¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

»ст‘ак:: - —ј…Ћ≈Ќ“ ’»ЋЋ, 1865 год. часть последн€€

—ј…Ћ≈Ќ“ ’»ЋЋ, 1865 год. часть последн€€

јвтор: »езуит Ѕатькович
   [ прин€то к публикации 11:56  11-01-2008 | —пиди-гонщик | ѕросмотров: 432]
√лава 11.  олесо ‘ортуны

ќдним движением “винс выхватил кольт. ќблизав пересохшие губы, он стал вгл€дыватьс€ в туман. »з леса не доносилось ни звука. ћелькнувша€ в сумраке тень (черт, Ѕилл точно видел ее, такие вещи никогда не мерещатс€ человеку, столько лет путешествующему по прери€м) не спешила снова по€витьс€. ¬идимо, незнакомец затих, заметив беспокойство “винса, и решил немного подождать. Ўершава€ руко€тка револьвера при€тно холодила ладонь. ¬етер прот€жно выл, кача€ ветви деревьев.  апитан продолжал сидеть и раскачиватьс€ из стороны в сторону, он словно не замечал, что происходит вокруг него. “винс понимал, что сейчас толку ни от него, ни от его ружь€ не будет. ќн был один на один с тем гадом, который следил за ними.
Ђ¬ этот раз € не промажу. ƒа, по прибытию в город € немного оплошал, страшно подумать, что было бы, если б мен€ встретил не безобидныйЕ безобидный ли?Е √удбой, а кто-то, настроенный порешительней, но тоже с ружьемї, Ч кака€-то мала€ часть сознани€ “винса сейчас быстро-быстро проговаривала все это. ” него не было времени рассуждать, ведь основной его задачей, которой подчинилось все тело, сейчас было не мыслить, а напр€женно вслушиватьс€ в звуки болот, ловить краем глаза мимолетные изменени€ в пространстве и даже пытатьс€ ощутить едва слышные запахи людей. Ђ“уманный город осталс€ позади. —ейчас между мной и врагом не станет выросша€ ниоткуда стена чуда, которые происход€т в этом дурацком месте по сто раз на дню. —ейчас € не промахнусь. Ѕилли “винс никогда не промахивалс€, до всей этой истории с —айлент ’иллом. » еще Ѕилли “винс никогда не подпускал к себе врагов близко. “олько пошевелись, скотина!ї Ч сердце Ѕилла забилось чаще, дыхание участилось, однако рассудок по-прежнему был холоден. Ќет, это был не страх. —корее азарт. ѕредвкушение привычной игры, ставка в которой жизнь. »гры, где победителей никогда не судили, а проигравшие были никому не интересны. »гры, котора€ незадолго до второй войны и как раз накануне золотой лихорадки стала самой попул€рной в штатах. Ёта игра называлась ЂЅыстрый и мертвыйї, и тот, кто не умел в нее играть, уходил с большой дороги, ведь, в отличие от покера или метани€ костей, в ней никак нельз€ было смухлевать, и как бы ты удачлив ни был, в конечном итоге удача теб€ не спасет. ¬се решает только скорость. “винс любил эту игру. ¬едь не любить ее и бродить в одиночку п€ть лет по маленьким штатским городкам было невозможно.
Ўаг! ≈два слышимое шуршание травы. ≈ще одинЕ Ќезнакомец не спешил выдавать себ€, не спешил кричать о том, что он безоружен и не хочет вреда, хот€ уже понимал, чем это ему грозит. Ѕилл тоже хранил сдержанное молчание. ќ намерени€х этого Ђнаблюдающегої догадатьс€ было не сложно. ќн наверн€ка хотел убить и ограбить одиноких путников. ¬ этих болотах ведь так много беглых каторжников, индейцев и бандитов.
