¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах


ѕрочее

√рафомани€:: - »знанка [8/10]

»знанка [8/10]

јвтор: јрлекин
   [ прин€то к публикации 10:07  17-04-2016 | јнтон „ижов | ѕросмотров: 1004]
47н:

√руда тел, огромное кладбище, куда сползлись все трупы мира, замерший бассейн мутной воды, не отражавший в себе небо. Ќо возможно, это и было отражение Ц небо, столь же мутное, плотное и чЄрное, как все эти люди. ѕолмес€ца они непрерывно двигались, не успокаива€сь ни днЄм, ни ночью, им было тесно, им едва хватало места, чтобы сто€ть... ѕотому € и сравнивал их с неспокойным водоЄмом глубиной в человеческий рост, с обширным полем волос, будто р€ска, колышуща€с€ на поверхности. Ќаверное, с высоты холмов возникало именно такое впечатление: долина, устланна€ волосами; не видно ни одного лица Ц все смотр€т вниз, сосредоточенные на своей функции. ѕеремещатьс€ в этих водах было невозможно, но у всех получалось.
» оп€ть € вернулс€ к вопросу: как?  ак такое вообще может происходить? » оп€ть никто не отвечал, а голову раскалывала внутренн€€ пустота. «нать бы, что за молоток стучал по зубилу вакуума.
¬ течение недели все люди только спали. Ќе рационально вначале отдавать все силы, изнашиватьс€ и перенапр€гатьс€, а потом просто упасть на землю и дружно погрузитьс€ в многодневный сон. ≈да и вода исс€кли позавчера. Ќас больше ничто не питало.
—амые невинные, самые безболезненные мысли, они не причин€ли мучений. ќднако были и другие, более серьЄзные и важные вещи, которые € хотел вы€снить, но о которых не мог думать.
—то€ть и, тем более, двигатьс€ им было тесно; теперь, когда легли, они настолько переплелись и запутались друг в друге, что уже вр€д ли смогли бы когда-нибудь встать. Ќо € знал, что они смогут Ц эти туловища приучили мен€ замен€ть пон€тие Ђневозможностьї на пол€рное ему пон€тие, которое, в свою очередь, произрастало из нового опыта, из повреждЄнных узлов, где люба€ парадоксальна€ мысль представл€лась естественной и наоборот. » если перегной сознани€ силилс€ иногда выдавить из себ€ росточек трезвой мысли, его тут же закатывало в асфальт безумие, подменившее собой ум. ќтсутствие чего-то могло встать на место присутстви€ Ц могло, в этом пасмурном и тихом мире...
...я бежал пр€мо по телам, ощуща€ под своими ногами м€гкие животы и твЄрдые хрупкие головы. ѕоначалу € старалс€ никого не травмировать, но сделав только дес€ток шагов, преодолев дес€ток метров, € забыл обо всЄм, забыл о люд€х, судорожно выдыхающих, когда € наступал на их грудные клетки, резко вскрикивающих, если € ломал им кости или суставы. я не слышал их. ¬ кромешной темноте € ув€зал в их телах и падал.  то-то просыпалс€ и тихим, беззлобным голосом просил встать с него. я с трудом поднималс€ на ноги и бежал дальше. я кричал. «вал теб€. я бы не отыскал теб€ в этом могильнике. Ѕыло так темно, и многие люди почти полностью пр€тались за другими телами. я не смог бы теб€ найти. я звал теб€, дав€ людей ногами и задрав голову вверх. ћой крик резонировал с тучами и распыл€лс€ над долиной.  огда € выкрикивал твоЄ им€ в очередной раз, оно звучало в унисон с эхом моего предыдущего крика Ц и вопль становилс€ всЄ сильнее. » потом он снова удваивалс€ Ц и так до тех пор, пока всю долину не накрыли звуки твоего имени, вибрации от которых колыхали мЄртвую поверхность сп€щих тел.
я уже ничего не слышал, только эти звуки, и откликнись, € бы не узнал. я впал в панику и просто не мог остановитьс€.  ричал, падал, вставал и снова топтал людей ногами. —ознание померкло.
 то-то схватил мен€ сзади и повалил на тела. я бешено извивалс€, стара€сь высвободитьс€, вырватьс€ и побежать, € кричал, уткнувшись лицом в чьЄ-то бедро, а сверху кто-то прижимал мен€, придавливал моЄ тело к чужим кост€м.
я бесновалс€, пока не закончились силы, и удивилс€, что мен€ хватило так надолго. ј когда € затих, неизвестный укротитель убрал с мен€ свой вес. я перевернулс€ на спину, приподн€лс€, но никого не увидел. ≈сли кто и был, то он уже лЄг. » € лежал. Ћежал, не шевел€сь. Ћюди подо мной спали.

