сорок первом. Ёти танки ползли по улицам города, как стадо огромных броненосцев, пуга€ стариков и детей чЄрными крестами....
14:01  25-08-2016
: [24] [ѕлагиат]
Ђ√оре желающим ƒн€ √осподн€Е он тьма, а не светї (пророк јмос)

  концу две тыс€чи двенадцатого года стало €сно, что конец света так и не наступит, и €, пока его ждал, только и делал, что бродил по городу Ц каждый день, как зомби. ѕо одному и тому же маршруту, без вс€кой целиЕ ќдни и те же улицы....
14:00  25-08-2016
: [10] [ѕлагиат]
–аньше € никогда не мог точно сказать, когда умрЄт кто-то из моих пациентов Ц вплоть до сегодн€шнего дн€. 9 июн€ 2020 года в –оссии вступил в силу закон Ђќ праве на смертьї, позвол€ющий неизлечимо больным принимать препараты, облегчающие уход из жизни....
07:58  16-07-2016
: [9] [ѕлагиат]
ƒруг мой, здесь у мор€ такие большие чайки
“ы таких и представить себе не можешь
“уристы ход€т в безвкусных майках
» все как один на теб€ похожи.

я себ€ приучил, обедать сухим и красным,
¬любилс€ в козий домашний сыр
¬от пишу тебе, и сам же проголодалс€....
¬ шумном балагане с куполом стекл€нным
жулики, бандиты, воры всех мастей ...
 нопки нажимают - дел€т ”краину,
граб€т, не стесн€€сь, нас - простых людей...
»х не выбирали,- "сходн€ки" поставили ...
а за всеми смотрит - ѕравильный ѕахан ....