Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Критика:: - Франсуа Вийон,Франсуа Вийон,Автор: Голем * * *Оригинал: Frères humains qui après nous vivez N'ayez les cuers contre nous endurciz, Car, se pitié de nous pauvres avez, Dieu en aura plus tost de vous merciz. Vous nous voyez cy attachez cinq, six Quant de la chair, que trop avons nourrie, Elle est pieça devoree et pourrie, Et nous les os, devenons cendre et pouldre. De nostre mal personne ne s'en rie : Mais priez Dieu que tous nous veuille absouldre! . Se frères vous clamons, pas n'en devez Avoir desdain, quoy que fusmes occiz Par justice. Toutesfois, vous savez Que tous hommes n'ont pas le sens rassiz; Excusez nous, puis que sommes transis, Envers le filz de la Vierge Marie, Que sa grâce ne soit pour nous tarie, Nous préservant de l'infernale fouldre. Nous sommes mors, ame ne nous harie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre! . La pluye nous a débuez et lavez, Et le soleil desséchez et noirciz: Pies, corbeaulx nous ont les yeulx cavez Et arraché la barbe et les sourciz. Jamais nul temps nous ne sommes assis; Puis ça, puis la, comme le vent varie, A son plaisir sans cesser nous charie, Plus becquetez d'oiseaulx que dez à couldre. Ne soyez donc de nostre confrarie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre! . Подстрочный перевод: Человеческие братья, вы, кто живете после нас, Не позволяйте вашим сердцам ожесточиться против нас, Ибо, если вы сострадательны к нам бедным, Бог будет милостив к вам чуть раньше. Вы видите, нас висит здесь пять или шесть; Что касается нашей плоти, которую мы кормили слишком много, Давным-давно она была съедена и сгнила. И мы, кости, станем пеплом и пылью; Наше несчастье никто не должен высмеивать, Но молитесь Богу, чтобы каждый хотел простить нас! Если мы называем вас «братьями», вы не должны нас Презирать, хотя мы были убиты Правосудием. Однако вы знаете, Что не все люди имеют вдумчивый ум. Извините нас, потому что мы умерли и восходим К сыну Девы Марии, Пусть Его благодать не будет исчерпана для нас, И Он защитит нас от гнева ада. Мы мертвы. Пусть ни одна душа не мучает нас, Дождь почистил нас и помыл, И солнце высушило наши почерневшие кости; Сороки, вороны вырыли наши глаза И вырвали наши бороды и брови. Никогда, ни на мгновение мы не усидим; Здесь и там, как ветер меняется, Он продолжает бросать нас, к его удовольствию, Мы больше отмечены клювами птиц, чем швейные наперстки. Поэтому не принадлежите к нашему братству; Но молитесь Богу, чтобы каждый хотел простить нас! Князь Иисус, ты, обладающий властью над всеми, Даруй нам, чтобы ад не имел власти над нами: Мы не имеем к нему отношения, мы не должны ему ничего. Мужчины, здесь не место для насмешек Но молитесь Богу, чтобы каждый хотел простить нас! . Версия топикмейкера: Ползущие в пыли, остановитесь, Мы не родня вам и не чужаки, Благослови вас Бог, Небесный Витязь, За крохи для протянутой руки. Нас шестеро. Попались, мастаки, Грабитель, вор, убийца, конокрад, Немытой плоти нестерпимый смрад, Но зря не усмехайтесь, ваша милость, Не то не доживёте до утра Лишь от того, что ночью вам приснилось. . Монетке-доле, выпавшей расплатой, Немного чести уронить слезу, Вы, ваша честь, ни в чём не виноваты, В крови холодной обнаружив зуд – Бывает, крысы камень прогрызут. Душе, осиротелой, как дитя, Извечных мук не вынести, хотя Смерть – это отдых на исходе битвы, Шесть тёмных душ на небеса летят, Отправьте им короткую молитву. . Вот разве что на дождь мы не в обиде, Раздулись, порыжели от жары, Мир без очей совсем не очевиден, Разок бы глянуть. Жаль, мы вне игры, Как пёс, сгоревший возле конуры. Мы крутим ветер, ветер кружит нас, Бочонки рёбер без краёв и дна, Стервятники, как бражники, резвятся, И среди них мысль кружится одна: Помилуй, Боже! Дай с грехом расстаться. . О, Иисус! Душ грешных борона, Отпей ещё знакомого вина - И стань добрее, всё же может статься, Что шестерым заплачено сполна. Помилуй, Боже! Дай с грехом расстаться. Теги:
2 Комментарии
#0 16:14 19-05-2022Седнев
Что-то про паулдрэ-абсоулдрэ. На любителя Полное название: Франсуа Вийон, "Баллада повешенных" (опыт стихотворного перевода).. Вийон - реальный падонак из далёкого французского прошлого.. Вор, висельник и поэт.. такая вот гремучая смесь. Его привечала знать, перед ним трепетали придворные. Вийон ничего не опубликовал, но его стихи и песенки распевала вся Франция. Данная работа - впечатления из жизни.. однажды поэта чудом спасли от петли его высокопоставленные покровители. Но позже, похоже, всё же повесили. на ценителя. Но, как посмотрю, тут сплошь ценители собрались... как же, помним... Жесток и жуток, Париж – ничей: Ни проституток, ни палачей… А на бульваре висят вдвоём Две жалких твари: Ночь и Вийон. (с) + за попытку не захлебнутся в этом дерьме Еше свежачок Русскому поэту Петро Залупе, посвящается
К зиме чем ближе, вспоминаю, Твои ужимки и хи-хи Сидим и пьём, а я читаю Петрозалупины стихи Ты пьёшь тяжёлыми глотками, А я вино цежу как мёд, Стихи ты внемлишь потрохами - Рукою трогая живот А солнце жарит в поднебесье, И прахом полнялся черты "Петро Залупа пишет песни!... Априорная предпосылка, что существует некая общечеловеческая литература ошибочна. Предположение о том, что с помощью литературы можно преодолеть свою ограниченность и войти в семью "цивилизованных народов", ещё более ошибочно. Альтернативный, философский взгляд, касающийся литературы: истина литературы всегда является национальной, частичной и динамичной....
У меня возник вопрос: Почему здесь постят коз? Может это зоофил На страничку заходил?! Или кто-то из села К нам заехал без седла?! Разъясните, редаки, Объясните по-мужски: Может быть литпром - колхоз, Чтобы постить этих коз?... "Ди́нго — вторично одичавшая домашняя собака, единственный плацентарный хищник в фауне Австралии до прихода европейцев".
Почему-то все в отзывах говорят , что повесть - о первом чувстве девочки к мальчику. О чувстве девочки Тани к мальчику Коле.... |