Ётот кто-то старалс€ идти тихо и осторожно, словно кошка, но он уже выдал себ€. Ѕилл нацелил револьвер на одно из деревьев и взвел курок. ЂЋовушка? ¬полне может быть.  то бы он ни был, он не стал бы разгуливать один по болотам. Ќаверн€ка несколько человек сейчас подкрадываютс€ сзадиЕ „ерт!  ак не воврем€ капитана пот€нуло на воспоминани€! —ейчас мы должны были бы сто€ть спина к спине и ожидать нападени€ со всех сторон. „ерт!ї Ч “винс не спеша, не свод€ прицел с дерева, чуть развернулс€ в сторону, чтобы захватить краем глаза как можно больше пространства.  апитан и не думал выбиратьс€ из своей апатии, он все также тихо скулил, а его ружье лежало слишком близко к чаще, из которой в любую минуты могли выпрыгнуть, размахива€ заточками, бывшие заключенные тюрьмы “олука. Ђ“олько бы не пропустить его, только бы не пропустить!ї Ч азарт притупл€л чувство опасности, Ѕилл щурил глаза и быстро облизывал губы. —екунды т€нулись невыносимо долго. ≈ще немного, и “винс бы просто лопнул от переполн€вшего его напр€жени€.
Ќезнакомец вышел из своего укрыти€. Ѕилл, не медл€ ни секунды, выстрелил. ќн даже не успел разгл€деть нападающего. “винс не хотел убивать, только прострелил колено, чтобы затем мгновенно развернутьс€ на 180 градусов, ожида€ встретить позади основные силы противника. ќт раздавшегос€ резкого, бьющего по всей коже шума капитан √удбой несколько раз дернулс€ и завыл громче. Ёто был хороший выстрел. “очный, сделанный по всем правилам этого кровавого искусства. Ѕилл услышал, как отвратительно хрустит кость, как рветс€ кожа, и он знал, что из правой ноги незнакомца сейчас фонтанчиком во все стороны бьет кровь, а нога изуродована вылезшим на поверхность белым крошевом. Ќо он не кричал, хот€ боль должна была быть невыносимой. ќн даже не рухнул на землю, а такое попадание (“винс знал по своему опыту) сбивает с ног даже самых крепких парней. ј позади не былоЕ никого! Ќезнакомец действительно пришел один.
“винс потратил еще долю секунды, чтобы вернутьс€ в исходное положение. ”виденна€ картина поразила его. ѕеред ним сто€л длинноволосый индеец неопределенного возраста (как это обычно бывает у индейцев, ему с легкостью можно было бы дать и двадцать п€ть, и п€тьдес€т), одетый в какую-то €ркую шерст€ную накидку. ¬се его тело было расписано причудливыми разноцветными узорами, как это бывает у шаманов макак. ѕрострел€нное навылет колено, кажетс€, нисколько его не волновало. Ћицо его оставалось каменно, нечеловечески спокойным. ќн лишь опиралс€ одной рукой о морщинистый ствол старого дерева, чтобы не упасть. ƒуло кольта было направлено пр€мо ему между глаз. ћежду белых глаз, лишенных зрачков и радужки. —лепых глазЕ
ќн все молчал. Ѕилл пон€л, что эта макака сейчас просто не может говорить, оттого что ее зубы от боли сцеплены мертвой хваткой. „елюсть была напр€жена так сильно, что вздувшиес€ желваки искажала его лицо куда страшнее, чем рана уродовала ногу. » все-таки он не кричалЕ Ђѕристрелить сразу!ї Ч подумал “винс. ЂЌет!ї Ч резко перебил его ”иль€м. ЂЋучше поговори с ним. «адай вопросы. Ќе стрел€й покаї. „ерт бы побрал Ѕилла, если он не расслышал неуверенности в голосе несгибаемого брата.
Ч —колько вас? Ѕыстро! √овори, два раза повтор€ть не буду! Ч “винс выкрикнул это, и, чтобы подтвердить свои намерени€ и морально уничтожить Ђсиуї, два раза выстрелил в воздух. Ётот индеец поразил его своей стойкостью. ≈му доводилось слышать разные байки о силе духа краснокожих, да он и на собственной шкуре испытывал эту их силу духа множество раз. Ќо не упасть и не закричать от такого выстрела. ¬ол€ слепого была поистине безгранична. Ўумно выпустив воздух из легких, он, наконец, ответил “винсу на чистейшем английском.