47д:

я дождалс€ рассвета и только тогда встал. ¬се лежали Ц это делало мен€ неуместным и чужеродным. я почувствовал себ€ неестественно свободным. ќдна мо€ нога покоилась на чьей-то груди, другой € вковыривалс€ в наслоени€ тел, стара€сь добратьс€ до земли. я чувствовал острую необходимость уперетьс€ в неЄ, коснутьс€ чего-то материального Ц миллиарды сп€щих тел лишали всЄ достоверности. я нуждалс€ в контакте с чем-то насто€щим и бесспорным, Ц потому что здесь, в этом мире, который мен€ окружал и неизымаемой частью которого € сейчас €вл€лс€, не было ни метра, ни грамма правды. ѕространство и врем€ существовали в рамках некой метафоры, куда € оказалс€ помещЄн, как в пластилиновый мультик, где всЄ живЄт своей особой, не похожей на мою жизнью и подчин€етс€ действительным только здесь пластилиновым законам. ¬сЄ состо€ло из образов, символов и идей, всЄ наполн€лось ими и формировало себ€ из них. Ётого эфира было с избытком, так много, что он вытесн€л из мира ос€заемые, не требующие опосредовани€ предметы. ќкружающий мир, наши города, дороги, природа... наша дорога, наша утопленна€ в холмах долина Ц были чЄткими до мелочей, стройными и посто€нными, и ненатуральными. ѕодчин€€сь здешней пластилиновой логике, смысл приобретал категорию небыти€, полного отсутстви€. “ак легко и так запросто.
ƒо земли € не добралс€ Ц всЄ врем€ упиралс€ в чьи-нибудь кости. Ѕросив это зан€тие, € пошЄл по телам.  уда?  уда мне идти? ћне некуда было идти, не к кому и не дл€ чего. я шЄл просто ради того, чтобы перемещатьс€ по кладбищу вопреки кладбищенскому закону, где сказано, что € должен неподвижно вал€тьс€ вместе со всеми. ¬едь вс€ эта груда тел тер€ла свою целостность без мен€ Ц неотделимого компонента. Ёто был бунт. 

48н:

я шЄл весь день, пока не стемнело, и продолжил идти в темноте. я подворачивал ноги на телах сп€щих, но мне не было больно Ц € вообще ничего не чувствовал. ћоЄ тело начиналось где-то над шеей, а всЄ, что ниже, уподобилось корн€м Ц они долго т€нули мен€ вниз, но потом высохли и омертвели. ј холмы всЄ не приближались. ƒолина была обширнее, чем мне представл€лось, и ходить по люд€м получалось не так быстро, как € привык.
„то-то снова во мне надломилось. ”же столько всего себе переломал с тех пор, как ушЄл из города, уже не осталось в теле ни единой целой косточки, ни одного сухожили€, которое € бы не надорвал, ни одной не пот€нутой мышцы Ц и всЄ равно в какой-то момент предельно €сно € ощутил очередную травму. я остановилс€ и прислушалс€ к себе. ¬округ тьма, подо мной люди. —верху медленно плыли низкие чЄрные тучи; они не рассеивались так давно, что € забыл, как выгл€дит синий. —то€ла тишина. »зредка где-то раздавались сдавленные стоны, и это только подчЄркивало всеобщий могильный сон Ц впрочем, лишь такой и могла быть тишина на этом грандиозном кладбище. “рупы тихо постанывали, и где-то среди этих тел постанывала во сне ты.
¬озникло желание снова, как прошлой ночью, отторгнуть рассудок, завопить и бежать по мертвецам, зов€ теб€. Ќо Ц уже не подчин€€сь внезапным неодолимым импульсам, когда € не мог не то что сопротивл€тьс€ им, а даже захотеть попытатьс€ это сделать, когда голову заполн€л только многократно усиленный холмами собственный крик, и € мог лишь орать, орать, орать. —ейчас € размышл€л об этом спокойно, просто жела€, но не предпринима€ ничего. я знал, что кто-то мен€ поймает, уложит на неудобную постель из костей и кожи и, укрыв оде€лом собственного неподъЄмного тела, заставит утихнуть. Ќо не сможет заставить уснуть.
я просто сто€л в кромешной темноте, а под моими ногами вздымались и опадали дышащие туловища с хрупкими и ломкими каркасами. я хотел теб€ отыскать, пробудить от коллективной комы. Ќе всех, только теб€ одну Ц и, обн€в за плечи, увести отсюда. Ќе знаю, куда. «а холмы. ¬он туда, там мы не были и оттуда никто не сошЄл. — той стороны. — севера.
’олмы, стенки этого человечьего бассейна, окружали мен€ со всех сторон, и € чувствовал себ€ взаперти. ¬се люди смыты в отверстие стока, на дне осталс€ лишь осадок их ещЄ не умерших скелетов, что продолжают жить вопреки логике. » € один посреди пустыни, замурован здесь, под открытым небом. ќдинок в темноте, единственный живой в тотальном могильнике, похороненный вместе с другими.
„то там, на севере? Ќикто мне ничего не говорил, но о многом € догадывалс€ сам. я точно знал, на севере что-то есть. я точно знал, спектакль Ц нечто большее, чем театральна€ постановка с миллиардами актЄров, миллиардами сценаристов, но вообще без режиссЄра. я точно знал, пам€ть покрылась €звами не просто так, и если € найду способ обратитьс€ к своим воспоминани€м, не скончавшись в агонии... я точно знал, мо€ бессонница Ц не телесный и не психический недуг, причина в чЄм-то другом, € еЄ не вижу, но она где-то на поверхности, совсем р€дом Ц нужно только прот€нуть руку в правильном направлении.
ќдиночество принесло с собой такую тоску, что € чуть не взвыл. ¬прочем, мен€ ничто не сдерживало Ц просто не хватило сил набрать в лЄгкие воздуха дл€ во€.
ћы не умрЄм здесь. ћы будем жить. Ќаши гангрены давно исчезли, наши тела, изуродованные голодом и жаждой, всЄ ещЄ двигались. Ќаши батарейки никогда не с€дут. ћы Ц бессмертные существа. ћогли ли седые китайцы знать, что бессмертие подразумевает и безжизненность тоже? ћы перестали быть формой жизни и превратились в мЄртвую органику, котора€ только и годитс€ удобр€ть бесплодные земли в этой долине.

48д:

Ќаступило новое утро, и восход€щее солнце, с трудом пробива€ непроницаемые облака, осветило долину, и € вновь оказалс€ одиноко сто€щим посреди своей пустыни, а песок бессмертных людей, разглаженный коллективной усталостью, бездумно дышал, не вызыва€ в моЄм сердце ни малейшего отзвука. ќни все были мне чужими. ј ты, лежаща€ где-то здесь, реальна€ ты, тоже уснувша€ вместе с ними после долгой и трудной работы, не имела ничего общего с образом, который хранило моЄ выцветшее сознание, сохранившее лишь подобие контуров, по которым € определ€л предметы. Ќеожиданно дл€ себ€ € почувствовал жажду. Ёто мен€ доконало. я упал на колени, обрушилс€ пр€мо на чьЄ-то горло, вызвав сдавленный конвульсивный кашель моей жертвы. я сжал голову в ладон€х.
—лЄзы проедали дорожки на щеках и заставл€ли кожу дымитьс€ в своих руслах. Ќе продукт работы желЄз, не реакци€ на раздражители Ц мен€ рвало в клочь€.
я лЄг. —тало очень хорошо. ѕодо мной лицом вниз лежала девушка. я уткнулс€ носом ей в затылок. ѕонемногу € успокаивалс€. ¬ ласковых и тЄплых волосах € искал укрыти€ от чего-то непостижимо мысл€щего, что творило этот кошмар вокруг мен€. я почувствовал, что засыпаю...
я плыл в дурмане твоих ароматов. „то-то мешало мне провалитьс€ глубже, и сознание тлело, но не угасало. я глубже врылс€ в твои пр€ди, они щекотали мой влажный нос и сухие, запечатанные какой-то белой др€нью, губы. ќткуда было вз€тьс€ слезам в моЄм сухом теле? ≈дка€ влага причин€ла боль, заново проеда€ тоннели в ссохшихс€ каналах. ћедленно, но неуклонно мен€ заполн€ло €сное осознание своей смерти. Ёто была чиста€, непластилинова€ логика. я мЄртв. ¬ этом не было сомнений. я только не знал, как давно € умер.
¬сЄ было хорошо. я чувствовал себ€ прекрасно. я вспомнил: € плакал, когда нЄс теб€ на себе, когда вынул теб€ вместе с —амуилом из-под ног идущих. ∆аль, что —амуил так и не дошЄл Ц он бы мне помог, он ведь искренне пыталс€ хоть что-нибудь про€снить... Ќо он сделал неверный выбор Ц поверил в хреновую обувь, Ц а тех, кто падает, став жертвой собственного выбора, не жалеют. Ќо всЄ равно было жаль.
“ака€ жалость, така€ жалость, мы все обречены жить вечно, не жив€, но и не умира€ совсем. ћы прокл€ты существовать.
ћы все в чЄм-то виновны, и несЄм брем€ своих наказаний.
Ќас никто не спасЄт, о нас никто не знает. Ќас никто не пожалеет и не погладит. Ќам остаЄтс€ только самим гладить себ€ и прижиматьс€ к тому, кто ближе, чтобы ощутить немного тепла.
ƒевушка подо мной застонала во сне. я узнал этот стон. ≈го невозможно было спутать с другими.

49н:

ћы пытались бежать, ув€за€ в кост€х и плоти. Ѕежать быстро не получалось, но € т€нул теб€ за собой изо всех сил. ћы ориентировались на северные холмы, тускло прорисованные на фоне чуть менее тЄмного неба.
“ы не говорила ни слова, и мне не верилось, что ты можешь видеть своими широко раскрытыми глазами. “ы была слишком послушной и тихой. “ы не выспалась.
ѕод нашими ногами трещали кости, а перед глазами Ц утопали в темноте далЄкие холмы.
—п€щие люди тер€ли свои формы вдалеке и сливались, образу€ поверхность безликого ландшафта.

49д:

Ц –ассвет, Ц сказала ты. Ёто было твоЄ первое слово, вообще первые звуки, изданные тобою.
Ц “ы не устала?
Ц я не устала.
Ц ј холмы всЄ не приближаютс€, как будто, да?
Ц ’олмы всЄ не приближаютс€. ƒа.
¬ твоЄм голосе не было интонаций, глаза по-прежнему ничего не выражали.
Ц “ы хорошо себ€ чувствуешь? „то с тобой?
Ц я устала.
Ц ƒавай прис€дем.
Ц Ќет.
Ц “ы же хочешь отдохнуть.
Ц я хочу отдохнуть.
Ц ƒавай прис€дем. ƒавай, не вредничай.
Ц я не хочу сидеть на них.
Ц Ќо они же везде... ’очешь, садись на мен€, а € на них буду.
Ц я хочу отдохнуть.
Ц ƒа, правильно Ц хочешь. ѕотому что ты устала.
Ц я не устала.
¬незапно ты остановилась. я продолжал т€нуть теб€ за руку, но ты упиралась.
Ц ¬ чЄм дело? Ц спросил € ласково, избега€ смотреть в твою сторону. я не хотел думать о том, во что ты превратилась.
Ц  уда мы идЄм?
Ц “уда, к холмам.
Ц   холмам.
Ц ƒа, нам нужно на ту сторону. Ќам уже пора уходить из этой долины. ѕраздник закончилс€. ¬идишь, все умерли.
Ц ќни сп€т.
Ц ƒелают вид.
Ц ћы пока не можем уйти.
Ц Ќет, мы можем. ћы это делаем пр€мо сейчас. ћы поднимемс€ на холм, спустимс€ по ту сторону и покинем это место навсегда. »дЄм же, будь умницей, пошли.
Ц —пектакль.
Ц ¬ жопу спектакль! Ќе будет никакого спектакл€! ѕойми, никакого спектакл€ здесь уже не будет. –азве что, он уже началс€.
Ц ќн уже началс€, Ц тупо повторила ты.
Ц ƒа, началс€ Ц в то утро, когда мы вышли на дорогу. “олько это цирк уродцев, а не спектакль. ѕойдЄм, пойдЄм. Ц я силой потащил теб€ за собой, но ты вырвала руку из моей слабой ладони и снова остановилась.
«абывшись, € посмотрел в твои глаза.
Ц „то?.. Ц “ы резко подн€ла руку, предлага€ мне помолчать. Ёто было красиво: посреди пол€ трупов ты Ц белокура€ валькири€, что пришла собрать жатву погибших душ.  то тогда €?
Ќа твоЄм красивом лице не отражалось ни малейшей эмоции, оно хранило покой. ќно не было уродливым, как лица под твоими ногами. » тогда € пон€л, что ты жива.
Ц я не пойду с тобой, Ц сказала ты тихо, но отчЄтливо. Ц “ы обезумел и забыл, ради чего мы сюда шли. “ы всЄ забыл. “ы ничего не помнишь. “ы облажалс€ по полной программе.

50н:

ћы сидели на громко храп€щем толст€ке и разгл€дывали узоры туч, когда ночь застала нас врасплох.
Ц ≈сть хочетс€, Ц сказала ты. Ц ƒавно еда закончилась?
Ц ѕо-моему, ещЄ до того, как все уснули.
Ц » как он только может быть таким жирным?
Ц Ќаверное, болеет.
я хотел бежать отсюда прочь.
Ц “ы видела сны, пока спала?
Ц ƒа, но € не помню ни одного.
Ц –асскажи мне всЄ, чего € не знаю.
¬ темноте ты повернула ко мне лицо.
Ц “ы дыр€ва€ башка. ¬сЄ забыл, а остального не пон€л.
Ц ћы ведь не спешим?
Ц «адавай вопросы. “ак проще.
Ц –асскажи о спектакле.
Ц ћы пришли сюда, мы всЄ подготовили, теперь отдыхаем. ќсталось только сыграть.
Ц “ы знаешь свою роль?
Ц –азумеетс€.
Ц я не знаю ни строчки.
Ц “еб€ это волнует? “ы же вообще хотел уйти.
Ц ћен€ это волнует, потому что € чувствую себ€ белой вороной. ƒостаточно того, что € не могу спать, как они.
Ц ј может, теб€ ждЄт одна из главных ролей? „то ты на это скажешь?
Ц Ёто правда?
Ц Ќе знаю.
Ц ќх, ну спасибо, хоть ты не из пластилина.
Ц „то?
Ц ѕо-твоему, если мне никто не назначил роль, значит €...
Ц Ќе знаю. я не знаю. я только набирала Ц вот и всЄ, чем € тут занималась. ћне, как и тебе, никто ничего не объ€сн€л.
Ц „етыре главные роли ещЄ не распределены?
Ц ѕо крайней мере, мне об этом ничего не известно.
Ц » как это всЄ должно происходить? «десь же не развернутьс€.
Ц ƒекорации мы перенесЄм. Ёта долина Ц только стройплощадка. »грать мы будем не здесь.
Ц ј где тогда?
Ц Ќика знает. » заведующий сценарием. », может, главный бригадир рабочих. ћог бы спросить своего лилипута, кому он подчин€етс€.
Ц ” нас ведь, в принципе, анархи€. –азве нет?
Ц Ќа самом деле иерархи€ власти закольцована или так хитроумно запутана, что получаетс€ такой бюрократический ад, лабиринт коридоров... подчинЄнные и руководители не в линеечку выстроены, а как в калейдоскопе... я не знаю, как ещЄ сказать.
Ц ≈сли € правильно пон€л, те, что пришли раньше всех, фактически управл€ют всеми остальными, так?
Ц ќни-то управл€ют, но € ведь тебе говорю...
Ц ѕричЄм, эти первопроходцы шли по пр€мой, пока основна€ толпа совершала крюк. Ќика и лже-альпинистки о чЄм-то знают...
Ц я не понимаю, о ком ты, но не забивай себе голову. ѕо-твоему, все о чЄм-то знают. Ёто не так. «десь мало кто действительно во что-то врубаетс€.
Ц “ы...
Ц ƒа-да?
Ц “ы можешь вспоминать?
Ц Ќет. Ќо € даже не провер€ю это больше. —лишком больно.
Ц » ты не знаешь, что это был за импульс?
Ц ќ чЄм ты?
Ц ѕочему мы превратились в муравьЄв, потом в биороботов, потом в мертвецов, а теперь в бессмертных? ѕочему все пошли, почему все остановились, почему все делали то и это? ѕочему никто не умер от голода и обезвоживани€? ѕочему €, сухой, как скелет, могу плакать? ѕочему никто, кроме мен€ здесь не задаЄт вопросов?
Ц ћожет, потому, что у всех голова забита тем, ради чего они живут, а у теб€ тем, чего ради?
Ц я не пон€л.
Ц “ы размышл€ешь, а здесь философи€ неуместна.
Ц » чем же у всех забиты головы, а? –ади чего они живут?
Ц –ади спектакл€, пон€тное дело. ј ты не хочешь просто жить. “ебе нужно сначала пон€ть. Ќо тут нечего понимать Ц надо просто делать то, что надо просто делать.
Ц „его ради?
Ц ¬от об этом € и говорю. ¬от и вс€ разница. “ак что мой тебе совет: перестань спрашивать, отбрось саму идею о том, что кто-то может тебе ответить, и тогда все твои вопросы сами собой отпадут, и тво€ жизнь тогда станет не то, чтобы пон€тной, но уж точно более простой. ѕотому что такой, как ты есть сейчас, ты жить не сможешь.
Ц Ќо и умереть ведь € тоже не могу.
Ц — чего ты вз€л?
Ц ќпыт показывает, что € даже при желании, если таковое у мен€ возникнет, не способен отправитьс€ на тот свет.
Ц ј тебе оно надо?
Ц ’от€ бы ради свободы выбора.
Ц Ќа том свете ничего такого нет, за что его стоило бы выбрать.
Ц “ы когда-то выбрала.
“ы пожала плечами.
Ц я прыгнула с крыши. Ќо разве не ты мен€ убил?
√олова оторвалась от тела и покатилась по театральной площади.


“еги:





1


 омментарии


 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
09:18  16-08-2022
: [7] [√рафомани€]
...
11:18  14-08-2022
: [6] [√рафомани€]
ќчень уж достало слова "правда",
» поднадоело слово "бл€ть"
"ѕравда" - произнос€т как-то жадно,
"Ѕл€ть" - всем надоело повтор€ть

ƒайте мне какой-нибудь процессор
„тобы управл€ть € мог людьми
—лово новомодное - "агрессор",
√оворить "агрессор" - не моги!...
18:47  08-08-2022
: [3] [√рафомани€]
...
15:09  01-08-2022
: [6] [√рафомани€]

ќдинокий человек ищет того, от кого он может наполнитьс€. ќднако в большинстве своЄм, человечество подошло к такому этапу развити€, когда внутреннюю потребность человека уже не может удовлетворить внешнее наполнение. Ћюд€м не требуетс€ ничего внешнего....
19:13  30-07-2022
: [5] [√рафомани€]
„увство жизни в жестокости улиц
¬ гневе лютом честны и вольны
ћы убийцей холодным любу€сь
ќчарованы злом, влюблены

“ой любовью сильнќ отравление
—ловно ст€жка морского узла
» бессмысленно сопротивление
ѕрит€жению чЄрного зла....