¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

«а жизнь:: - “”–Ќ»– ѕќЁ“ќ¬ (иронический презент ѕрекрасной ƒаме)

“”–Ќ»– ѕќЁ“ќ¬ (иронический презент ѕрекрасной ƒаме)

јвтор: √олем
   [ прин€то к публикации 10:01  06-10-2011 | € бл€ | ѕросмотров: 357]
* * *
Ц ƒа не хочу € никакого турнира! Ц кричала  оролева. Ц  ого вы собрались предложить победителю в качестве приза? ”ж не мен€ ли, ћать вашу?!
ѕридворные молча клан€лись. »х била дрожь, и они в страхе жались друг к другу. Ќикто во дворце не видал  оролеву столь разгневаннойЕ
“ишина воцарилась в огромных дворцовых поко€х.
Ќо тут любимица еЄ величества ƒонь€-ћашунь€, не выдержав, проворчала:
Ц —кажите, какое оскорбление! ѕредложили, видите лиЕ ну и что?! Ћишь бы победитель предложил однажды наследника!
Ц ” мен€ есть ѕринцесса ЋЄлька! Ц сказала  оролева. Ц ¬ыдам замуж Ц будут вам, негод€€м, наследники!
Ц Ќет и нет, о пресветла€  оролева! Ц вздохнула ƒонь€. Ц “ы ещЄ слишком молода, а королевство уже нуждаетс€ в крепкой руке поборника привилегий и свободЕ

Ќа осенней пол€не, отведЄнной дл€ “урнира ѕоэтов, горело несколько дымных костров.
—ырые сучь€ потрескивали, и фигурки претендентов, хлопа€ себ€ по бокам, Єжились и подпрыгивали, не в силах согретьс€.  оролева задумчиво бродила между столбами дымаЕ Ќа что ей сдалс€ муж-горлопан?! „то это за доблесть: громче всех, ловчей и искусней кричать про свою любовьЕ „ем изощрЄннее соискатели будут в речах, грустно размышл€ла  оролева, тем меньше веро€тности, что они мен€ действительно люб€т. Ќо, увы, делать было нечего. — тех пор, как в  оролевстве запретили дуэли, странствующие поединщики стали стороной объезжать его.
Ќекому стало свататьс€. Ќаконец, придворные, наскучив ожиданием, вынудили еЄ величество выбрать себе мужа из числа победителей ежегодного “урнира ѕоэтов.
Ц „то же, господа соискатели: € вас внимательно слушаю, Ц кротко сказала  оролева, и движение на пол€не стихло.

Ќевысокий лысоватый мужчина с характерным кельтским профилем закашл€лс€ от дыма. — сожалением отложил в сторону недопитую чашу с грогом и, выпр€мившись, продекламировал тонким певучим голосом:

Ц  ак ждЄт в дубраве ветрена€ осень
Ќагую зиму в сумрачном уборе Ц
“ак жду твоих лобзаний,  оролева,
—гора€ от любовной лихорадки!
Ћюбовь впилась когт€ми в моЄ сердце,
 ак коршун, разрывающий голубку.
ѕоко€ просит запоздалый путник,
„тоб в час глухой спастись от мрака ночи Ц
“ак обрети приют в моих объ€ть€х!
Ќам вместе не страшна люба€ бур€:
—куЄм на пару бравое наследство,
“ем защитив и трон, и  оролеву!
¬ лихую ночь держись за рулевого,
„тоб избежать крушень€ рокового.


 оролева нагнулась к чтецу и потрепала его по рукаву с пышным кружевом:
Ц јх, сэр ”иль€м, сэр ”иль€мЕ берегитесь суда потомков! «ло в ваших пьесах намного привлекательней ходульной морали.
», нагнувшись к уху изумлЄнного трагика, добавила полушЄпотом:
Ц ¬аши яго и –ичард “ретий всегда казались мне интересней, чем слюнт€й √амлет или этот солдафон ќтеллоЕ да, и вот ещЄ: бедн€жку ќфелию € вам никогда не прощу!
ќтшатнувшись от  оролевы, мужчина вновь припал к кружке с грогом.
¬ыпил залпом и, махнув рукой, сел к не желавшему разгоратьс€ коструЕ

ќтвернувшись,  оролева заметила у соседнего костра чьЄ-то быстрое движение. —муглый, подвижный, крошечный и вЄрткий, как обезь€на, заросший чЄрным буйным волосом соискатель любви и короны выскочил на середину и, подбочен€сь, привычно ощуща€ на себе любопытные взгл€ды, прочЄл, искоса погл€дыва€ на  оролеву:

