Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
| Откровения Родная речь15:39 04-02-2007#1 флюг
Бестолочь. 15:41 04-02-2007#2 Йoбaный Пaпугай
хуйня изпатнактей 15:41 04-02-2007#3 Слава КПСС
Беспонтовый. 15:41 04-02-2007#4 Слава КПСС
Фуфло галимое 15:42 04-02-2007#5 Слава КПСС
Паебень аццкая 15:44 04-02-2007#6 Йoбaный Пaпугай
фрайер неинформотивный 15:46 04-02-2007#7 флюг
Ещё мне нравится: срань господня. 15:48 04-02-2007#8 Шырвинтъ*
у ПРОМТ онлайн спрашивала? и что он сказал? 15:49 04-02-2007#9 флюг
Где мой приз? От пары литров качественной белой я б не отказался. 15:49 04-02-2007#10 Сантехник Фаллопий
уну 15:50 04-02-2007#11 флюг
Заодно б и с Басиком разошелся по долгам... 16:10 04-02-2007#12 oonoo
Нет. Вы не угадали. Бестолочь - это "глупый человек", а "ни на что не годный", "хуйня изпатнактей" - это гадость какая-то просто, беспонтовый - это жалкий, а "ни на что не годный". "Фуфло галимое" - имеет смысл "подделки", "паебень аццкая" - все-таки указывает место.где может пригодицца. Неумеху можгно научить, бездаря заставить улицу мести, ничтожество можно поставитьна место, срань господня Господу сгодицца, троглодит умеет охотицца и драцца. "Гавна кусок" сгодицца на удобрения, фраера можно наебать. Нет - это "никуда не годный". Подсказка 1 - речь идет скорее о лице мужского пола. Подсказка 2 - это поговорка явно и очевидно советского периода. 16:13 04-02-2007#13 oonoo
Basic, если ты темное и неученое чмо, лучше молчи и почитывай книшки, хоша бы и этот тред, а можно и фразеологические словарики. Память поразвивай. Сколько мне лет и чем мне в каком возрасте заниматься - не твоего, убогого да пропитого, мозжечка дело. Захочу - пойду стриптыз плясать, тя, мудило, не спрошу, небось. 16:17 04-02-2007#14 флюг
oonoo не отмазывайся от проставления бухла. Бестолочь, суть, человек бестолковый, без толку, т.е. комплители (полностью) юзлесс (бесполезный). Толку от него никакого, поэтому его нельзя использовать, причем вообще, читай - полностью. Мой перевод абсолютно точен, уну. Был задан вопрос - получай точный ответ. Кто скажет что я не прав? 16:18 04-02-2007#15 Сантехник Фаллопий
Неужели "больной простатитом"? 16:21 04-02-2007#16 oonoo
Сантехник, горячо! Давай-давай, дожимай! 16:23 04-02-2007#17 oonoo
Вот если сдадитесь, я напишу, какая поговорка. характеризующая человека, причем, скорее, мужского пола репродуктивного возраста, переводится омериганским словарем русского жаргона как completely useless. 16:24 04-02-2007#18 С.С.Г.
а мне кажецо, это "совершенно непробиваемая девственница" 16:24 04-02-2007#19 oonoo
Флюг, бестолочь можно куда-нить употребить. А этого нельзя. 16:25 04-02-2007#20 oonoo
Нет, я же подсказала - это выражение советского периода, скорее о мужчине, чем о женщине. 16:25 04-02-2007#21 С.С.Г.
ааааа! эврика!!!! юзелесс чем-то на духлесс похожэ, вы не находите, друзья? вот где сабака парылась... 16:26 04-02-2007#22 oonoo
Импотент - научное слово и обрисовывает лишь одну сторону непригодности, задействованную данной поговоркой. Но мужчину можно использовать не только сексовально. 16:27 04-02-2007#23 С.С.Г.
юселесс - ебущий Юсю в лесу 16:28 04-02-2007#24 С.С.Г.
