¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

 ино и театр:: - Ћ»‘“ (трагикомеди€) (часть V)

Ћ»‘“ (трагикомеди€) (часть V)

јвтор: Ћев –ыжков
   [ прин€то к публикации 06:23  29-01-2013 | Na | ѕросмотров: 1247]
÷≈Ќ“– —÷≈Ќџ. Ћ»‘“

—вет зажигаетс€. ћы видим ¬алеру, который застегиваетс€. »ль€ лежит с мокрой головой, котора€ больше не дымитс€. ћаша с пистолетом стоит слева, отдельно от всех. “игран, ћарина, ранена€ јлена Ц смотр€т на нее. ѕавел Ц чуть отдельно от них, подн€л руки, бледный от страха.

ћјЎј
¬се, теперь вонища.

¬јЋ≈–ј
“ебе так нравилс€ дым?

ћјЎј
’рен редькиЕ
(направл€ет ствол на ѕавла)
“ыЕ ќтойди от всехЕ

ѕј¬≈Ћ
Ќе надо! ѕрошу! ”мол€ю! «а что вы хотите мен€ убить? я же ничего вам не сделал!

ћјЎј
»з-за теб€ мы все здесьЕ застр€ли.

ѕј¬≈Ћ
(кричит)
ƒа! »з-за мен€! » что теперь? ¬ы мен€ вот сейчас убьете. ј € ведьЕ € ведь счастлив былЕ ¬от вы, выЕ когда в последний раз счастливы были?

ћјЎј
(дрогнувшим голосом)
Ѕл€ть! » что мне теперь делать? я ведь не смогу теб€ застрелить.
(ћарине)
“ам осталс€ конь€к?

ћј–»Ќј
ƒаЕ

ћјЎј
Ѕросай сюда.

ћарина т€нетс€ за бутылкой, но ее опережает “игран. ќн подхватывает бутылку, и бросает ее. Ќо бросок резкий, стремительный. “ак бросают камень с целью поразить противника.

ћаша уворачиваетс€, бутылка влетает в стену (может разбитьс€, может Ц нет).

ћаша стрел€ет.

—екундное затемнение. ћужской крик.

—вет включаетс€. “игран корчитс€ у стены, зажима€ руку, орет.

ћарина бросаетс€ к нему.

ћјЎј
Ќет, все-таки € могуЕ √осподи! ќн жив? „то же это €?
(делает шаг навстречу)

“игран орет, в голосе ужас.

¬јЋ≈–ј
Ќе подходи к ним.

ћјЎј
ѕочему?

¬јЋ≈–ј
¬ глазах всех нас ты перешла на сторону зла. ¬от почему.

ћјЎј
Ќо €Е √осподи! ƒа не хотела €!

¬јЋ≈–ј
ј зачем пистолет вз€ла? ќтдай, пока дел не натворилаЕ

ћјЎј
яЕ € вот его захотела пристрелитьЕ
(кивает на ѕавла)
„тобы мы все вышлиЕ

¬јЋ≈–ј
Ќе надо ни в кого стрел€ть. —огласись Ц не тебе решать: кому жить, кому нет.

ћјЎј
я боюсь.

¬јЋ≈–ј
ѕравильно. ќтдай!
(прот€гивает ладонь)

–ука ћаши с пистолетом т€нетс€ к ¬алере. ¬от ствол почти у ¬алеры в руках. Ќо тут вмешиваетс€ ранена€ јлена.

јЋ≈Ќј
ƒосталиЕ ”бейЕ егоЕ иначеЕ € умруЕ я не могуЕ

ѕј¬≈Ћ
ј давайте € сам застрелюсь? Ѕудет не так обидно.

¬јЋ≈–ј
√олос не мальчика, но мужа. “ы слишком хорош дл€ своей жены.

ћјЎј
“ак что?

¬јЋ≈–ј
—топ! Ќикто не будет ни стрел€тьс€, ни стрел€ть!

јЋ≈Ќј
Ѕудет! —лышь ты, облезлыйЕ Ѕудет! ≈сли € умру, € к тебе во снах €вл€тьс€ стану. “ы пон€л, облезлый? —трел€й, ћаш!

ѕј¬≈Ћ
Ќет!

