¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

Ћитература:: - Ќ»–¬јЌј ¬ј—»Ћ»я —≈–®ƒ »Ќј

Ќ»–¬јЌј ¬ј—»Ћ»я —≈–®ƒ »Ќј

јвтор: јмур √авайский
   [ прин€то к публикации 05:05  19-05-2003 | | ѕросмотров: 307]
»з —казок о –ае. „асть “реть€

начало здесь
продолжение здесь

¬ довольно тесном и холодном помещении дл€ обвин€емых в здании королевского суда “импу, кн€жество Ѕутан, сидел человек, с одного взгл€да на которого было очевидно, что в прошлой жизни он был львом: очень широкий и крупный, особенно в плечах, хот€ не такой уж и высокий. Ѕольша€ голова с гривой пепельных вьющихс€ волос, коротко остриженна€ борода, перебитый в молодости нос, арбузообразные колени, коротковатые руки, покрытые рыжей волоснЄй.
„еловек сидел за хлипким шатающимс€ столом, на котором было разбросано множество бумаг и словарей, свежезал€панных потом, и сопел. «вали человека ¬асилием —ерЄдкиным, был он арестован недавно, неделю назад. ѕотел практически всегда.
¬ обвинительном акте, переведЄнном дл€ его удобства на английский, значились: нелегальное пребывание в кн€жестве Ѕутан, сопротивление при аресте, попытка проникнуть в закрытую дл€ туристов зону, а именно - высокогорный монастырь “актшанг Ц “игриное √нездо, а также - курение в общественных местах.
¬асилий отказалс€ от услуг адвоката и пыталс€ сейчас выучить своЄ УDefense MotionФ (за€вление защиты), которое начиналось так: Уƒорогие мои бутанцы, сЄстры и брать€ по ƒрукпа  агьюЕФ
¬ помещение вошли двое щуплых полицейских, чтобы надеть на него наручники и ввести в зал суда; дело У—ерЄдкин vs. People of BhutanФ (—ерЄдкин против Ѕутана) было готово к слушанию.
- Ќу чо, реб€та, пора? Ц обратилс€ ¬асилий к полицейским по-русски и стал сгребать свои бумаги в рваный пластиковый пакет. ѕолицейские вежливо ожидали.
¬асилий, наконец, закончил и, увидев наручники, выт€нул вперЄд руки, но они оказались узковаты дл€ его лап и не защЄлкивались, что привело полицейских в некоторое замешательство.
- —орри, Ц извинилс€ ¬асилий и покраснел Ц может, просто накинуть сверху? »здали-то не заметно, Ц предложил он полицейским оп€ть же по-русски.
ѕолицейские, в свою очередь, виновато улыбнулись и куда-то вышли, правда, вскоре вернулись с мотком красной верЄвки.
- ¬от это подойдЄт! Ц обрадовалс€ ¬асилий.
¬ просторном и довольно холодном помещении суда, украшенном портретами членов королевской семьи и самого корол€, его величества ƒжигми —игаэ ¬ангчак, собралось всего несколько человек, что в какой-то степени разочаровало ¬асили€: он почему-то ожидал увидеть полный зал, репортЄров и всЄ такое. “ем не менее, он дружески поприветствовал своего следовател€ Ћь€ху Ќгань€, увидев его сид€щим в первом р€ду:
-  ак дела, ЋЄха?
- ’орошо, Ц тут же отозвалс€ следователь по-русски и весело улыбнулс€.
¬ зале также находилс€ служащий королевской прокуратуры, одетый по-европейски, знакома€ ¬асилию переводчица которую он тоже поприветствовал: “аши ƒелек, и даже потр€с верЄвками, а также несколько полицейских чинов и, видимо, стенографистка в национальной одежде.
¬се уселись и стали ждать. ћинут через дес€ть в зале показалс€ ещЄ один полицейский и приказал всем встать, затем в зал вошЄл сам судь€, господин ћадхукар ƒхарма √амжер - невысокий сухопарый старик, одетый в пурпурную с бордовым тогу; его сопровождал немолодой ассистент и секретарь суда, которого ¬асилий, кажетс€, видел раньше.
ќфициальна€ часть прошла довольно быстро: сначала - прис€га, затем представитель прокуратуры зачитал обвинительное заключение на €зыке ƒзонгха, а потом, как договорились заранее, - на английском.
«атем наступила очередь ¬асили€.
ƒвое полицейских подвели его к подиуму и помогли с пластиковым пакетом, в котором лежали его бумаги.
¬асилий отЄр пот со лба, откашл€лс€ в верЄвки и, опершись обоими руками на столешницу подиума, отчего она заунывно заскрипела, начал свою речь:

Уƒорогие мои бутанцы, брать€ и сЄстры по ƒругпа  агью! - ¬асилий сделал паузу и дал возможность переводчице зачитать его текст по- английски. - ѕеред вами не преступник, не турист, а русский буддист-паломник, автор трактата Уѕофигизм, ∆ива€ ¬етвь –усского ЅуддизмаФ, напечатанного дважды под разными названи€ми на литературном сайте УLitprom.ruФ. (пауза, многозначительный взгл€д)
ѕаломник, жаждущий, как и всЄ живое в этом мире, мудрости и просветлени€Е(пауза дл€ перевода)
Ќе прошло и трЄх мес€цев с того пам€тного дн€, когда € тихим осенним утром сидел в своей автомастерской в городе Ћодейное ѕоле в состо€нии довольно глубокой медитации. ѕередо мной лежала рукопись с запис€ми ∆ени  онгви, которому посчастливилось стать учеником ученика великого ламы ƒжейду ƒхарма √иамтсхо, и две бутылки водки У“айгаФЕ(пауза дл€ перевода)
Ќе перестава€ медитировать, € налил себе пол-стакана и прочЄл мою любимую молитву: Уѕусть все живые существа - двигающиес€ и наход€щиес€ в покое, высокие и низкие, гр€зные и чистые, видимые и невидимые, наход€щиес€ близко или далеко, уже рождЄнные и готовые к рожденью Ц будут счастливы в сердце своЄм.Ф (пауза)
«атем - выпил, но нечто странное вывело мен€ из медитации и глубоко поразило: в моЄм стакане была не водка У“айгаФ, а обыкновенна€ чуть тЄпла€ водаЕ (пауза)
ѕотр€сЄнный и озадаченный, бросилс€ € с этой самой бутылкой в соседний магазин У¬осточные сладостиФ, где и приобрЄл обе бутылки не далее, как два часа назад до описываемых мною событий. — собой € захватил небольшую чугунную сковородку, которою € иногда использую дл€ упражнени€, названного в двенадцатом веке У—корейшее обучение мастера ƒжиФ. (пауза)
»звестно, что когда один человек, обучавшийс€ боевым искусствам у мастера  инзо, восхотел усовершенствовать себ€ в искусстве владени€ мечом, ему посоветовали найти в горах мастера ƒжи и стать его учеником. ƒолго скиталс€ этот человек в восточных горах, пока не нашЄл мастера ƒжи и не стал его учеником.
 аждое утро мастер ƒжи вставал, читал утреннюю молитву, а затем нещадно бил своего ученика, ничего ему не объ€сн€€. “ак прошли годыЕ(пауза)
Ќо вот однажды, когда мастер ƒжи, по своему обыкновению, колотил своего ученика палкой, карма ученика изменилась, и его обу€л сильнейший гнев. ”ченик выхватил палку и ударил учител€ ƒжи по голове, но не тут-то было: учитель ƒжи прикрыл свою голову сковородкой, защитившись от удара. (пауза)
ƒвижение мастера ƒжи было настолько совершенным, а утро столь прозрачным и чистым, что ученик впал в состо€ние глубокой медитации и пробыл в нЄм весь день до вечера, приобща€сь к тайнам вселенной. »скусство владени€ мечом было освоено им так глубоко, что ни один воин не смел противопоставить себ€ ученику мастера ƒжиЕ(пауза)
ѕрожива€ в стране, где глава демонов ƒавапутра ћара достиг столь многого, € часто использую уроки мастера ƒжи, так как заметил: как только чугунна€ сковородка по€вл€етс€ в моих руках, люди, далЄкие от пути познани€ и погруженные по уши в сансару, осознают вещи, недоступные им в других обсто€тельствах. (пауза)
¬от и в это утро прихватил € с собой сковородку, чтобы ещЄ раз проверить мудрость мастера ƒжи на продавце магазина У¬осточные сладостиФ, которого € знал лично.(пауза)
¬ойд€ в магазин, € обнаружил, что продавец не желает общатьс€ со мной и уклон€етс€ от беседы, € же, вопроша€ на ходу о смысле содержимого моей бутылки, бросилс€ в подсобное помещение, в котором укрылс€ продавец.
» вот в этот момент, брать€ мои бутанцы, со мной случилось нечто: (пауза) в полутЄмной подсобке € вдруг почувствовал, что как бы споткнулс€ и полетел. ќщущение полЄта было настолько прекрасным, что € восхотел, чтобы оно длилось вечноЕ(пауза)
Ќо мен€ ожидало иное, а именно - мгновенна€ вспышка и просветление, которое € осознал как удар головой обо что-то твЄрдое. (пауза) ћиллионы искр, подобных дыханию дракона, промелькнули передо мной, в их си€нии € увидел образ великого мастера ƒжейду ƒхарма √иамтсхо - доброго, улыбающегос€. ¬идение было столь прекрасным, что € впал в состо€ние глубокой медитации и пребывал в нЄм какое-то врем€. (пауза)
 огда € вышел из этого состо€ни€, то увидел перед собой довольно большой металлический баллон, в котором обычно хран€т и перевоз€т газ. Ќа нЄм € прочЄл: УЅ”“јЌ. Clear, Safe, EfficientФ и тут же осознал своЄ кармическое призвание - совершить паломничество в √ималаиЕ(пауза)
„ерез два мес€ца € был в Ќью ƒели, »нди€, где испросил визу страны ƒракона ћолнии Ц Ѕутан. ћне стали объ€сн€ть, что туристическа€ виза стоит 250 долларов в день, мне же требовалась виза, по крайней мере, на годЕ
я долго беседовал с представител€ми посольства, объ€сн€€ им своЄ кармическое призвание, и даже рассказал вот эту историю, но визы паломника так и не получил. (пауза)
» тогда € добралс€ до индийского города ƒхака и там нан€л проводника. ”видев горные перевалы, ручьи и бесконечное синее небо, € пон€л, что поступаю правильно, выбрав пеший путь, а не поддавшись туристическому искусу самолЄтного комфорта.
» вот через неделю моего путешестви€ € оказалс€ в Ѕутане, и никто не спросил у мен€ визы. ƒа и какие визы нужны ручь€м, нежно несущим свои струи, и олен€м, шедшим со мной по горным тропам?
¬ Ѕутане € направилс€ по следам великого учител€ нашего гуру –импоче в город ѕаро, в столицу мудрости “аксанг, чтобы испросить благословени€ у великого ламы ƒжейду ƒхарма √иамтсхо.(пауза)
»менно там, у стен древнего дзонга, € повстречалс€ с представител€ми вашего ведомства, господин судь€. я объ€снил им, кто €, и что привело мен€ в “актсанг. ¬ процессе нашего общени€ вы€снилось, что мы по-разному понимаем мое видение в Ћодейном ѕоле. (пауза)
я пон€л, что упражнение мастера ƒжи может быть полезно и дл€ них, и тут как раз произошло то, что вы называете сопротивлением при аресте, тогда как это было всего лишь общением буддистов у стен древнего монастыр€.
Ќа этом € хочу закончить и пожелать всем присутствующим полного и окончательного просветлени€. (пауза)
¬ качестве доказательства своей невиновности € предоставл€ю высокому суду его величества (¬асилий сверилс€ с бумагами) корол€ ƒжигми —игаэ ¬ангчак вот эти документы: мой трактат Уѕофигизм Ц ∆ива€ ¬етвь –усского ЅуддизмаФ и рукопись моего друга ∆ени  онгви об основах учени€ великого Ћамы ƒжейду ƒхарма √иамтсхо.Ф

¬асилий высоко подн€л кипу бумаг и стал шумно тр€сти ими в воздухе.
ќн ожидал одобрительных аплодисментов, но в зале было довольно тихо. ќдин из полицейских чинов подошЄл к подиуму, вз€л бумаги и передал их судье.
—удь€ ћадхукар ƒхарма √амжер быстренько перелистал трактат ¬асили€, написанный по-русски, замызганный и пожелтевший уже от времени, затем довольно внимательно просмотрел рукопись ∆ени  онгви, написанную частично по-английски, а частично - по-русски, в которой было много довольно подробных рисунков, иллюстрирующих дыхательные упражнени€, а также упражнени€ с колесом и гонгом.
«атем судь€ передал бумаги ассистенту, сн€л очки и, пристально гл€д€ на ¬асили€, спросил по-английски:
- √осподин —ерЄдкин, признаЄте ли вы себ€ виновным в действи€х,
обозначенных под пунктами 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7?
¬асилий сверилс€ со своими бумагами и твЄрдо ответил:
- Ќет, не признаю.
- √осподин —ерЄдкин, признаЄте ли вы себ€ виновным в действии, обозначенном под пунктом 8, а именно: Утабакокурение в местах, где оное поведение категорически запрещеноФ?
¬асилий сверилс€ со своими бумагами, совесть не позвол€ла ему врать:
- ƒа, господин судь€, € признаю себ€ виновным по восьмому пункту обвинени€ и глубоко раскаиваюсь в соде€нном.
—удь€ ћадхукар ƒхарма √амжер широко улыбнулс€ ¬асилию:
- я вас пон€л, господин —ерЄдкин, - и удалилс€ во внутреннюю комнату. ≈го ассистент и секретарь суда тоже покинули зал.
„ерез п€ть минут судь€ оп€ть по€вилс€, и его ассистент объ€вил следующий приговор:

У√осподин ¬асилий —ерЄдкин, такого-то мес€ца, числа, года признавший себ€ виновным по пункту обвинени€ под номером 8, приговариваетс€ данною мне его величество королЄм ƒжигми —игаэ ¬ангчак властью к одному году тюремного заключени€ в провинции ѕароФЕ

 ратка€ заметка о суде над ¬асилием —ерЄдкиным по€вилась вскорости в электронном приложении к бутанской газете У уинселФ (УKuenselФ). ¬ ней, в частности, сообщалось, что некий турист был осуждЄн на год тюремного заключени€ за курение у стен св€щенного “аксанга.
«атем статью перепечатали на одном австралийском веб-сайте с комментарием, что в Ѕутане, типа, закон суров, далее - информаци€ попала на страницы УYahoo TravelФ, а оттуда уже - повсюду.
¬ общем, не то что бы - скандал, а, скорее, - курьЄз, о котором даже доложили королю ƒжигми —игаэ ¬ангчак, человеку энергичному и вовлечЄнному во многие дела королевства. ќт него о русском паломнике узнал и сам ƒжейду ƒхарма √иамтсхо Ц один из насто€телей “аксанга.
“аким образом, ¬асилий, сам того не веда€, нашЄл один из немногих способов привлечь внимание мастера, доступного в реальной жизни лишь очень узкому кругу людей. ћанЄвр ¬асили€ был по достоинству оценЄн могущественным, но замкнутым ламой.
—амого же ¬асили€ через неделю после суда переместили из столичной тюрьмы в старинный дзонг в южной части провинции ѕаро, пострадавший года два назад от сильного пожара.
ќдно из уцелевших помещений приспособили дл€ тюремного ведомства. Ѕольшинство узников находилось в просторных залах первого этажа, но ¬асилию досталась небольша€ камера на втором. –€дом с ним сидел ещЄ один парень, совсем молодой. “реть€ камера пока пустовала.