Litprom oonooless 16:28 04-02-2007#25 Сантехник Фаллопий
"Кобель, больной простатитом и страдающий от импотенции"? 16:28 04-02-2007#26 oonoo
Basic, ты на свой хуй намного скорее простатит словиш, чем мой климакс начнется. А ты туп беспросветно. И твоя агрессия это только лишний раз выпячивает. Но, в отличие от Сфинкса, ты не владеешь словом, срацца не умееш. Поди поучись у мэтра, а потом доебывайся до меня. 16:29 04-02-2007#27 флюг
В пизду твои ребусы и братанов-омериканов тудаже. 16:29 04-02-2007#28 С.С.Г.
срач! срач! срач! 16:30 04-02-2007#29 oonoo
Нет, Сантехник, ну ты почти угадал. Про негодносьт мужчины к ебле, но тут речь шла о полной негодности. Совецкая поговорка. 16:30 04-02-2007#30 С.С.Г.
Тацит - это вроде мазь от грибка? 16:31 04-02-2007#31 флюг
Кстате, посвежее словарь не могла найти? 16:34 04-02-2007#32 Сантехник Фаллопий
Простатитчик-кастрат?! 16:34 04-02-2007#33 С.С.Г.
Басег сёдня вредина какая-то, гыгыг 16:34 04-02-2007#34 oonoo
Basic, ты хуй хотя и тупой, но одно из ключевых слов написал. 16:34 04-02-2007#35 Сантехник Фаллопий
Светоний переводицца с латыни как "лампочка". 16:35 04-02-2007#36 С.С.Г.
Светоний-210 16:36 04-02-2007#37 oonoo
Умираю со смеху. Мужики с литпрома да с удаффкомовскими корнями не знают русский фольклор. 16:39 04-02-2007#38 oonoo
Чебурашка, одно из ключевых слов ты уже назвала. Это одна половина поговорки. 16:39 04-02-2007#39 С.С.Г.
"гнилой интеллигент"? 16:40 04-02-2007#40 С.С.Г.
"духовный импотент"? 16:41 04-02-2007#41 oonoo
Гнилой интеллигент может и так характеризоваться на русском народном жаргоне. Но русское выражение было другое. 16:42 04-02-2007#42 oonoo
Нет, не духовный импотент. Речь идет о двух основных мужских функциях. 16:43 04-02-2007#43 oonoo
Basic, с тупыми агрессивными уебищами, а ты именно агрессивное тупое уебище, я не общаюсь. Это мое последнее к тебе обращение в этом треде. 16:43 04-02-2007#44 Fedott
Кажется, это слово - "пентюх". Если не ошибаюсь, оно характеризует как физическую, так и духовную импотенцию. 16:45 04-02-2007#45 Психапатриев
ни в пизду ни в красну армию, я полагаю? 16:45 04-02-2007#46 С.С.Г.
"Речь идет о двух основных мужских функциях" субъективно как-то я щмтаю, что у меня основных функций поболе будет 16:48 04-02-2007#47 oonoo
Психапатриев угадал. Нет, ты знал, ты знал! Ай, молодца, Сибирь рулит! 16:50 04-02-2007#48 oonoo
Не пришей пизде рукав - это ни то ни се. А "ни в пизду ни в Красную Армию" - это completely useless:) 16:51 04-02-2007#49 флюг
Fedott - пентюх это сленг, он может фигурировать только в словаре идиоматических выражений. Отпадает. Уну выдала забавный вариант правильных слов, составленный из её постов с подсказками: замшелая кошка из усть-урюпенска. Не катит паходу, речь ведь об засранце мужского пола... 16:53 04-02-2007#50 Психапатриев
Да, я победил. Меня с децтва воспитывали лидером. Хочу сказать спасибо своим родным, маме, папе, которые привили мне интерес к литературе и позволили мне развиться интелектом настолько, что я попал на этот ресурс. И отдельно - Клавдие Эмильевне, моей учительнице по английскому языку. Без вас у меня не было бы этой замечательной победы. Еще раз спасибо все. Спасибо! 16:54 04-02-2007#51 oonoo
Чебурашка Это была просто игра - какое исходное матерное выражение переводится на американский как completely useless. Психапатриеву респект, хотя подсказок и так было до неприличия много. 16:57 04-02-2007#52 Йoбaный Пaпугай
притянуто за ухи... 17:01 04-02-2007#53 Сантехник Фаллопий
Да. Com - "нивп", plet - "издуни", ely - "вкрас", use - "нуюар" и less - "мию". Все верно. 17:04 04-02-2007#54 С.С.Г.