Ч яЕ ќдинЕ ѕравдаЕ Ч говорил индеец медленно и четко, голос его не дрожал, только произнос€ каждое новое слово он делал небольшую передышку, чтобы шумно вздохнуть сквозь зубы. Ч я не причинюЕ вредаЕ я хочуЕ предупредитьЕ Ч –ечь его показалась Ѕиллу поначалу странной, и он не сразу пон€л, что говорит слепой с сильным британским акцентом. Ч  зучильбараЕ ќн р€домЕ близкоЕ ” твоегоЕ —путникаЕ «лоЕ ћного «лаЕ. ¬нутри. Ч ≈го ногти впились в дерево с такой силой, что толста€ кора начала трещать под пальцами. “винс совершенно не понимал, что происходит. Ч ќнЕ ƒержит егоЕ √лубокоЕ ќн его поборолЕ ѕочтиЕ Ќо «лоЕ ќно не уходитЕ ј  зучильбара питаетс€Е. «ломЕ ќн не оставит егоЕ Ч лицо индейца быстро бледнело от потери крови, но он не спешил тер€ть сознание. ќн предупреждал. Ч ќставьЕ ”ходиЕ “ы ничего не поймешьЕ » не изменишьЕ ѕусть слугиЕ  зучильбарыЕ «аберут его злоЕ ”ходиЕ Ќе твой бойЕ ”ходиЕ
Ч  акого черта! Ч Ѕилл закричал. ќн специально подогревал себ€, чтобы казатьс€ уверенней и злее.  ак ”иль€м. Ќо ”иль€м не был у макак в плену. ƒаже брат не ненавидел их так сильно. Ч ¬ы все сговорились? ¬ам всем так нужно, чтобы € убралс€ отсюда? ƒа кто ты такой, чтобы предупреждать? „то за кзуличабра? я не собираюсь уходить. Ѕыло бы слишком глупо, провед€ эту пару кошмарных дней в городе, за которые € постарел лет на дес€ть, покинуть его ни с чем!
Ч яЕ хочу помочьЕ —лугиЕ уже идут за вамиЕ » они не станут предупреждатьЕ Ч это странное выражение пустых глазЕ —лепец видел “винса, читал его как открытую книгу, как та тварь из Ђогненногої кошмара. ћожет быть, это она и была, переродивша€с€ сперва в железного великана, а затем в слепую макаку. ѕростые люди не гул€ют одни по болотам. » не след€т за тобой, если хот€т о чем-то предупредить.
Ч я предупредилЕ. Ч сказал индеец, и туман окутал его, как сахарна€ вата облепл€ет дерев€нную палочку на €рмарке. ћгновение спуст€ “винс уже не мог различить даже его силуэт, настолько сильно сгустилась белеса€ пелена.
“акого не могло быть, только не в обычной жизни! ¬ кошмарных снах Ч сколько угодно, но не на€ву! Ѕилл стал палить в это образовавшеес€ у него на глазах облако. –асстрел€л все пули, которые еще остались в барабане. Ќо когда пороховой дым рассе€лс€, таинственный слепец уже исчез. “винса пробил озноб. Ёто было неправильно. Ёто было невозможно. ќн мог поверить в вечную молодость ¬инсента.  то же будет стареть от такой роскошной жизни? —писал чудо исцелени€ на какую-нибудь тайную методику св€щенников, ведь о чем-то подобном ему уже доводилось слышать. Ќо индеец, исчезающий, раствор€ющийс€ в воздухе пр€мо у него на глазахЕ Ђ—вершилосьЕ я сошел с умаЕї Ђ—обери сопли в руки и посмотри, что там с капитаном. ѕозаботишьс€ о душевном здоровье попозже, сейчас важнее добратьс€ до Ўатерхенда. Ќе столь важно, в каком состо€нии рассудка ты его убьешьї, Ч ”иль€м в последнее врем€ стал хоз€йничать в голове у Ѕилла даже слишком часто.
ќбернувшись к капитану, “винс застал того уже подн€вшимс€, встр€хнувшимс€ и снова вооруженным. ≈го глаза были полузакрыты, а по лицу бродила тень странного умиротворени€ и мечтательности. Ќо никакой злобы во взгл€де Ч это были глаза насто€щего (или фальшивого?) капитана √удбо€.