¬ первый же вечер отсидки ¬асили€ в провинции ѕаро в просторный тЄмный коридор полусгоревшего дзонга через южную стену второго этажа влетел человек, одетый в традиционную красно-бурую тогу.
ќн внимательно осмотрел коридор и уверенно шагнул в стену камеры ¬асили€, который давно уже спал, развал€сь на соломенном тюф€ке посапыва€ во сне.
ћастер ƒжейду, а это был именно он, довольно долго разгл€дывал в полной темоте сп€щего ¬асили€. ѕеред ним был человек исключительного здоровь€, (¬асилий не болел в своей жизни ни разу, за исключением детской ветр€нки) но своенравный и вспыльчивый. ћастер ƒжейду сразу же определил высокий духовный потенциал ¬асили€ и, вообще, осталс€ им очень доволен.
«атем он шагнул через стену и попал в соседнюю камеру, где на таком же, как у ¬асили€, тюф€ке спал совсем молодой человек, худенький и очень смуглый. ћастер ƒжейду определил, что молодой человек, которого звали ”гиен Ќорбу, осуждЄн за преступление, совершЄнное его женатым братом.
”гиен был человеком малообразованным, из далЄкой горной провинции, и по натуре очень пугливым.  арма ¬асили€ и карма ”гиена Ќорбу были св€заны, дл€ мастера ƒжейду это стало очевидным, как только он попал в полусгоревший дзонг. Ќа левом плече у обоих он увидел зажившие полоски шрамов: ”гиена в детстве поцарапала бездомна€ собака, а ¬асилий имел непри€тную встречу с медведем по пь€ному делу на слЄте  —ѕ лет дес€ть назад. ¬ обоих случа€х животные пожалели людей и оставили их в живых.
ѕробыв какое-то врем€ в камере ”гиена, мастер ƒжейду шагнул обратно в коридор и спустилс€ по лестнице вниз, где в небольшом предбаннике расположилс€ офис надзирател€ тюрьмы  енчо ¬ангди.
Ќадзиратель, полный лысоватый человек, сидел спиной к полуоткрытой двери и смотрел по телевизору индийский фильм.
Ќа экране, интенсивно сотр€са€ телом, пела крупна€ полногруда€ красавица, развлека€ томного вида юношу, разлЄгшегос€ в шикарном джакузи.  огда эта сцена закончилась, и на экране по€вились злобные юноши, направл€ющиес€ с палками к дому счастливой парочки,  енчо ¬ангди, надзиратель тюрьмы, почувствовал, наконец, что в комнате кто-то есть и обернулс€. ” дверей сто€л мастер ƒжейду.
Ќадзиратель сразу пон€л, кто к нему пришЄл, и страшно испугалс€. ќн тут же сполз со стула и бухнулс€ на колени:
- Ѕлагословите мен€, господин, € буду делать так, как вы скажете! Ц взмолилс€ надзиратель на €зыке ƒзонгха.
ћастер ƒжейду подошЄл к коленопреклоненному надзирателю и дотронулс€ до его спины в том месте, где на позвоночнике расположен самый крепкий и крупный позвонок.
- я не могу теб€ благословить: ты - слишком суетливый и мелочный человек, к тому же, ты ешь очень много м€са, муча€ своЄ тело. Ќо € могу благословить твоего сына.
- —делайте это, мой господин, мой учитель!
ћастер ƒжейду достал небольшой дерев€нный медальон с изображением распустившегос€ лотоса на тонкой красной бечЄвке и передал его надзирателю:
- Ќадень это на шею своему сыну, когда ему исполнитс€ три года, и скажи: УЅудда никому не отказывает в помощи.Ф Ќо к тому времени ты должен привести себ€ и своЄ тело в пор€док: с утра ешь миску зелЄных и красных овощей, на закате - миску красного риса и бобов, пей тЄплую воду и отвар травы ис-тсчи в любое врем€, как захочешь. Ёто - хороша€ пища, и тебе этого будет достаточно. ѕервые три мес€ца используй клизму утром и вечером. „асть своего дохода трать на благотворительные нужды.
- я пон€л, мой господин, мой учитель, благодетель моей семьи, € сделаю так, как вы сказали.
ћастер ƒжейду помог надзирателю встать и продолжил:
- “ам, наверху, у теб€ есть два человека. я научу их, как правильно дышать. “ебе не нужно их сильно охран€ть: они не могут сбежать, а если смогут, то ты узнаешь об этом первым. ј сейчас проводи мен€ к ним.
- я пон€л вас, мой господин, мой учитель, благодетель моей семьи. Ц надзиратель  енчо ¬ангди сн€л со стены два фитильных фонар€ и повЄл мастера ƒжейду наверх.
—начала они вошли в камеру ”гиена, который проснулс€, едва заслышав шаги в коридоре.
 ак только он увидел в своей камере мастера ƒжейду с его невозмутимо-холодным лицом полубога, он тут же пал ниц и затр€сс€ от страха.
ћастер ƒжейду указал знаком надзирателю, чтобы тот вышел и ожидал его в коридоре.
- Ќе бойс€ мен€, ”гиен, € не сделаю тебе ничего плохого.
”гиен не смел подн€ть головы.
- я пришЄл, чтобы благословить теб€ и предупредить о возможной опасности. Ц ћастер ƒжейду видел, что ”гиен испытывает высшую степень страха, и решил использовать этот страх. ќн подошЄл к ”гиену сзади и, вз€в его голову в свои руки, повернул еЄ немного налево, строго на юг. Ц ¬от, посмотри.
”гиен открыл глаза и увидел, что в стене напротив него зи€ет огромна€ дыра, а там, за стеной, в соседней камере спит огромный лев. ”жас пронзил ”гиена с головы до ног, он почувствовал, как клокочет у него внизу живота. ќн попыталс€ заорать, но почему-то не смог.
“ем временем лев, не просыпа€сь, почесал своею лапой густую клочковатую гриву и громко пукнул.
Ќаконец, крик вырвалс€ из груди ”гиена, но ћастер ƒжейду тут же прикрыл его рот рукой и, склонившись к нему, прошептал:
- ”гиен, чтобы избежать опасности, ты должен научитьс€ правильно дышать. ЌачнЄм пр€мо сейчас.
ћолниеносным сильным движением ћастер ƒжейду расправил спину ”гиена и усадил его в позицию ѕадма, затем так же быстро положил его и, обраща€сь с ним, как с глиной или м€гкой куклой, зафиксировал в позиции ѕавана-ћукта-јсана. (Pavana-Mukta-Asana)
ƒалее он продолжил, пока не показал ученику все двенадцать позиций, объ€сн€€ шЄпотом последовательность и значение позиций на €зыке Ћхотсампас (Lhotsampas), родном €зыке ”гиена.
ќбучение длилось почти час, и всЄ это врем€ ”гиен видел перед собой сп€щего льва, но вот дыра стала как бы мутнеть и, наконец, превратилась в обыкновенную стену, какой и была до прихода мастера ƒжейду. ћастер тут же уловил перемену:
- “ы не слушаешь мен€! Ц строго, во весь голос, сказал он.
- я слушаю вас, мой учитель, мой господин, благодетель моей семьи.
- я сделал дл€ теб€ всЄ, что мог. “еперь пен€й на себ€.
”спокоившийс€ было ”гиен, почувствовал новую волну страха.
- ≈сли будет совсем туго, ты должен лезть на потолок, лев не сможет теб€ там достать, Ц сказал ћастер ƒжейду и, подхватив ”гиена одной рукой, прилепил его к потолку в позе ¬ипарита-Ўалабха-јсана (Viparita-Shalabha-Asana) так, что тот касалс€ потолка только затылком и п€тками.
- Ќу что, так легче? Ц ћастер ƒжейду улыбнувшись в первый раз.
- “ак значительно легче Ц призналс€ ”гиен.
- ¬от и хорошо, ты пока повиси, а если почувствуешь, что тебе нужно упасть, старайс€ упасть вот так: - ћастер ƒжейду мгновенно прин€л позу кошки. - “ы пон€л?
- я пон€л, Ц ответил ”гиен спокойно что очень его удивило.
- Ћожись спать спуст€ два часа после заката. ¬о сне к тебе будет приходить ”читель —арпанг, человек мудрый и знающий. Ц ћастер ƒжейду ещЄ раз улыбнулс€ и вышел из камеры ”гиена через дверь.

