Важное
Разделы
Поиск в креативах


Прочее

Х (cenzored):: - Кот (любительский перевод, оригинал на англ.яз.)

Кот (любительский перевод, оригинал на англ.яз.)

Автор: Valkyrie
   [ принято к публикации 12:14  06-09-2013 | Гудвин | Просмотров: 1532]
Ровно в полночь по темной аллее
Кот гуляет, истошно крича,
И, столетий гнев нежно лелея,
Ходит, хвостиком тихо стуча.
Злой, усталый, в клоках грязной шерсти,
Дьявол, тигр, а может и бес,
И глаза-угольки полны мести,
Сердце — цвета свинцовых небес.
Он то вьется, то вдруг резко прыгнет,
Обнажая свои коготки,
И от песен его в жилах стынет
Кровь всех жителей в том городке.
Зло в обличье своем первозданном,
Представляя загадочный клан,
Смотрит в лунном сиянии странно,
Выражая взгляд всех горожан.
Завтра будет лежать он в гостиной
И вылизывать шелковый мех,
И всю злобу манеры звериной
Он в мурлыканьи скроет от всех.
Ну а в полночь, на той же аллее,
Он истошно опять закричит,
Время крик этот будет лелеять,
Кот хвостом ему в такт застучит.


Теги:





0


Комментарии

#0 12:54  06-09-2013MAXXIM    
"Со двора - подъезд известный

Под названьем "чёрный ход".

В том подъезде, как в поместье,

Проживает Чёрный Кот."
#1 12:54  06-09-2013MAXXIM    
"..Надо б лампочку повесить -

Денег всё не соберём..."
#2 14:38  06-09-2013Стерто Имя    
а вот выглядит обратный перевод:

......

Exactly in midnight on dark path Cat walks, истошно крича,

And, century anger tenderly лелея, Goes, хвостиком quietly стуча.

......

красивше правда?
#3 14:44  06-09-2013MAXXIM    
ну-так.
#4 18:34  06-09-2013Дмитрий Перов    
переводчики
#5 22:00  07-09-2013Valkyrie    
мм..оригинал могу скинуть, если найду, хотя Гугл вам очень помог, мистер Стерто имя. почти все так и было
#6 22:11  07-09-2013Стерто Имя    
нет это не гугель переводил... гугель вот так перевел:

....

Exactly at midnight on the dark avenue The cat walks, heart-rendingly shouting,

And, centuries anger gently cherishing, Goes, a tail silently knocking.

...

но тоже красиво, потому как появилось - "идет, хвост молча стучащий." гг
#7 22:14  07-09-2013Valkyrie    
да, поэтичненько.
#8 22:15  07-09-2013Седнев    
Автор, а вы какого пола, если не секрет?
#9 22:21  07-09-2013Valkyrie    
не секрет.

я девушка.
#10 22:23  07-09-2013Седнев    
Надеюсь, молодая и независимая?
#11 22:30  07-09-2013Гельмут    
любительский перевод, оригинал на англ.яз.(с)

а) что любительский понятно без пояснений.

б) не нужно здесь выёбувацца.
#12 22:30  07-09-2013Valkyrie    
можно и так сказать, хотя независимых людей не бывает

к чему вы спрашиваете?
#13 22:33  07-09-2013Valkyrie    
Гельмут, даже и не думала. Просто пояснила..без каких-либо подтекстов. Да вы так не нервничайте...
#14 22:34  07-09-2013Седнев    
Причина моих вопросов станет понятна после ответа на последний:

У Вас есть бабушка?
#15 22:36  07-09-2013Valkyrie    
интрига.

к сожалению, нет.
#16 22:39  07-09-2013Седнев    
Это неожиданный ответ. Он меня вывел из равновесия
#17 22:42  07-09-2013Седнев    
В награду за честность скажу Вам правду. Вы написали никудышный стих. Более того - позорный. Его не оправдывает даже то, что он является переводом. Даже наоборот
#18 22:43  07-09-2013Valkyrie    
простите ради Бога
#19 22:44  07-09-2013Valkyrie    
спасибо за мнение
#20 22:47  07-09-2013Гельмут    
#9 не секрет.

я девушка.(с)

Раневская вспомнилась. "шо грите? не, я барищня"

Комментировать

login
password*

Еше свежачок
16:05  08-01-2026
: [0] [Х (cenzored)]

Вовке маленький в запарке
Повстречает Новый год.
Ждут лишь детские подарки
За насыщенность хлопот.

Целый час сперва на стуле
Заставляли песни петь.
Выл противно как в июле
Папой раненный медведь.

У отца есть много шуток....
21:09  30-12-2025
: [0] [Х (cenzored)]
Как пришла - не пойму и сам я.
В простынях испанский стыд.
Ты стоишь на ковре нагая,
Я лежу ещё не мыт.

А звезды в небе покраснели,
От снега отряхнулись ели.
Светился снег теплом фонарным,
Я вновь лупил тебя нещадно.

Закончив сказочную гонку,
Сплилися, словно осьминог....
Декабрьская страда в зените.
Морозом схвачена земля.
И тащатся кровосмеситель
С трупоукладчиком в поля.

Бежит мальчишка с автоматом.
Солдатик отморозил нос.
Его обкладывает матом
Верховный дед Исус Христос.

“Расчетливость во всë...
Сказка про Деда Мороза и хуя Фому

Жил-был хуй. Жил он в паху у Тита Ильича. Хуя звали Фома. Но Фома относился к своему имени с отвращением и не терпел, когда Тит Ильич величал его Фомой.

"Меня зовут Хуй!"- орал он на всю квартиру, когда ветхий Тит Ильич, лишенный ракового
мочеточника, сердился над ни в чем не повинным Фомой: "Ссы, ёбаный Фома!...
Как говорил Владим Владимыч,
«Декабрый» вечер шлялся поздно,
И сквозь прощелины в гардинах
Втекал отравы полный воздух.

Он заливал мой дом с уютом
И стол с остатками питанья,
Как будто тесную каюту
В огромном лайнере «Титаник»....