Ц »зведав страсть, воспев полмира,
я сотворил себе кумира:
ћой ангел, прелести твои
ѕодобны пенному ји!
√л€жу, и сердце в дымке тает,
 ак ножка лЄгка€ взлетает:
»з€щна поступь, строен стан!
я бог, вот истина проста€,
 оль припаду к твоим устам.
“ы выше королевской власти!
ќ, наша ночь!.. ”мру от страсти,
 огда на утренней заре
«астыну мухой в €нтаре
ѕред вами, юна€ богин€!
», сердце мне испепелив,
“ы на заре мен€ покинешь,
 ак мой бесхитростный мотивЕ


 оролева помолчала, наслажда€сь льющейс€ речью.
„мокнула поэта в курчавую макушку и задорно промолвила:
Ц ќднажды вы написали другу, что с божьей помощьюЕ ммм, отодрали мадам  ерн. »нтересно, что бы вы сказали после ночи со мной?
», не дава€ поэту опомнитьс€, шепнула на ухо:
Ц ¬ы чересчур проворны с амурами, мон амиЕ мо€ постель Ц не ипподром дл€ бешеных скачек!
ћаленька€ чЄрна€ фигурка отшатнулась с видимым негодованием, но тут же подавила смешок и неторопливым шагом вернулась к чад€щему огоньку.

—тройный, немного женственный мужчина, встав от костра, сделал, прихрамыва€, пару шагов навстречу  оролеве. ѕодойд€ вплотную, соискатель вперил в еЄ лицо острый взгл€д пронзительно-чЄрных глаз, отчего сердце еЄ сжалось, и произнЄс чарующим глубоким голосом:

Ц Ѕрод€ по миру слабой тенью,
 ак „айлд-√арольд, как ¬ечный ∆ид,
— утра завидую растенью,
„то, даже вставшее, лежит.
—трастей € ¬аших не нарушу:
¬ы в одиночестве любви
ѕоко€ просите в крови?
ќплачьте трепетную душу!
я жду. ¬естминстерский собор
ћою тоску вместить не в силах,
Ќо,  оролева, € с тобой
ѕребуду даже до могилы:
ѕусть ворон, надо мной кружа,
¬опьЄтс€ лезвием ножаЕ


 оролева пожала чтецу холодную ладонь и сказала, кача€ своей прелестной головкой с пышными каштановыми локонами:
Ц ¬еселуха с вами! ћаскарад в склепеЕ за что вы так не любите свою  оролеву, что просите еЄ руки?
», приблизив голову к уху мрачного романтика, добавила:
Ц ј правда ли, что ваш излюбленный „айлд-√арольд был скептиком и педерастом?
Ц —кажете тоже, скептиком! Ц оскорблЄнно отшатнулс€ поэт.
“р€хнув длинными локонами, под стать самой  оролеве, певец грусти вновь, сильно прихрамыва€, вернулс€ к костру. ¬ыражение лица его почему-то прин€ло довольный и даже слегка мечтательный оттенок.

—ледующий претендент был одет в белую накрахмаленную манишку и строгий чЄрный сюртук. Ёто был единственный участник “урнира, который весь вечер, выпр€мившись, неподвижно сто€л у костра. — лица поэта не сходила грустна€, слегка взволнованна€ улыбка. «авидев подошедшую  оролеву, он обратилс€ к ней с выраженным мекленбургским акцентом:

Ц ¬озл€г же скорей, Ћореле€,
¬ тени, где поЄт соловей!
–аскрой мне объ€ть€ скорее,
”кроемс€ вместе в траве.
 ак –ейн шаловливой волною
—вою накрывает волну,
“еб€, как волна, € укрою
» телом своим подомну.
ѕусть дуб, шелест€ в изголовье,
Ќе сбросит узорчатый кров,
ѕока ты гор€чей любовью
¬олнуешь мне жаркую кровь!


 оролева выслушала сей кр€жистый зов и ответила, улыба€сь:
Ц ¬ы всЄ так же галантны, милый √енрихЕ но разве € похожа на Ћорелею?! √де вы видите белокурые локоны, пышные бЄдра и увесистую грудь, которую немцы так люб€т воспевать, словно в детстве всю нацию недокармливали?!
Ц ¬ы всЄ так же €звительны, ваше величество! Ц улыбнулс€ поэт.
—клонившись к руке  оролевы, он отдал ей нежнейший из поцелуев.
 оролева со вздохом поцеловала его в лоб и огл€делась по сторонам.
¬се, или почти все, костры уже опустели.