јЋ≈Ќј
„то нет-то? „то нет? “ы можешь хоть раз побыть не эгоистом, а? “ы превратил мою жизнь в ад, ты подло, сука, зажмотил деньгиЕ

¬јЋ≈–ј
ƒевочка, если он застрелитс€, тебе не видать миллионовЕ

јЋ≈Ќј
я найду эту лотерейкуЕ ƒавай, ѕаша!
(ћаше)
ƒа стрел€й ты в него, что € с ним разговариваю?

ћјЎј
ƒевочка, а давай € теб€ лучше застрелю. я, конечно, не хочу в тюрьму. Ќо мне будет легче, если € планету от теб€ очищу. ќт такой твариЕ

ѕј¬≈Ћ
(орет)
ƒайте мне! я сам!

¬јЋ≈–ј
(громко)
—топ! —топ!!! ћаша! Ќе вздумай стрел€ть!

ћјЎј
(орет)
я с ума сойду! ѕочему Ђне вздумайї?

¬јЋ≈–ј
ƒа потому что тогда не будет уже нам спасени€.

ћјЎј
 ак так Ц не будет?

¬јЋ≈–ј
ƒа очень просто. ѕотому что все мы, кто тут собралс€ Ц не самые лучшие люди. ” каждого какое-то говно за душой. ќдна ты чиста€Е

ћјЎј
я?! я Ц чиста€? ƒа €Е

¬јЋ≈–ј
ћолчи! я Ц профессиональный вынюхиватель гадостей Ц € ни-че-го не хочу знать о том, почему ты плоха€. ѕотому чтоЕ ћашенькаЕ
(вдруг всхлипывает, плачет)

ћј–»Ќј
‘игасе! ѕо-насто€щему плачетЕ

¬јЋ≈–ј
(дав€сь слезами)
ѕотому что в глазах Ѕога мы тогда ничего стоить не будем. ћелкие, ничтожные людишки. √овнюки, мудаки, мразьЕ

ћјЎј
ƒа что ты? ƒа € тожеЕ

¬јЋ≈–ј
Ќет! Ќе то же! ¬от представьЕ только на секунду представьЕ Ѕог Ц он ведь есть. “ы его скоро увидишь. » вот ќн сейчас на теб€ смотрит. —трашен ≈го взгл€д. —ейчас судьба тво€ решаетс€. ƒа так, что все твои грехи и провинности не в счет будут. ”бьешь ты кого-нибудь: его, ее, мен€ Ц и все, и нет нам спасени€. ¬се мрази получаемс€. » умрем здесьЕ

јЋ≈Ќј
Ќе слушай! ”бей, и мы выйдемЕ

¬јЋ≈–ј
“ы так в этом уверена, девочка?

јЋ≈Ќј
ј что?

¬јЋ≈–ј
“ы что, лично договаривалась с Ѕорис ћихалычем? ¬от € мужем пожертвую, а вы нас выпустите?

јЋ≈Ќј
ЌетЕ Ќо и так ведь все пон€тно!

ћј–»Ќј
ƒа, пон€тно.

¬јЋ≈–ј
(јлене)
“о есть, ты аванс намерена Ѕорис ћихалычу сделать. ∆изнь мужа подарить?

јЋ≈Ќј
ј иначе € умру!

¬јЋ≈–ј
ћы все в одной лодке. ¬се там будем Ц несколько часов разницы.

ћј–»Ќј
Ќу, а вдруг?

ћјЎј
(целитс€ в ћарину)
«аткнись, сука! яЕ € не буду никого убиватьЕ

¬јЋ≈–ј
ѕравильно, девочка. ќстаньс€ единственной, из-за кого нас стоит пощадить.

ћј–»Ќј
ƒа мы же умрем!

ѕј¬≈Ћ
√осподи! ƒа дайте уж мне пистолет! —ъедите мен€ заодно, ладно уж.

¬јЋ≈–ј
ћолчи, дурак!

ћјЎј
Ќо что делать? я ведь тожеЕ тоже умирать не хочу!

¬јЋ≈–ј
Ќе говнитьс€. —ейчас экзаменует теб€ Ѕог. —мотрит: говно ты, или нет. ∆изнь Ц она ведь как труба канализационна€, гр€зна€. Ќельз€ пройти и не запачкатьс€, чистеньким выйти. Ќо суть-то в том, чтобы самому говном не стать. „тобы потом Ѕог твою душу душиком окатил, и смыл с души гр€зищу. » чтоб душа тво€, как жемчужина, си€ла. ѕонимаешь?