¬асилий, услышав, что дверь его камеры открываетс€, проснулс€ и стал тереть глаза.   нему вошЄл надзиратель  енчо ¬ангди, которому ¬асилий приветливо улыбнулс€, и ещЄ один человек, одетый в традиционную красно-бурую тогу. „еловек этот, по виду Ц лет сорока п€ти - п€тидес€ти, обладал необыкновенно молодыми блест€щими глазами. ќн был довольно высокого роста, очень коротко, почти наголо, подстрижен и, в отличие от многих бутанцев, был плотным, широкоплечим и мускулистым.
¬асилий бодро встал на ноги, подт€нул штаны и решил, что ему нужно представитьс€:
- ¬асилий —ерЄдкин, –осси€. »нженер, специалист по ремонту и эксплуатации автотранспортных средств. — 83 года - буддист. ћожно - просто ¬ас€ Ц ¬асилий подошЄл к ћастеру ƒжейду и прот€нул руку дл€ рукопожати€.
ћастер ƒжейду приветливо заулыбалс€, блеснув своими юными глазами, (ему было далеко за семьдес€т) и, схватив лапищу ¬асили€ в обе руки, тоже представилс€ на €зыке ƒзондха. »з длинного витиеватого титула ћастера ƒжейду ¬асилий выхватил только нечто вроде ƒжей (Jay) и, при€тно улыба€сь, вежливо спросил по-английски:
- May I call you Jay? (можно, € буду называть вас ƒжэй?)
- O sure, you may (ну конечно, можно) Ц неожиданно мастер ƒжейду взорвалс€ заразительным смехом.
¬асилий тоже рассме€лс€ Ц ему €вно нравилс€ его новый знакомый. ќба они не заметили, как мертвенно побледнел надзиратель  енчо ¬ангди: слово УджэйФ на €зыке ƒзондха означает - фаллический символ, который ¬асилий, странству€ по Ѕутану, видел уже не раз; часть мужского тела, котора€ этому символу соответствует, также называетс€ ƒжэй (Jay). Ѕутанцы верили, что ƒжэй приносит счастье и удачу.
¬ этот момент из соседней камеры послышалс€ грохот падающего тела.
- „о это, ƒжэй? - ¬асилий смешно стал вертеть своей гигантской головой.
- Nothing, Ц ћастер ƒжейду оп€ть разразилс€ хохотом и, продолжа€ сме€тьс€, знаком прикaзaл надзирателю удaлитьс€. Ѕледный, напуганный  енчо ¬ангди тут же выскочил из камеры.
 огда ћастер ƒжейду перестал сме€тьс€ и прин€лс€ утирать слЄзы с глаз, ¬асилий обратилс€ к нему по-русски, иногда вставл€€ в свою речь английские слова и дела€ многозначительные паузы:
- ƒжэй, € понимаю, что ты начальник Ц boss, и всЄ такое, а тут такое дело. (пауза) ћне очень неудобно эээЕ confuseЕно, знаешь, хочетс€ выпить, просто выпить водки. ¬одка, understand?
- Understand, Ц ответил ћастер ƒжейду, приветливо улыба€сь.
ќбодрЄнный ¬асилий даже обн€л его за плечи и стал прохаживатьс€ с ним по камере:
- ѕонимаешь, ƒжэй, вс€ эта истори€ с арестом и тюрьмой мен€ страшно депрессирует, € ведь учитьс€ сюда приехал, а не дурака вал€ть Ц depression, understand?
- Depression, vodka, understand, Ц мастер ƒжейду тоже приобн€л ¬асили€.
- —лышь, ƒжэй, мне очень, очень неудобно, но не мог бы ты сходить в магаз, а? Depression, vodka, supermarket, sorry, big - big sorry, very big sorry, Єлы-палыЕ
- Yoli pali, understand, Ц повторил за ¬асилием ћастер ƒжейду и расхохоталс€.
- —лышь, ƒжэй, денег-то у мен€ нет, всЄ в полиции забрали, но вот есть часы.
¬асилий сн€л с руки свои Ф—ейкоФ и прот€нул их мастеру ƒжэйду:
- Russian souvenir, no money!
ћастер ƒжейду вз€л часы и внимательно их осмотрел. Ќa часaх, кроме циферблата, имелс€ календарь. „aсы эти oпрeдeлЄннo нe €вл€лись сoстaвл€ющим кармического событи€, веро€тность которого была довольно велика. ћастер ƒжейду спр€тал часы под тогой, затем открыл дверь камеры и что-то приказал ожидавшему там надзирателю  енчо ¬ангди.
- —лышь, ƒжэй, а давай € сам в магаз сбегану ээээЕ I go supermarket, € быстренько туда-сюда, ты мне только скажи, где тут у вас дежурный магазин и всЄ такое.
- Vasya, youТll run away, (ты убежишь) Ц ћастер ƒжейду оп€ть рассме€лс€.
- ¬ас€ ран эвэй, да куда € ран эвэй? Ц ¬асилий даже развЄл руками Ц  уда ¬ас€ ран эвэй, вон, на улице темно, € тут ничего не знаю, куда € ран эвэй?   тому же, мне хочетс€ с тобой, черт€гой бутанским, выпить, закусить, - ¬асилий даже легонько ударил ћастера ƒжэйду в плечо - побазарить за жизнь. ¬ас€ - не ран эвэвэй, а тут с big boss ƒжэй, с тобой, значит, дружить будет, friendship, значит.
- No, youТll run away, Ц настаивал ƒжейду и тоже дружески толкнул ¬асили€ в плечо.
- Ќу, чо ты заладил, ран эвэй да ран эвэйЕ
ћинут через дес€ть в камеру ¬асили€ вошЄл улыбающийс€ надзиратель с дым€щимс€ блюдом мамос, нечто вроде пельменей, и литровой бутылкой водки УјбсолютФ. ¬асилий сидел р€дом с ћастером ƒжейду на тюф€ке, они мирно беседовали:
- Ќет, ƒжэй, ты не пон€л, УЄлы-палыФ - это не то, УЄлы-палыФ - это как бы сдержанное восхищение перед многосложностью мироздани€ ЕээээЕ easy joy Ц увидев водку и закуску, ¬асилий радостно хлопнул в ладоши и пригласил всех Ук столуФ.
Ќадзиратель, правда, отказалс€ и вышел, а мастер ƒжейду согласилс€ остатьс€.
- ѕусть нас коснЄтс€ дыхание Ѕудды, Ц произнЄс ¬асилий первый тост и выпил.

