|
Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Про любовь:: - ФАТУМ
ФАТУМАвтор: Граф o''Man Любовь и ревность, радость и печаль, -Переплелись и как бы вместе слиты. Восторг и боль. Глаза полуоткрыты, Напоминающие формою миндаль. Рука в руке, уста в уста впились Всё ярко, всё безумно, страстно, сочно, Красиво, мило, чуточку порочно… И две души в восторге вознеслись. Такое вот взаимное влеченье. Тот, кто не чувствовал такого, тот не в счёт. Лишь испытавший на себе поймёт: Есть неизбежность и предназначенье. Теги: ![]() 1
Комментарии
#0 13:49 30-01-2013Na
понравилось Третий куплет нахуй, и название туда же... и ковычки из ника маньеризьм За слово "порочно" буду похвалить. #5 а за "чуточку")))? Да и вообще - существительное к существительному, прилагательное к прилагательному, ряд глаголов зарифмованных между собой... Похоже на плохой перевод, недостаточно понятого текста текста зарубежного автора,..ну, допустим, Бодлера.. Не, не Бодлера... напоминает Ф.Пессоа (Антиной) Часы струились из сплетенных рук, Лобзаньям срока не было - и пыткам: Бил в пальцах вечный ключ то нег, то мук, То чашей были губы, то напитком, То был туманен, то был чуток взор, То чудились призывы, то отпор, То был листом распластанным, то свитком. Богослуженьем их любовь была - И боговоплощеньем это было: Над алтарем порой витала мгла, Порой светило страсти восходило - И матовая мраморность царила Богов в пылу, спалившем их дотла. Он был Венерой, вышедшей из пены, И Аполлоном юно-золотым. Юпитером на троне восседал он - Влюбленный раб склонялся перед ним. И Вакхом победительно ступал он В предел мистериально-сокровенный. Спасибо Еше свежачок
ИНЦИДЕНТ В АРАВИЙСКОМ МОРЕ.(рабочее название) Пролог. Инцидент с танкером “Мари Эритрея”. «В лето Господне 1623-е, в десятый день нашего следования через аравийское море, на борту нашего славного “Сан-Жерониму”, удостоверяю следующее: ныне воды сии, что испокон веков служил...
В самой глубине Восточной Грузии, где картографы ставят почти невидимый пунктир, лежит селение Карденахи – сто пятьдесят километров прочь от Тифлисского шума, от столичного пульса. В скромных пределах этой страны оно – сердцевище самой глухой, самой забытой провинции, истерзанный нерв Кахетии.... Вчера подруга, родом из Уганды, прислала свой текст. Прочти, ЛитПромовец: перевод без правок, в той манере, в которой она пишет.
*** В некоторых культурах Уганды жених должен сначала переспать с тётей невесты — скрытый смысл традиции. В деревне на западе Уганды, под небом, тяжёлым от дождевых туч и надежды, существует традиция, в которую многим извне трудно поверить.... РЕКА, ТЕКУЩАЯ В ОКЕАН
Я поеду в тот город, Где бродил Мандельштам. Этот город мне дорог, Хоть родился не там. Чайки в небе летели На вечерней заре. Я пойду на Литейный Погулять в ноябре. Здесь жила донна Анна, Здесь широк небосклон, Выходил парень странный Покурить на балкон....
Госпожа Рут
последняя в роду семейства Бельвиль дилеров времени выгуливая стиль Dark Academia по направлению к обсерватории городка Гринвич размышляет о вздорной теории что как из Босха дичь которая даже звучит колюче согласно которой - no future «как же господи так да какой сrackpot да какой дурак от каких щедрот, - сердится Рут: «выдумал эту ересь?... |