меня вот всю жизнь удивляет выражение "я хуй его знает" 17:06 04-02-2007#55 oonoo
Психапатриев, это не про английский, а про русский. 17:06 04-02-2007#56 флюг
Фу, дешевый, блять, сленг начала 90-х, да еще хуёво оформленный. Я, кстати, очень редко прибегал к этому выражению. Ты еще найди фразу "полюбасу" и "аяхуйегознает" - говносочетания люмпенов. Хуята твой пост, уну, хошь я достану матерный словарь? Я щас заебу всех вопросами, типа как будет на английском: до скольких магазин работает (это типа ширинка расстегнута). Да только минус в том, что так говорят щас разве что в огайо, причем в самой его колхозной жопе. 17:07 04-02-2007#57 oonoo
А Сантехнику обидно, что не он угадал. 17:09 04-02-2007#58 oonoo
Флюг, а пошел ты в жопу. Так вам и написала - что выражение советского периода. Претензии не принимаются. Психапатриев умный, Чебурашка - тоже. Она была близка. Остальные курят, потому что не хочу писать - "сосут", это вульгарно ужасно. 17:15 04-02-2007#59 флюг
Уну, не кяпетись. Я вот щас слушаю отцов современного орфо-арта, группу Слейд. 17:19 04-02-2007#60 oonoo
Слейд мы слушали с подружкой еще в 70-е, когда учились в школе. 17:21 04-02-2007#61 флюг
Интересно, а еслиб ты слушала малера, какой это век был-бы? Уну, да ты дункан маклауд, беспизды. 21:42 04-02-2007#62 Фуфоль
в общем суть диспута - как ни назови штопаный гандон, хоть по-английски, он им и останеццо. 22:15 04-02-2007#63 Luka
это переводицца литературно как "ни украсть - ни покараулить". Я бы это так перевёл йобтнах. 22:18 04-02-2007#64 Luka
слейд аххуенная группа, да чото Mystirious Mister Johns и т.д. и понеслась... ага 23:09 04-02-2007#65 Einsturzende Neubauten
Уну решает 00:20 05-02-2007#66 Глокая Куздра
А я думала, "ни в рот, ни в жопу", есличестна...)) 10:34 05-02-2007#67 Luka
а вот как бы вы перевели на русский язык (литературно) следующую английскую пословицу: "Birds of feather flock together"? 10:35 05-02-2007#68 Luka
(буквальный перевод, типа, птицы с перьями тусуюцца вместе). 10:46 05-02-2007#69 oonoo
Ворон ворону да око не выклюет 11:47 05-02-2007#70 Фуфоль
а, это: свояк свояка видит издалека я вам другую дам, только мозг надо в обратную сторону напрячь. как сказать по-английски: ТРЕБУЙТЕ ДОЛИВА ПИВА ПОСЛЕ ОТСТОЯ ПЕНЫ 11:56 05-02-2007#71 Гавноархитектор(ОКБА)
Баське опять девчонки по еблету ссаными тряпками настучали? 11:57 05-02-2007#72 Кысь
Неблагодарное это дело - идиомы переводить. Когда "пропади ты пропадом" как "ке те траге ла тьерра" перетолмачивают - ещё можно терпеть (хоть и с зажатым носом). А вот когда любимова ленинцкова "батеньку" ипанутые бретанцы переложили как "пожилой досточтимый сэр" - я чуть ласты от смеху не склеил. С тех пор опасаюсь словареки почитывать. 13:59 05-02-2007#73 oonoo
Ага, а шолоховскую "бабу в телогрейке" перевели как woman in a warm coat 17:08 05-02-2007#74 Raider
Сантехник победил 21:16 05-02-2007#75 Prof. Moriarty™
Зайн бэ Айн (Хуем в Глаз). Такой ивритской идиоме меня когда то обучил уважаемый израильский профессор Миша Вайскопф. |
Тогда вы с одного раза назовете мне это слово/фразеологический оборот русского языка. На американский английский вышедший в Штатах словарь русского жаргона переводит сей перл великого и могучего как "completely useless".