ћјЎј
ƒа.  ажетс€Е

¬јЋ≈–ј
» вот смотри сама: на поводу у наблюдател€ пойдешь, человека убьешь, тогда жизнь свою Ц может быть, спасешь. ћожет быть. ѕонимаешь? “ы будешь играть с очень нечестным игроком. ќн выжмет из теб€ все, не заплатив ни копейки. Ќо ты станешь говном.

ћјЎј
ј вдруг Ѕога нету? “огда тоже нечестна€ игра получаетс€. я буду хорошей, непон€тно перед кем. ѕеред “ем, кого, может быть, и нету. я умру. “ы умрешь. ¬се мы.  аннибализмом займемс€.  уч по углам навалим. «адохнемс€ от вони. » тогда мы Ц хорошими получимс€?

¬јЋ≈–ј
ƒа.

ћјЎј
ј ведь можно, действительно, пристрелить его, спастись.

¬јЋ≈–ј
» стать говном?

ћјЎј
(резко опускает руку)
Ѕлин! „то же делать? я с ума сойду!

¬јЋ≈–ј
√овна не делай.

ћјЎј
(кричит)
» что тогда?

¬јЋ≈–ј
“огда что-то произойдет.

ћјЎј
“ы уверен?

¬јЋ≈–ј
јбсолютно нет.

ћјЎј
Ќу, и вот!

¬јЋ≈–ј
Ќичего не Ђну вотї. ѕросто смотри: убив ѕавла, ты начинаешь играть за зло. ј попробуй играть за добро. Ќе убивай. ќсознанно не убивай. ¬друг будет кака€-то благодарность?

ћјЎј
(страдальчески)
 ака€?

¬јЋ≈–ј
я не знаю. Ќо почему бы не попробовать сначала сыграть за белых?

ћјЎј
Ћадно. ”бедилЕ

ћигает свет. —тонут раненые Ц “игран и јлена.

ћј–»Ќј
√уманисты хреновы! “ут сейчас люди умрут! ј вы все с идейками своими носитесь. Ѕл€ди вы!

ћјЎј
(цел€сь в ћарину)
ќт бл€ди слышу. » слова мы какие знаемЕ

ћј–»Ќј
¬ы тут рассуждаетеЕ „истенькими хотите остатьс€Е ј людей спасать надо! ¬ы их убиваете. ј сами Ц как будто не при чем.

¬јЋ≈–ј
Ќеожиданный поворот дискуссии.

ћј–»Ќј
ћожет, добром будет как раз вот его пристрелить? ¬едь кто он такой? ѕидор, притом жадный. «ачем он нужен?

¬јЋ≈–ј
ј она, јлена, нужнее?

ћј–»Ќј
ƒа! ќна детей родить может!

ѕј¬≈Ћ
Ќе может.

јЋ≈Ќј
(стонет)
“ы это Ц знаешь?

ѕј¬≈Ћ
ƒа наводил уж справки! ќ родной-то жене!

¬јЋ≈–ј
ѕодеритесь еще! ќтставить Ђ—анта-Ѕарбаруї!

ћј–»Ќј
„то ты раскомандовалс€, дурак старый?

ћјЎј
“ихо! я знаю, как бытьЕ

ћј–»Ќј
 ак?

ћјЎј
” мен€Е у мен€ есть, что сказать тому, кто наблюдает за намиЕ я хотела поговорить с ним наедине. Ќо получитс€, видно, при всехЕ

¬јЋ≈–ј
ќп-па! ” вас какие-то общие дела?

ћјЎј
” нас общий ребенок.

ћј–»Ќј
ќт теб€?

ћјЎј
ƒа.

ћј–»Ќј
Ќичего себе! » сколько ему?

ћјЎј
ƒвадцать семь.
(посещает пистолет под мышку, достает из сумочки телефон)

Ќа экране на правой стороне сцены по€вл€етс€ фото умеренно нетрезвого молодого человека. —ойдет люба€ гопническа€ физиономи€ с не очень умным взгл€дом.

ћаша прот€гивает телефон в угол лифта Ц туда, где находитс€ камера.