ќни долго сидели на тюф€ке, выпива€ и закусыва€ при свете двух, так уютно гор€щих в темноте бутанской ночи фонарей.
√оворил всЄ больше ¬асилий, пыта€сь объ€снить мастеру ƒжейду основы русского пофигизма:
- ƒжэй, вот скажи: У—олнце всходит и заходит, а в японии всегда светло.Ф Ё-э-эЕ —ан камс анд ран эвэй, бат олвэйз лайт, давай- давай, скажиЕ
ћастер ƒжейду, хохотнув, повторил довольно чЄтко по-русски:
- —олнце всходит и заходит, а над японией всегда светло.
¬асилий вскочил на ноги, смешно сощурилс€ и сказал:
- ј мне по фигу, светло над японией или нет Ц он закинул голову, открыл рот и замер в таком положении, затем хлопнул свои л€жки со всей силы и, видимо, вследствие этого, из него, наконец, вырвалось первое У’аФЕпотом ещЄ одно У’аФ, потом УхаФ посыпались, как картошка из ведра.
ћастер ƒжейду тоже вскочил на ноги и, в точности повтор€€ движени€ и звуки ¬асили€, сделал упражнение с У’аФ. ¬ итоге - оба они упали на тюф€к, продолжа€ сме€тьс€Е
ƒалеко заполночь ћастер ƒжейду встал и начал прощатьс€ с ¬асилием:
- ¬ас€, это тебе, - сказал он по-русски фразу, которую только что выучил, и повесил ¬асилию на грудь небольшой медальон с изображением распустившегос€ лотоса.
- —лышь, ƒжэй, может, ещЄ посидим, хорошо же ведь, Єлы-палы!
ћастер ƒжейду ещЄ раз улыбнулс€ и отрицательно покачал головой. ”же в двер€х он обернулс€ и, указыва€ ¬асилию на грудь, сказал:
- YouТll run away. O yes, you will. (ты сбежишь, ты точно сбежишь)

Ќаутро надзиратель  енчо ¬ангди принЄс в камеру ¬асили€ полную миску свеженарезанных зелЄных и красных овощей, один кувшин с тЄплой водой, другой - с отваром ароматной травы ис-тсчи, а также рюкзак ¬асили€, в котором в полной сохранности лежали его вещи: три пары скрученных в комочки носков, две пары нижнего бель€, зубна€ паста, щЄтка, авторучка, трактат о пофигизме и рукопись ∆ени  онгви. “ам даже была его любима€ алюминиева€ ложка, котора€ прив€залась к нему с питерских ещЄ времЄнЕ

√де-то через неделю, вечером, в сопровождении надзирател€  енчо ¬ангди, ¬асилий возвращалс€ в свою камеру, почти целый день он провозилс€ со стареньким У‘ордикомФ Ц единственным моторизованным транспортным средством, бывшем в распор€жении тюремного ведомства провинции ѕаро.   вечеру старый, убитый горем пикап, наконец, завЄлс€.
“еперь же ¬асилий громко отчитывал  енчо по-русски, вставл€€ иногда английские слова:
-  еша, пойми мен€ правильно, дл€ ремонта нужен инструм≈нт, в смысле - инстр”мент, а у теб€ его нет.  еша ноу инстр”мент, андэстэнд?
Ќадзиратель согласно кивал.
- я те больше пальцем чудеса творить не буду, андэстэнд? Ц ¬асилий даже остановилс€ пр€мо посередине лестницы и стал крутить в воздухе гр€зным указательным пальцем в смысле того, что чудес больше не будет.
Ќадзиратель смущЄнно пожал плечами, и они пошли дальше. —овсем р€дом с камерой ¬асилий вдруг остановилс€ и стал объ€сн€ть по новой:
-  арма машины Ц кар Ц св€зана с кармой инстр”мент, андэстэнд?
-  энчо understand, ¬ас€, Ц сказал надзиратель, сообразивший, наконец, как угомонить ¬асили€.
- ¬от видишь, Ц воскликнул ¬асилий, - всЄ-таки ты пон€л! ћы же русские, у нас же буддизм в крови! Ц ¬асилий стал довольно сильно бить себ€ в грудьЕ
ƒверь в камеру ¬асили€ была приоткрыта; там на тюф€ке сидел сам ћастер ƒжейду, просматрива€ рукопись с рисунками. ”видев ћастера, надзиратель побледнел и упал на колени. ¬асилий этого даже не заметил: он был искреене рад видеть так понравившегос€ ему начальника.
-  уда ж ты пропал, черт€га бутанский? Ц ¬асилий раскинул руки дл€ объ€тий
и бросилс€ к дорогому гостю.
ћастер ƒжейду очень быстро встал и, почти в точности повтор€€ движени€ ¬асили€, пошЄл ему навстречу. ѕосле объ€тий мастер ƒжейду вынул из-за пазухи глин€ный кувшинчик:
- Vodka, no depression.
ќба захохотали, затем были зажжены оба фонар€, а надзиратель  енчо был отправлен варить пельмени. “олько теперь ¬асилий заметил, что гость, ожида€ его, читал рукопись ∆ени  онгви.
- —лышь, ƒжэй, Ц засуетилс€ ¬асилий, ты - того, be careful, в смысле - будь осторожен с этой книжкой Ц бук.
- Why? (почему) Ц удивилс€ ћастер ƒжейду.
- ¬ай-вай, € те скажу, вай, - тут ¬асилий нагнулс€ к гостю и стал шептать ему в ухо Ц ƒрукпа  агью - традици€ устна€, орал традишн. ј устна€ она потому, что при помощи еЄ практик Ц практис, народ - того, в другие миры выходит тока так Ц тревел ин анозер ворлд, вощем - труба. Ц ¬асилий испуганно осмотрелс€ по сторонам - “акие вещи записывать опасно, да и читать Ц тоже. я за неЄ триста баксов заплатил Ц три хандред грин долларс! Ёто те не Ћодейное ѕолеЕмэджик - маги€!
“ут нужно сказать, что рукопись ∆ени  онгви была ни чем иным, как краткой компил€цией неоднократно изданных работ Ћамы ќле Ќидал, (Lama Ole Nydahl) ставшего одним из первых на «ападе учеником тибетских лам линии  агью.
„то сразу и было пон€то ћастером ƒжейду, который тоже вдруг стал испуганно озиратьс€ по сторонам и даже побледнел на манер  енчо.
- —пасибо, друг, Ц сказал он очень чисто по-русски Ц мы должны за это выпить.
ќба тут же расхохотались. «атем принесли пельмени, в общем - вечер вполне удалс€. ѕод занавес ¬асилий вдруг предложил ћастеру ƒжейду:
- ƒжэй, а давай учитс€ вместе, летс лЄрн! ј чо, книга Ц бук - у нас есть, вощем - прорвЄмс€. ƒрукпа  агью традишн Ц ту пипл, уан карма, пон€л? “ипа, два человека с одной кармой объедин€ютс€Едавай, € те на пальцах объ€сню, тут, типа, сложноЕ
¬асилий покрутил два указательных пальца перед носом у ћастера ƒжэйду:
- “у пипл.
«атем стал их замысловато перекручивать:
- ”ан карма.
ѕотом растопырил все дес€ть пальцев в разные стороны:
-  арма Ц Ћотус, просветление, инлайтмэнт!
- Wow, Ц восхитилс€ ћастер ƒжейду Ц Єлы-палы!
- «а это нужно выпить, выпить, сто€ Ц ¬асилий разлил по пиалам остатки из кувшинчика и встал Ц ƒавай ƒжэй, по-нашему, по-офицерски!
ћастер ƒжейду встал, и они выпили на брудершафт.
- ЌачнЄм пр€мо сейчас, Ц за€вил ¬асилий и, кр€хт€, сел в позу ѕадма, подвернув под себ€ толстые крепкие ноги.
ћастер ƒжейду тоже закр€хтел и прин€л позу ѕадма.
- —вет выключать не об€зательно, Ц сказал ¬асилий, закрыл глаза и сделалс€ очень серьЄзным. ¬оцарилась напр€жЄнна€ тишина.
„ерез пару минут ¬асилий, выпивший большую часть содержимого кувшинчика, стал чуть слышно сопеть, ћастер ƒжейду тоже стал сопеть.
¬асилий заметил это:
- ƒжэй, не нужно сопеть, сопеть не об€зательно. ƒумай просто о чЄм-то хорошем.
- ¬ас€, не нужно сопеть, Ц ответил ћастер ƒжейду.
- я и не соплю, Ц обиделс€ ¬асилий.
- ¬ас€, не нужно сопеть, Ц повторил ћастер ƒжейду и, не выдержав, рассме€лс€, затем стал хохотать и даже свалилс€ на тюф€к.
¬асилий не поддержал друга, вскочил и стал нервно ходить по комнате:
- ƒжэй, с тобой трудно Ц дификалт, ты не серьЄзно ко всему этому относишьс€. ё а нот сириоз.
- But you areЕ Ц мастер ƒжэйду продолжал хохотать.
¬асилий махнул на него рукой:
- ƒа ну т€ к чЄрту! Ц улыбка всЄ же проступила на его лицеЕ