¬стревожившись,  оролева подошла к самому краю пол€ны, где, улыба€сь и гл€д€ в небо, возле потухшего костра лежал на спине небрежно одетый человек плотного телосложени€ (проще говор€, толст€к). ќн был кучер€в и коренаст, €вл€€ род плебе€ с патрицианским прошлым. ќчки толст€ка запотели: он смутно видел приближавшуюс€ фигурку, однако не сделал ни малейшего движени€ навстречу.
Ц „итайте уж, раз пришли! Ц сказала  оролева, внутренне улыба€сь.
ќна жаждала услышать этого странного человека и знала, что сердце подтолкнЄт назвать его победителемЕ что-то он ей расскажет Ц и выйдет ли с честью из жаркого поединка? Ўедша€ следом ƒонь€-ћашунь€ недоумЄнно загл€нула  оролеве в лицо: и это Ц еЄ герой?! —ловно подброшенный звуками королевского голоса, человек, прозванный √олемом за сходство с пузатой еврейской статуей в ѕраге, рывком подн€лс€ и сел в мокрой траве.
ѕотом подн€лс€, слегка покачива€сь на кривоватых крепких ногах.
», гл€д€ в сторону, произнЄс, ни к кому не обраща€сь:

Ц я уйду в последний час заката
  ароматам скошенной травы
ћанит горизонт, зовЄт куда-то Ц
¬ те кра€, где только € и ¬ы!
¬ чистом поле лЄгкою походкой
ѕрогул€юсь с ветром наравне,
„тобы осчастливить ¬ас находкой:
 ак же ¬ы соскучились по мнеЕ
Ѕросьте взгл€д, терп€ брод€жью душу,
ѕотреплите волосы рукой Ц
ќбниму и навсегда нарушу
¬аш, пока бестрепетный, покой!


Ц Ќо это же просто наглостьЕ не правда ли, ваше величество?! Ц воскликнула разъ€рЄнна€ ƒуэнь€-ћашунь€. Ц „то только позвол€ют себе эти брод€ги?
Ц ѕомолчи, много ты понимаешь, Ц сказала  оролева дрогнувшим голосом.
ќна с силой сжала пальцы √олема, и они с минуту сто€ли р€дом, не шевел€сь.
Ц ¬ чЄм это € не понимаю?! Ц не унималась ƒуэнь€. Ц ¬ стихах? ¬ мужчинах? »ли, может, в учтивости?!
Ц ¬ любви, Ц тихо откликнулась  оролева.
“ак тихо, что услыхали только √олем с ƒуэньей.





“еги:





0


 омментарии

#0 12:11  07-10-2011Ўизоff    
сказочнек б€л
#1 16:39  07-10-2011√олем    
мен€ патир€ли, ыыыЕ (плачед)
вот гат шызоф, от б€ла и слышу
#2 16:46  07-10-2011—лава  апустина    
увлекательно, четам. понравилось.
#3 21:58  07-10-2011яблочный —пас    

гыгыгыыгы
совсемсумасошол брод€га

зат€нул слишком походу, плюс отшатываютс€ чо то все гг
а так Ч смешно, да
#4 00:35  08-10-2011Ўвейк Щ    
дала?
#5 00:42  08-10-2011√олем    
Ўвейк, ищо как
#6 00:43  08-10-2011√олем    
яблочный —пас, да Ч Ђотшатнутьс€ї как-то очень ма€читЕ этта промах
#7 18:03  02-11-2011Ћев –ыжков    
Ѕгыгыгы. ќчень скромно.

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
16:58  01-12-2016
: [21] [«а жизнь]
“ы вознеслась.
ѕрощай.
Ќе поминай.
ѕрости мои нелепые ужимки.
ћы были друг дл€ друга невидимки.
ќсталась невидимкой ты одна.
–аз кто-то там внезапно предпочел
(¬сЄ также криворуко милосерден),
„то мне еще бродить по этой тверди,
я буду помнить наше Ђниочемї....
23:36  30-11-2016
: [54] [«а жизнь]
...
ƒействительность такова,
что ты по утрам себ€ собираешь едва,
словно конструктор "Lego" матер€сь и ворча.
Ћегко не даетс€ матчасть.

ƒействительность такова,
что люба€ пр€ма€ отныне стала крива.
»ллюзи€ мира на ладони реальности стала мертва,
но с выводом ты не спеши,
а дослушай сперва....
18:08  24-11-2016
: [17] [«а жизнь]
Ќочь улыбаетс€ мне полумес€цем,
„авкают боты по снежному месиву,
Ќа фонаре от бездель€ повесилс€
—вет.

 от захрапел, обожравшись минтаинкой,
—нитс€ ему перси€нка с завалинки,
» улыбаетс€ добрый и старенький
ƒед.

„айник на печке парит и волнуетс€....
„увств преданных, жмуры и палачи.
ћы с ними обращались так халатно.
ћобилы с номерами и ключи
”тер€ны навек и безвозвратно.

Ќас разстолбили линии границ
Ќа два противолагерные фронта.
» ржанье непокрытых кобылиц
√ремит по закоулкам горизонтов....