|
Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
| Пульс ЛитПрома: последние комментарии#007:24 11-04-2022К креативу Про любовь:: - На память
Петро Залупа: Ничо так Петро Залупа: Бадик — это что самотык чтоль? Петро Залупа: Оригинальненько mamontenkov dima: Вряд ли с такими позывами человек жил бы в деревне. Но все равно очень гуд. Плюс Sgt.Pecker: Да, это красиво. Седнев: Похвальный плейлист у героини Седнев: Вот и Лисуков ушел. Причина, вроде как, в том, что здесь русских притесняют, отказывая им в прекраснодушии. Плодимер Пиздюков: Я всегда чувствовал неуместность своего пребывания на этом сайте, а теперь очевидна и бессмысленность этого занятия. Надеюсь у вас тут всё будет хорошо. Седнев: На ней бы и закончил Седнев: Предпоследняя строфа безупречная Напополам: Когда прочитала строку "вгрызаюсь в кору, пью березовый сок..." подумала, что это продолжение "Чудища", но потом - нет... это другое. И почему-то вспомнились кадры фильма "Летят журавли", когда героя убили и он, падая, смотрит в небо, а там перед глазами кружатся вершины деревьев. + Напополам: #15 не, я стараюсь) Это что-то там у Шмуля обвисло. Я пока не пою: "Не для меня придет весна и песней жаворонок зальётся и кто-то там в роще отзовется с восторгом чувств не для меня". #16 а разве вы не профессор?) Ну, преподаёте... всякие прописные истины...туда-сюда... нет? А чё так сразу Плейшнер... есть еще профессор Преображенский))) #17 Шмуль, голубчик, сделайте милость... не выёживайтесь каждый раз под моим скромным перформансом. Пишите сами... и да будет с вами Муза ) #18 еще бы не зашло, Эрос Оргазмович. Твоя же тема ) Файк: #6 18:11 10-04-2022Kur Siv** Вот сам текст: DER HERR: Du darfst auch da nur frei erscheinen; Ich habe deinesgleichen nie gehasst. Von allen Geistern, die verneinen, Ist mir der Schalk am wenigsten zur Last. Des Menschen Tätigkeit kann allzu leicht erschlaffen, Er liebt sich bald die unbedingte Ruh; Drum geb ich gern ihm den Gesellen zu, Der reizt und wirkt und muss als Teufel schaffen. Doch ihr, die echten Göttersöhne, Erfreut euch der lebendig reichen Schöne! Das Werdende, das ewig wirkt und lebt, Umfass euch mit der Liebe holden Schranken, Und was in schwankender Erscheinung schwebt, Befestigt mit dauernden Gedanken! Вот часто встречающийся перевод: Господь Тогда явись ко мне без колебанья! К таким, как ты, вражды не ведал я… Хитрец, среди всех духов отрицанья Ты меньше всех был в тягость для меня. Слаб человек; покорствуя уделу, Он рад искать покоя, — потому Дам беспокойного я спутника ему: Как бес, дразня его, пусть возбуждает к делу! А вы, сыны небес и рая, — Пусть вечно радует вас красота святая, И ко всему, что есть и будет вновь, Пусть проникает вас священная любовь, И всё, что временно, изменчиво, туманно, Обнимет ваша мысль, спокойно-постоянна. Призрак оперы "Петя и волк": А как этот текст выглядит в классических переводах? Евгений Клифт ®: мы оказались полными засранцами, на черный день гроша не отложив.(с) Да где тут , блять, отложишь ! Живем как на вулкане. То одно, то другое. + Божественный Игнат Зильбертруп: классно Петро Залупа: Мне зашло на ура. Передано + Петро Залупа: Хороший ганджубас походу |