Ўло врем€, и ¬асилий чувствовал, что он Упродвигаетс€ по религиозной линииФ:
- ¬о-первых, под кожей - ни жиринки, - загибал он пальцы перед носом надзирател€  енчо, тоже, впрочем, заметно похудевшего.
ƒействительно, ¬асилий сбросил килограммов дес€ть и очень загорел; в нем по€вилась быстрота и ловкость, нека€ Увнутренн€€ прыгучестьФ. ќн даже потеть стал меньше.
- ¬о-вторых, мен€ животные теперь люб€т, а раньше - даже внимани€ не обращали.
ѕод УживотнымиФ ¬асилий подразумевал молодую худющую кошку, котора€ прив€залась к нему на строительных работах внутри полусгоревшего дзонга. (¬асилий упорно называл работы реставрационными)
 ошку эту ¬асилий вз€л с собой жить в камеру, объ€снив  енчо, что ћус€ „емоданова - так он назвал кошку - нужна ему дл€ телепатических упражнений.
- ¬-третьих, боги послали мне гонг!
„то касаетс€ гонга, то, на самом деле, это была просто жЄлта€ латунна€ тарелка, часть музыкальной ударной установки УYamahaФ, случайно обнаруженна€ им в грузовичке полицейского управлени€.
»менно эту тарелку он повесил у себ€ в камере и использовал дл€ Уупражнений с гонгомФ, описанных подробно в рукописи ∆ени  онгви, а также - дл€ выхода в астральные миры.
„то касаетс€ последнего, то здесь пока хвастатьс€ было особенно не чем.
- ѕонимаешь, ћус€, - объ€сн€л он своей кошке телепатически - выход на высокий уровень “антра происходит спонтанно и мгновенно, но вот подготовка к нему может длитьс€ довольно долго. я уже слышу звон астральных миров, но интерпретировать, как говоритс€, ещЄ не могуЕ
„уть ли не каждый вечер, озарЄнный последними лучами заход€щего солнца, ¬асилий удар€л в свой гонг, сид€ в позе ѕадма, полностью готовый дл€ выхода в астрал.
ћусе это не нравилось, она гневно м€укала, спр€тавшись в тЄмном углу.
- ћус€ отлично воспринимает телепатический сигнал, Ц увер€л он  енчо - вот увидишь, однажды она расскажет нам секреты своего мира, мало не покажетс€Е
»ногда ¬асили€ навещал ћастер ƒжейду. ѕо€вл€лс€ он всегда неожиданно, без предупреждени€, и неизменно - с кувшинчиком водки.
¬асилий продолжал объ€сн€ть УƒжэюФ основы пофигизма, чем очень его веселил, а также просил УпроверитьФ - сопит он или нет. ƒл€ проверки ¬асилий садилс€ в позу ѕадма, удар€л в свой гонг и Упогружалс€Ф, а ћастер ƒжейду ходил вокруг и прислушивалс€.
- «наешь, ¬ас€, внешне - вроде нет, а вот внутреннеЕ
¬о врем€ одной из таких попоек ¬асилий неожиданно спросил ћастера ƒжейду о своЄм соседе, которого он так ни разу и не видел:
- —лышь, ƒжэй, а чо этот парень? Ц ¬асилий ткнул пальцем в стенку ”гиена
- What about him? (парень, ну и что?) Ц насторожилс€ мастер ƒжейду
- —транный он какой-то: иду на работу утром, загл€ну к нему в камеру, типа - как дела, чувачок, а он - того, пр€четс€Е
ƒжейду неопределЄнно пожал плечами.  ак он мог объ€снить ¬асилию, что ”гиен оказалс€ талантливым учеником и достиг неверо€тных успехов в магических искусствах ƒрукпа  агью? ”гиен теперь и сам был способен смотреть сквозь стену и видеть его, ¬асили€, прошлую инкарнацию, да и многое другоеЕ
- ј знаешь, ƒжэй, сосед мой - неплохой музыкант, мьюзишн.
- O, really? Ц удивилс€ ћастер ƒжейду.
- ѕрихожу когда с работы, слышу - поЄт Ц ¬асилий встал и попыталс€ изобразить пение соседа.
ѕолучилось очень смешно, и они оба стали хохотать.
- How about you? (ну, а ты?) Ц спросил всЄ ещЄ смеющийс€ ћастер ƒжейду.
- я ему вот на тарелке подыгрываю, ложкой, получаетс€ очень, между прочем, недурственно. —тенка, правда, мешает. Ѕуддизм - буддизмом, но культурный досуг ведь тоже нужен, правильно € говорю, ƒжэй?
ћастер ƒжейду согласно кивнул.
- ѕеть-то € не могу, € не вокалист, это у нас —аша –удаков был вокалист. я ведь, ƒжэй, когда в ѕитере в институте автодорожного транспорта училс€ - college, в общем, - € ж в команде играл, ударником. ” мен€, понимаешь, чувство ритма Ц Уджик-пака, джик-пака, джик, ум цаца, ум цацаФ Ц ¬асилий стал изображать, как круто он когда то играл на ударной установке, стуча невидимыми палочками по невидимым барабанам.
ћастер ƒжэйду тут же вскочил и стал изображать гитариста, ловко перебира€ пальцами по струнам невидимой гитары и подвыва€ очень похоже: Увау€и-и-и-и-и, т€уи-и-и-и-иФ.
ћус€ зам€укала, пыта€сь, видимо, изобразить вокалиста. ¬месте получилось так здорово, что какое-то врем€ они даже не сме€лись, но потом началась форменна€ истерика, особенно Ц у ¬асили€. ¬ итоге, он упал и опрокинул блюдо с недоеденными пельмен€ми. ”спокоилс€, только когда пон€л: за это нужно выпить.
- ƒавай, ƒжэй, выпьем за мировую гармонию, хармони!
- ƒавай! Ц сказал ћастер ƒжейду по-русски.
¬асилий наполнил пиалы водкой из кувшинчика и произнЄс молитву - тост:
- ќм! ћани падме хум! (спасение в радости лотоса)
¬ыпив, они ещЄ посме€лись, ¬асилий даже попробовал завести Уƒжэ€Ф на второе Уум-ца-ца, ум-ца-цаФ, но получилось уже - не тоЕ
ѕотом он оп€ть заговорил о своЄм загадочном соседе:
- ћежду прочим, вчера он из УЅитловФ пел, знаешь, у них там есть про земл€ничные пол€ны Ц УStrawberry fields foreverФ, песн€ така€. я уже заснул, вдруг слышу - чот знакомое. я сразу же проснулс€, а он тут же петь прекратил, пугливый он что-то...
ћастер ƒжейду оп€ть неопределЄнно пожал плечами.
“ут ¬асилий наклонилс€ к нему и начал шептать на ухо тихо-тихо:
- —лышь, ƒжэй, на работу он не ходит, по ночам поЄт, Ц ¬асилий многозначительно цыкнул зубом - а может, он Ц того, затворник-монк?
я тут читал про учител€ нашего Ѕодхидкарму, ну, тот, что начал традицию ƒзен, в смысле Ц „ань-Ѕуддизм. “ак он, когда из »ндии в  итай пришЄл, так дев€ть лет, найн еарз, сидел лицом к стенке, эгейнст вол, типа - ждал правильных событий Ц евентс, и всЄ это - молча, квает.
ћастер ƒжейду подозрительно осмотрелс€ по сторонам и, наклонившись к уху ¬асили€, сказал очень тихо:
- I think, Bodhidkarma was so quiet because great guruЕ (€ думаю, что Ѕодхидкарма вЄл себ€ так тихо потому, что великий гуруЕ) - тут ћастер ƒжейду тоже цыкнул зубом на манер ¬асили€ Ц Е he did not speak Chinese. (Ене говорил по- китайски).
ќба тут же заржали, впрочем, уже не так сильно...