ћјЎј
Ќа, Ѕоренька, посмотри на сыночка своего. “ы его никогда ведь и не видел. Ќе знаешь ничего о немЕ

¬јЋ≈–ј
“ы зовешь его Ѕоренькой?

ћјЎј
ћы с ним в одном классе учились. «а разными партами, правда, сидели. Ќо мне он нравилс€. ”мный, сосредоточенный. — компани€ми не водилс€. Ќо и не трогали его, за себ€ посто€ть умел. ћатематика ему хорошо давалась. ј €Е я загадывала дл€ себ€, от кого у мен€ может быть самый хороший ребенок. ѕо всему выходило, что от Ѕорьки. Ђѕусть будет мальчик, Ч думала €. Ц ¬от такой же умный, серьезныйї. —лушай, Ѕор€, слушай. я это никому еще не рассказывала.
(плачет, вытирает слезы)
ј выпускной ты помнишь, Ѕорь? ѕомнишь, как мы в беседке? “ы же девственником был. ѕомнишь, Ѕорь? ƒа и € тоже Ц девочкой. я тогда завлечь теб€ решила, шампанского напилась. ƒумала, отношени€ у нас возникнут. “ы мен€ полюбишь, думала €. –ебеночка нашего. ќн будет на теб€ похожим. ј как ты мен€ целовал, помнишь? ¬от в шейку, сюда вотЕ
(показывает)
я любила теб€, Ѕор€. “олько дура €. “ы поступать, в ћоскву уехал. ѕоступил. Ќу, а € в городе осталась. ’отела тебе сообщить. Ќо »нтернета тогда не было. ј родител€м не сказала, откуда ребенок.
(вздыхает)
Ѕорей € его назвала. Ѕорис Ѕорисыч. —ыночек твой. ѕравда, фамили€ мо€. ¬идишь Ц глаза у него твои. —ама € его подн€ла, Ѕор€. Ќочей не спала, по две смены в больнице работала. ѕодн€ла. ¬се силы в него вложила. ѕравда, отца ему не хватало, Ѕор€. Ќо что ж тут поделать? √лупить стал Ѕорька. — компашкой св€залс€. Ќа наркоту подсел. √осподи! »з дома все повынес. я уже не знала, что делать, Ѕор€. ј он говорит: Ђћамул€, люблю € теб€! Ќо болезнь у мен€. я в последний раз уколюсь. » все! Ѕросать буду!ї — топором за мной однажды гон€лс€ сынок твой. ј потом посадили егоЕ
(плачет)
¬от так-то, Ѕор€. —ейчас прессуют его, вешают на него что ни попад€. Ёто сынок твой, Ѕор€. я из-за него и стала теб€ по »нтернету искать. ѕисьмами теб€ заваливать. » ведь достучалась € до теб€. “ы мне так и не ответил. Ќо вспомнил мен€, пригласительный прислал.
(пауза)
—пасибо тебе. я ведь знаю Ц хороший ты, Ѕор€. „то бы о тебе ни говорили. —пасешь сыночка своего, кровинушку. ƒл€ теб€ же с теми ментами договоритьс€ Ц это тьфу. ћне ничего больше не надо, Ѕор€. —ын твой ни на что претендовать не будет. ѕросто спаси его. “ы Ц хороший. ¬едь да?

ѕауза. Ќичего не происходит.

ћјЎј
Ѕор€, открой двери. ѕокажи, что ты человек. ¬от не верю €, что ты смотришь на нас. —меешьс€. ј ребенок твой Ц погибает. Ќу же, Ѕорь! ќткрой двериЕ

ѕауза. Ќичего не происходит.

ћјЎј
ќткрой, Ѕор€! ѕокажи, что ты не говно! Ќу!..

ѕауза.

ћјЎј
Ѕор€Е Ќеужели ты такой гад, а? Ѕорь?  ак теб€ земл€ носит?
(кричит)
ќткрой, бл€дь, дверь! ќткроооой!

ѕауза.

ћаша кричит и швыр€ет пистолет на пол.

¬ыстрел.

“ело »ль€ резко подпрыгивает от попавшей пули.

Ќеожиданно Ц треск, шипенье помех.

√ќЋќ—ј –ќЅќ“ќ¬
«афиксировано воздействие. ¬озможно, биотерминатор подвергаетс€ разборке. ћы не можем допустить попадани€ технологий в руки обезь€н. „то делаем? ’роноотт€г? ≈сть хроноотт€г.