ѕрошло ещЄ пол года, за это врем€ жизнь ¬асили€ не очень-то изменилась: он всЄ так же ходил по утрам на Уреставрационные работыФ, вечером читал, занималс€ дыхательными упражнени€ми и телепатией с ћусей „емодановой, а также продолжал эксперементировать с УгонгомФ, но чаще - просто подыгрывал на тарелке поющему соседу, не замеча€, что именно в эти минуты его дыхание становилось абсолютно правильным.

ќднажды ћастер ƒжейду, наход€сь в состо€нии глубокой медитации в храме, расположенном на крыше дзонга “аксанг, почувствовал, что там, в тюрьме провинции ѕаро, начались событи€, возможность которых он предчувствовал ещЄ год назад.
Ёнергетическое тело ћастера ƒжейду отделилось от реального и, пройд€ сквозь южную стену тюрьмы, оказалось сначала в коридоре, где не угасли ещЄ звуки гонга, а затем - там, в камере ¬асили€.
¬асилий сидел у окна в положении ѕадма, накрывшись войлочным оде€лом. ≈го тр€сло. –€дом с ним медленно вращалась вокруг своей оси латунна€ тарелка, прив€занна€ красной бечевкой к потолку.
- ¬ас€, что случилось? Ц спросил ћастер ƒжейду, не прибега€ к словесному €зыку, хот€ ему и так было €сно: ¬асилий, с помощью ”гиена, оказалс€, наконец, в астральных мирахЕ
- „о случилось, чо случилось, Ц заговорил ¬асилий очень раздражЄнным тоном Ц сижу се тихо в положении ѕадма, медитирую после работы, никому не мешаю. ј тут затворник этот грЄбаный стал петь, а мне чот это уже и не в кайф. «аткнись, говорю ему, а он всЄ поЄт и поЄт.
- Ќу, и что?
- ј вот что, Ц ответил ¬асилий, всЄ больше раздража€сь Ц € как вдарил по гонгу, тут-то всЄ и закрутилосьЕ
- ¬ась, что закрутилось-то?
- „увствую, звук мен€ зат€гивает, и оказалс€ € как бы под каким-то покрывалом, а там - двое сид€тЕ
-  то сидит, ¬ась, ты их узнал?
- „орти знает кто: один прот€гивает мне пластиковую карточку и говорит, вроде как, даже по-русски: У¬озьми, мне это уже не нужноЕ Ф
- Ќу, а ты что?
- Ќу, а € что, € вз€л, положил еЄ в карманЕ
- Ќу, а потом?
- ѕотом вроде как темнота кака€-то, ничего не видно и не слышно, а потом вроде про€снилось, и всЄ стало каким-то синим, и вот там € увидел ещЄ одного, жалкого такого, испуганногоЕ
- » что?
- ј чо што, этот самый, в синеве который, говорит: У’олодно мне, очень холодно!Ф
- Ќу, а ты?
- ј чо €? —н€л рубашку и отдал ему, типа - на те рубашку, согрейс€.
- Ќу, а потом что?
- „то потом, что потом? Ц ¬асилий раздражалс€ всЄ больше и больше Ц ѕотом - вот, сижу без рубашки, как дурак, и мне холодно, сам что ли не видишь?
ћастер ƒжейду пон€л: ¬асилий в своЄм первом же путешествии повстречал людей, с которыми был св€зан кармически, и св€зь эта ещЄ не оборвалась. ћастер ƒжейду взгл€нул на стену и увидел ”гиена, сид€щего в позе созерцател€ в состо€нии глубокой медитации. ≈го св€зь с ¬асилием тоже ещЄ не прервалась, а значит - новые значительные событи€ могут последовать незамедлительно.
- ”спокойс€, ¬ас€, выпей вот водочки, Ц всЄ так же, не прибега€ к словам предложил мастер ƒжейду.
- » то правда, Ц ¬асилий говорил по-русски, и довольно громко.
ћастер ƒжейду налил ему из своего кувшинчика, и ¬асилий тут же выпил. Ќеожиданно его лицо искривила гримаса отвращени€:
- “ы чо, воды, что ль, сюда налил?! ‘у, гадость кака€Е
¬асилий взгл€нул на Уƒжэ€Ф и увидел вдруг, что перед ним стоит человек с холодным непроницаемым лицом полубога, имeннo таким его увидел ”гиен почти год назад.
- —лышь, начальник, а ты ведь не ƒжэй, Ц ¬асилий выплеснул воду из своей пиалы на пол Ц и € так думаю, что ты мен€, честного человека, надувал с водкой с самого начала - беспардонно надувал. “ы не ƒжэй, ты бутанский обманщик, вот ты кто, € т€ насквозь вижу! Ц ¬асилий действительно видел мастера ƒжэйду насквозь.
¬асилий встал во весь свой рост и расправил широкие плечи, громко хрустнув суставами. ћастер ƒжейду, прин€в защитную позицию —унгтру  ьен-ка-тиль- де-по-ле-ле-по, ответил очень громко и чЄтко по-русски:
- ј мне по фигу, что ты там думаешь!
¬асилий —ерЄдкин почувствовал, что неверо€тна€ сила накапливаетс€ где-то внутри него, он прот€нул левую руку в сторону, не отвод€ глаз от ћастера ƒжэйду, и алюминиева€ ложка, зв€кнув о железную застЄжку рюкзака, влетела в его руку. Ќе прицелива€сь, он бросил еЄ в сторону тихо вращающейс€ тарелки.
 амеру, да и всЄ здание тюрьмы, наполнил густой низкий звук гонга. «абивша€с€ в угол ћус€ „емоданова мерзко и жалобно завизжала.
”гиен, не открыва€ глаз, пoчувствoвaл, что стена, отдел€юща€ его камеру от камеры ¬асили€, растворилась. ¬ oбрaзовaвшeмс€ прoстрaнствe он, пo-прeжнeму не открыва€ глаз, увидел своего учител€ ћастера ƒжейду, превратившегос€ в крупную ворону, а там, в углу, где только что визжала кошка, - огромного желтоглазого льва, прижавшегос€ к полу дл€ прыжка.
”гиен молниеносно, как учил его мастер —апранг, перешЄл из позиции ѕадма в позицию ¬ипарита-Ўалабха-јсана, взлетел к потолку и прилип там, всЄ так же с закрытыми глазами.
Ћев почувствовал движение и гл€нул в сторону ”гиена, отвлЄкшись на секунду от своей жертвы. Ётого было достаточно: ћастер ƒжейду тотчас взлетел. Ћев моментально осознал свою ошибку и прыгнул, но промахнулс€: птица уже пролетела через стенку камеры и была в коридоре. Ћев прыгнул ещЄ раз и, так же проскользнув сквозь каменную стену, оказалс€ в коридоре.
”гиен не выдержал и вскрикнул, крик этот подействовал на льва. ≈го прыжок, поначалу совершенный и грациозный, тотчас изменилс€. ¬сем своим могучим телом лев ударилс€ о южную стену тюрьмы и застр€л в ней. «атем раздалс€ дикий рык, и лев упира€сь задними мощными лапами выдрал себ€ из стены, потом - рухнул на полЕ
”гиен почувствовал, что льву удалось ранить птицу, и она - там, в стене, р€дом с которой лежал бездыханный, казалось, лев.

¬асилий очнулс€ и увидел, что лежит он не в своей камере, а в коридоре.
” него дико болела голова, ему захотелось стр€хнуть с себ€ эту ненужную боль. ќн точно знал, чтo дл€ этoгo нужнo: много раз он видел, как его кошка ћус€ „емоданова проделывала это, отр€хива€сь от воды.
¬асилий стр€хнул с себ€ боль и огл€делс€. “ам, р€дом с выходом в коридор, он увидел надсмотрщика  енчо, сидевшего на полу в позе ѕадма с закрытыми глазами, р€дом с ним вал€лось разбившеес€ блюдо с тЄплыми ещЄ пельмен€ми. ¬асилий подошЄл к надсмотрщику, обнюхал его, обнюхал пельмени. «атем он подошЄл к дерев€нной двери своей камеры, она была не закрыта на замок, собственно, она никогда и не закрывалась на замок, теперь ¬асилий знал это наверн€ка.
ќн стал скрести свою дверь и, наконец, открыл еЄ. ¬ камере пахло кошкой, его собственным потом и ещЄ чем-то очень странным. ќн обошЄл камеру по кругу и вышел оп€ть в коридор, ему вдруг захотелось всЄ же увидеть своего соседа. ¬асилий подошЄл к его двери, но она не открывалась. “огда он отошЄл немного назад и прыгнул на дверь, выставив вперЄд лапы.
ƒверь с треском упала на пол, и ¬асилий очутилс€ внутри камеры, по размерам такой же, как и его собственна€. ¬нутри никого не было, так, по крайней мере, ему показалось. » всЄ-таки, там кто-то был.
¬асилий прошЄлс€ по камере и обнюхал все немногочисленные предметы. «атем он задрал голову - это было очень неудобно - и увидел очень смуглого молодого человека, по виду - индуса, вис€щего на потолке в позе ¬ипарита-Ўалабха-јсана. “олько п€тки и затылок индуса касались потолка, глаза его были закрыты. ¬асилий стал п€титьс€ и вышел оп€ть в коридор, оттуда ему было удобнее смотреть на человека на потолке, который ему очень нравилс€.
Ѕыло нечто гармоничное и прекрасное в нЄм, ¬асилий наслаждалс€ совершенством юноши.  ак спокойно было его дыхание, как благородны - черты лицаЕ
¬асилий продолжал созерцать юношу, но что-то ему мешало. ќн вдруг пон€л - что именно: ну, конечно, эта птица в стенеЕ
¬асилий повернулс€, принюхалс€ и без труда обнаружил то место, куда влетела птица. “ам, внутри стены, си€ла тонка€ серебр€на€ нить, уход€ща€ в бесконечность. ¬асилий лЄг напротив и закрыл глаза, в его голове не было мыслей, там было совершенно пусто и тихо. “еперь нужно просто ждать, птица об€зательно вернЄтс€Е

јмур √авайский. ¬есна 2003. ѕод редакцией Ќаташи  ердман.


“еги:





0


 омментарии

#0 08:51  19-05-2003Sundown    
€ ничего не пон€л. Ќаверное, € дурак, а автор - талантище ниибаца (с) 158
#1 10:40  19-05-2003Arsena    
*Sundown

ј ты обнюхай всЄ и л€г напротив серебр€ной нити - мож чо и паймеш, ге-ге-ге-ге

#2 12:33  19-05-2003—пиди-гонщик    
јхуенски!

јмур, ты бл€ гений беспесды. я тебе как краевед говорю.

#3 12:34  19-05-2003Kambodja    
«аебись. ѕри€тно такое читать.
#4 16:12  19-05-2003Cooper    
¬от не люблю писать/говорить комплименты, а приходитс€.

јмур, Єптыть, тебе печататьс€ надо и сделать это основным источником дохода, а не заниматьс€ вс€кой хуйней, не знаю, чем ты там по жизни занимаешьс€, гы

#5 17:37  19-05-2003guerke    
¬сю бумагу в принтере сожрал!
#6 18:18  19-05-2003ѕузо    
...картридж в принтере посадил полностью...
#7 00:14  20-05-2003—ергей ћинаев    
а можешь по заказу? из серии сказки о райот?
#8 05:52  20-05-2003јмур √авайский    
¬сем спасип за каменты, мне это важно...

—андаун, а чо тут непон€тного - человек моего поколение ебанутый в детстве комсамольским обухом ищет себ€, так как рокн рол уже мЄртв, а он нет. ¬олею судеб он попадает в поле зрени€ учител€, способного рисковать своей жизнью ради возможности помочь ученику, вот собственно и весь сказ.

јмиго, ты имеешь в виду ѕ»…ќ“?

ўас пишу завершающую новеллу цикла, любимую мусульманскую...

#9 07:04  20-05-2003Sundown    
јмур - спасиб за разъ€снени€. Ќе буду пиздеть и говорить "а-а-аа Ѕл€ € так и подозревал", € действительно сначала не врубилс€. “еперь стало €сно.

ќднако ж понравилось и до этого, и сейчас тоже.

#10 08:58  20-05-2003proso    
јмур, в целом да конешно классный текст, легче воспринимаеца, как впрочем и сам буддизм со своей вечной игрой в кошки-мышки. ѕро сковороду смешно, однако противоречит тому что € учил. ћомент озарени€ наступет именно тогда, когда ученик осознав тщетность своих попыток, перестает сопротивл€тса побо€м учител€ и прин€в удобную дл€ медитации позу, постигает сущность дзен. “оесть, как ты правильно заметил, похуизм своим корн€ми уходит в буддизм, а не в элементарную лень. √ы-гы-гы, жаль жена не буддистка, не ведецца...

–айот - это одна девушка-контркультурщица. “усовалась раньше на Ћитпроме но потом св€залась с одним лже-гуру и ушла в лже-нирвану. јмиго и € ей пытались про€снить сущность дзен, но не всем дано. You win some, you lose some. What are you gonna do?

#11 05:36  21-05-2003јмур √авайский    
2ѕросо, между прочим эпизод со сковородкой построен на реальной буддийской байке, как в прочем и многие детали текста которые € почти мес€ц вымывал из инета, сама€ красива€ про серебр€нную нить. јдепты ƒрукпа  агью вер€т, что человеческое тело соединена с душой, ушедшей в астрал именно серебр€нной нитью))

давай свою –айот - бум посмотреть на неЄ)))

#12 00:56  23-05-2003 ол€ помер    
на жосткий диск фсЄ...три части как одна заебцом с паследней не обасрисц тока

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
12:13  06-12-2016
: [50] [Ћитература]
Ѕуквально через час мен€ накроет с головой FM-волна,
и в тот же миг € захлебнусь в пр€мых эфирных нечистотах.
“ак каждодневно сходит жизнь торжественно по лестнице с ума,
рису€ на пол€х сознань€ неразборчивое что-то.

ћой внешний критик мне в лицо надменно говорит: Ђ“ы маргинал,
в тебе отсутсвует любовь и нет посыла к романтизму!...
18:44  27-11-2016
: [12] [Ћитература]
ћногое повидал на своем веку »ван »льич, - и хорошего повидал, и плохого. Ѕольше, конечно, плохого, чем хорошего. ’от€ это как погл€деть, всЄ зависит от точки зрени€, смотр€ по тому, с какого боку зайти. ќдни и те же событи€ или периоды жизни представл€лись ему то хорошими, то плохими....
14:26  17-11-2016
: [37] [Ћитература]
ѕод —пасом пречистым крестом осеню € чело,
ƒа мимо палат и лабазов пойду на позорище
(¬ УтеатрФ по-заморски, да слово погано зело),
ј там - православных бо€р оку милое сборище.

ќни в ферезе€х, на брюхе распахнутых вширь,
—афь€н на сапожках украшен шитьем да камень€ми....
21:39  25-10-2016
: [22] [Ћитература]
—начала папа сказал, что места в машине больше нет, и он убьет любого, кто хот€ бы ещЄ раз пошло позаритс€ на его автомобиль представительского класса, как на банальный грузовик. Ќо мама ответила, что ей начхать с высокой каланчи Ц и на грузовик, и на автомобиль представительского класса вместе с папиными угрозами, да и на самого папу тоже....
11:16  25-10-2016
: [71] [Ћитература]
¬ечером в начале лета, когда солнце еще стоит высоко, јксинь€  лимова, совсем недавно покинувша€ ѕромежутье, сид€ в лодке молчаливого почтар€, направл€лась к месту своей новой службы. Ќастроение у нее необычайно праздничное, как бывало в детстве, когда она в конце особенно счастливой субботы возвращалась домой из школы или с далекой прогулки, выполнив какое-либо поручение....