—вет меркнет, начинает мерцать стробоскопическими вспышками. Ёкран на правой стороне сцены показывает вс€кие психоделические мелькани€. ћузыка Ц что-нибудь задорно-электронное. ћожно ЂInfected Mushroomsї.

—вет гаснет. ¬ темноте Ц встр€ска.  рики.

—вет на передний край сцены. Ѕурый, гр€зноватый, сепиевый свет.

ѕо€вл€ютс€ два “»ѕј ¬ ѕ–ќ“»¬ќ√ј«ј’ (или скафандрах).

ѕ≈–¬џ… ѕ–ќ“»¬ќ√ј«
(голосом робота)
ѕолный контейнер обезь€н. „то делать?

¬“ќ–ќ… ѕ–ќ“»¬ќ√ј«
(голосом робота)
¬ их организмах полно микробов. ѕровести всесторонние анализы, диагностику. ¬ылечить.

ѕ≈–¬џ… ѕ–ќ“»¬ќ√ј«
„то потом?

¬“ќ–ќ… ѕ–ќ“»¬ќ√ј«
ћожет быть, их примут в зверинец. ѕусть начальство договариваетс€.

—цена погружаетс€ в темноту.

»з темноты осторожное клацание, гудение, прочие механические звуки.

Ћ≈¬јя, ѕ”—“јя, „ј—“№ —÷≈Ќџ.

¬алера, ћаша, ѕавел, јлена, “игран, ћарина, сто€т, озираютс€. “игран рассматривает раненую руку, мычит.

јЋ≈Ќј
(рассматрива€ живот)
¬се цело! я жива!

ћј–»Ќј
√де мы? „то это за рожи?

Ёкран на правой стороне сцены оживает и начинает транслировать физиономии нелепых гуманоидов с гипертрофированно огромными головами.

ѕј¬≈Ћ
јлена, ты живаЕ

јЋ≈Ќј
—дрисни, лузер сраный.

ѕј¬≈Ћ
я бы и с радостью. Ќо куда?
(ходит по сцене, натыкаетс€ на невидимые преп€тстви€, пантомима)
Ёто тоже западн€Е

ћј–»Ќј
(вгл€дыва€сь в зал)
Ќу, и физиономии. ћамочки!

јЋ≈Ќј
¬он тот лысый, вообще кошмар.

ћј–»Ќј
(в зал)
¬от ты, не тычь пальцем. јгаЕ Ќа себ€ посмотри Ц урод уродом.
(идет к краю сцены, тоже натыкаетс€ на преп€тствие)
» что это за хрень?

¬јЋ≈–ј
»сход€ из того, что смотрим не мы, а на нас, мы Ц в каком-то заведении, типа зверинца. »з какого там года наш терминатор был?

ѕј¬≈Ћ
»з 2167-го, кажетс€.

јЋ≈Ќј
¬ечно тебе все кажетс€. Ќикогда точно не говоришьЕ

¬јЋ≈–ј
Ёти реб€та Ц наши потомки. ќни смотр€т на нас, как на ископаемых.

јЋ≈Ќј
”жас какой! я не хочу здесь сидеть!
(бросаетс€ на край сцены, натыкаетс€ на невидимое преп€тствие)
Ёй, гуманоиды хреновы!  акого черта!

ћј–»Ќј
ќбломайс€, подруга.

¬јЋ≈–ј
Ѕарышни! ¬едите себ€ прилично. ¬ конце концов, по вам будут судить о человечестве, которого в представл€емой нами версии, очевидно, не осталось.

ѕј¬≈Ћ
ќни нас обезь€нами называли. я помню.

¬јЋ≈–ј
’а! «начит, можно чесать €йца и дразнить посетителей? ¬ принципе, не худший исход.

ћј–»Ќј
ƒа что вы, старый идиот, несете! Ёй, уроды! ¬ыпустите нас! ¬от ты, лысый, что вылупилс€?

¬јЋ≈–ј
ѕрекрати, девонька. Ќе поможет. √лавное, мы живы. » еще нас Ц каждой твари Ц по паре.
(обнимает ћашу)

ѕавел робко пытаетс€ обн€ть јлену. “а отбиваетс€, но ѕавлу удаетс€ насто€ть на своем.

“игран обнимает ћарину, котора€ взвизгивает от неожиданности, но все же не вырываетс€.

¬јЋ≈–ј
ћы можем даже размножитьс€ в неволе. ¬ принципе, это определенно велика€ мисси€ Ц продлить существование исчезнувшего человечества сквозь века.

јЋ≈Ќј
¬ы придурок, обчитавшийс€ дешевой фантастики.

¬јЋ≈–ј
ƒа, придурок. ƒа, обчитавшийс€. Ќо мне все это Ц нравитс€. ћне, кстати, кажетс€, что мо€ болезнь исчезла. ћен€ могли и вылечитьЕ я уже благодарен этим гуманоидам.

ћј–»Ќј
Ќет, это черт-те что! Ќе хочу € с вами сидеть? я же сдурею!

ћјЎј
ј как же мой Ѕоренька?

¬јЋ≈–ј
ќн в прошлом. Ѕудем наде€тьс€, что Ѕорис ћихалыч его все-таки спас.

ћјЎј
ј как узнать?

¬јЋ≈–ј
ƒа просто верить. ¬едь все не так плохо, ћаша. ¬едь Ѕог есть, и он нас Ц вытащил.

ћјЎј
»з-за мен€?

¬јЋ≈–ј
Ќу, конечно. ƒаже не сомневайс€.

ћјЎј
Ќо тамЕ

¬јЋ≈–ј
“ам тоже все кончитс€ самым наилучшим образом.
(гладит ћашу по волосам)
¬от только хотелось бы мне узнать, чем тут корм€т?

Ќа сцену начинают падать некрасивые, €вно генномодифицированные овощи и фрукты.  ому-то из героев в голову попадает помидор.  ому-то €блоко. √ерои закрываютс€ руками.

«јЌј¬≈—


“еги:





8


 омментарии

#0 08:49  29-01-2013allo    
этический стЄб, ггг

попури на злободневные темы.

€ так пон€л.
#1 09:38  29-01-2013ѕавловский    
ќжидал “арантиновской разв€зки. Ќо, клЄво.

#2 10:56  29-01-2013pro.bel^4uk    
’ороший фельетон. ќтлично вывернул концовку. Ћучше придумать сложно. ћен€ напр€гали персонажи своей убогостью ( без претензий к автору), напр€гали как никчемные людишки о которых попросту не стоит читать, но € ждал подвоха хыхых. Ѕраво в общем. ѕойду в кассу занимать очередь за билетом на этот спектакль

«.џ. ќтдельно от всего повеселило это место:



јЋ≈Ќј

¬ы придурок, обчитавшийс€ дешевой фантастики.



¬јЋ≈–ј

ƒа, придурок. ƒа, обчитавшийс€...



’ехе, € кажетс€ знаю, кто этот ¬алера.
#3 11:01  29-01-2013MAXXIM    
#2 10:56 29-01-2013pro.bel^4uk я смотрю тут междусобойчик.
#4 11:22  29-01-2013pro.bel^4uk    
#3 ƒа что вы, сударь, окститесь. Ќеприлично делать гр€зные намеки в вашем то возрасте.
#5 17:03  29-01-2013ѕарфЄнЏ Ѕ.    
+
#6 19:50  29-01-2013Ћев –ыжков    
—пасибо осилившим.

.

allo

ƒа не особенно и стебалс€. ј злободневность - в чем?

.

ѕавловский

“арантиновские финалы - банальность, по-моему, уже))

.

pro.bel^4uk

Ќу, вот да. ѕравильно пон€л.
#7 19:55  29-01-2013√усар    
«аебитлз, Ћева!
#8 19:57  29-01-2013Ћев –ыжков    
—пасибо, √ена.
#9 20:16  29-01-2013mamontenkov dima    
Ћавр, пугаешь. Ќу его на хуй, оторвись от клавиатуры, сходи погул€й, пива попей, € пр€м волнуюсь....
#10 20:18  29-01-2013allo    
#6 да мыж тут дискутировали намедни

на тему кнопок жизнепрекращающих.

ну не знаю, тебе видней, конечно, но мне было весело



"ќтставить Ђ—анта-Ѕарбаруї!" вот это оп€ть же )
#11 20:23  29-01-2013Ћев –ыжков    
mamontenkov dima

ѕогул€ть - хороша€ мысль)) «имы, кстати, так и не было. ¬се +15.

.

allo

ј, ну да. ѕомню.
#12 21:02  29-01-2013S.Boomer    
"ѕ≈–¬џ… ѕ–ќ“»¬ќ√ј«" - громко сме€лс€. ѕохоже на стЄб над студентами
#13 22:36  29-01-2013Ћев –ыжков    
S.Boomer

„то за студенты?
#14 22:41  29-01-2013S.Boomer    
"ƒа кака€ массовка. —амый что ни на есть минимализм. „тоб и студентишки могли поставить))" (с), гыгы
#15 22:53  29-01-2013¬ита-ра    
ј мне понравилось то что герои самые обычные люди +

#16 01:09  30-01-2013Ћев –ыжков    
S.Boomer

ј противогазы разве трудно достать? ƒа думаю, что угодно можно вместо них использовать. ћожно головы уебищных гуманоидов изва€ть из папье-маше, например.

.

¬ита-ра

—пасибо, € старалс€))
#17 03:05  30-01-2013дважды √умберт    
легко зачлось все сразу. 2,3 части больше всего понравились. устройство сцены. характеры. где-то со второй половины чота вспомнил про ќбразцова. поэтому терминатору не удивилс€. в общем, жаль мой театр погорел)
#18 03:12  30-01-2013Ћев –ыжков    
ј что за театр был?
#19 03:22  30-01-2013дважды √умберт    
театр одного актЄра типа гг. а если про ќбразцова - то кукольный. куклами почему-то представил персонажей. хот€ они вполне типичны
#20 03:55  30-01-2013Ћев –ыжков    
ƒа можно и куклами. “оже прикольно можно сделать))
#21 15:39  31-01-2013Addam    
дочитал. несколько не €сно чем же јлЄна мерзка, но пара муж-пидор + жена-не иметь детей= большой жирный плюс
#22 19:39  31-01-2013Ћев –ыжков    
Addam

Ќу, и слава Ѕогу, что не€сно. ѕусть не совсем мерзавка будет. я так-то и не против.

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
11:15  24-11-2016
: [28] [ ино и театр]
ѕитерска€ коммуналка. —кажем, конец восьмидес€тых.
«а столом сид€т двое Ц мать и дочь.
ќбе в распахнутых пальто и зимних сапогах.
ќни смеютс€ и пр€мо пальцами вылавливают из скользкого кулька, лежащего тут же на столе, холодные солЄные огурцы....
09:26  11-11-2016
: [17] [ ино и театр]
Ўестирука€ бабища с сиськами из силикона,
¬ стрингах из змеиной кожи и с ружьем наперевес,
—лед берет »уды  ришны Ц всем известного гандона,
— рыжей и бесстыжей рожей,
¬озбужда€ интерес
” толпы многоголовой, многорукой, многоногой,
»менуемой кем надо - Ђпотр€сающий народї,
ј народ поверив снова жизни лучшей в жизни новой
∆дет, когда застрелит гада эта бести€ вот-вот....
11:21  09-11-2016
: [4] [ ино и театр]
ƒействие происходило на сцене большого театра. Ќе того Ѕольшого, легендарного с позолотами люстр и красочными декораци€ми, где блистали звезды оперы и балета, а просто большого, по размерам. Ћюстры с декораци€ми были и здесь, но далеко не золоченые и красочные, тем не менее они подкупали своей естественностью, люстра походила на солнце, а декорации были словно собраны по кусочкам со всех уголков страны, с видами больших и малых городов, бескрайних полей и заснеженных тундр....
13:14  07-11-2016
: [4] [ ино и театр]
ѕќЁ“

ѕо дороге на студию ¬адим за баранкой был угрюм, на шутки товарищей не реагировал. —ъемочна€ группа возвращалась с очередного редакционного задани€ Ц снимали сюжет на сахарном заводе....
20:59  01-11-2016
: [11] [ ино и театр]
"здесь и сейчас" - это тонкой иглы остриЄ.
или вниз со шпил€, или проткнут нјсквозь.
это фокус.., такой себе хитрый приЄм -
самого себ€ разгл€деть под маской.
не такой, как все... таких, как ты сотни.
выпадаешь в осадок города, и где-то на самом дне
ставишь лета тавро, чтобы никто не отн€л,
чтоб запомнить, как живое небо горело в огне....