Ч  ак странно, Ч пробормотал он. Ч  апитан √удбой наверное уснул пр€мо на ходу. “акое с ним иногда случаетс€. капитан √удбой стал очень старым и, порою, он делает глупости. бандит ведь не будет злитьс€ на капитана √удбо€? Ч и старик смущенно посмотрел в глаза Ѕиллу. Ч капитану √удбою снилс€ чудесный сонЕ “акое редко бывает! Ёто было почтиЕ почти как клауди€Е “ам, во сне, капитан √удбой был совсем маленький. » капитан √удбой играл с ћишель, а ћатушка јбадейл готовила черничный пирог. —амый лучший из всех черничных пирогов, между прочим! “ам было много детей и все веселились и сме€лись. » никаких городов.  апитан √удбой не любит города. Ќо все было слишком расплывчатое. я не мог откусить пирога, не мог обн€ть ћишельЕ клауди€ все-таки лучше, чем эти сныЕ
“винс содрогнулс€ от странного чувства. ќн снова испытывал искреннюю жалость к этому несчастному, сломленному войной человеку, которого угораздило родитьс€ на свет не в то врем€ и не в том месте. Ђ’а-ха!   несчастному! ƒа он детишек загубил больше, чем ты в жизни воробьев видел, братец!  ак ты можешь жалеть этого подонка?ї Ч ”иль€м, по-видимому, был в хорошем настроении. » это очень раздражало Ѕилла.
Ч «аткнись! Ч р€вкнул он.  апитан √удбой отпр€нул и прин€лс€ извин€тьс€ за свою болтливость, увер€л, что не хотел обидеть бандита с «апада. —частлива€ полуулыбка быстро сползла с его лица. “винс попыталс€ все объ€снить старику, не вдава€сь в лишние подробности. Ч Ёто € не тебеЕ капитан, не пугайс€. ” мен€ тоже есть свои матушки јбадейл, только они не пекут пирогов, а жаждут отмщени€Е. Ч √удбой пару раз хлопнул глазами, а затем очень понимающе кивнул. Ч ѕослушай, мы с тобою, кажетс€, серьезно влипли.  апитан, € не уверен, но похоже на то, что скоро нас настигнут реб€та, которые работают на  зу-„иль-Ѕа-–уЕ Ч Ѕилл тщательно проговорил это странное им€ по слогам. ќн сколько угодно мог притвор€тьс€ недоумком, но важные факты и имена он всегда запоминал четко. Ч “ы не знаешь, кто это такой? ћожет быть, кличка какого-нибудь местного вожд€?
Ч Ќикогда о таком не слышал, Ч лишь пожал плечами старичок.
Ч ќчень жальЕ я думал, что ты знаешьЕ —лушай, по всей видимости нам придетс€ скоро стрел€ть. » стрел€ть много. Ќе спрашивай мен€, откуда € это знаю, просто будь готов. ƒержи ружье всегда в боевом состо€нии
Ч ќбижаете! ќно у мен€ всегда в таком состо€нии. Ѕеда лишь в том, что € уже давненько не стрел€л. — самой войны, почитай. Ќо если нужно, € справлюсь, Ч и он часто-часто закивал, как ребенок, на которого возлагаетс€ велика€ ответственность принести воды из колодца.
Ч я не знаю, кто это. Ќе знаю, чего ждатьЕ ѕросто будь наготове, хорошо? Ч Ѕилл улыбнулс€. √удбой нужен был ему именно такой, спокойный и дружелюбный. ќн не хотел, чтобы друга€ сторона его личности возвращалась. ¬о вс€ком случае, пока они вдвоем были затер€ны в бескрайних болотах. » пока не началс€ бой. Ч ’орошо. “еперь мы можем идти дальше. ” нас не так много времени, а путь не такой уж и близкий.
» они двинулись дальше. ¬ пути почти не разговаривали. Ќе хотелось. Ќесколько раз “винс замечал в заросл€х мелких зверьков, даже не успева€ разобрать, что это были за существа. ≈ли и пили на ходу, привалов не делали.  апитан √удбой больше не чеканил шаг и не распевал походных песен. ќн двигалс€ очень осторожно, почти не дыша. — надуманной и излишней осторожностью, крепко сжима€ обеими руками свое любимое ружье и огл€дыва€сь по сторонам. ¬идимо, так его учили готовитьс€ к нападению в отр€де капитана ƒжима ћорриса.  огда на топи опустилась ночь, они прошагали больше половины пути до французской колонии. ќ скорой мести “винс не думал. ѕыталс€ вообще не думать, только выбирать безопасные тропы. ќдин раз √удбой чуть не ув€з в тр€сине, но, слава Ѕогу, Ѕилл воврем€ вспомнил о веревке и без труда вытащил незадачливого во€ку.
“ьма и туман на болотах Ч не сама€ при€тна€ комбинаци€, и “винс угадывал в едва различимых очертани€х узловатых деревьев то демонов из своих кошмаров, то знакомых ему людей, чаще других угадывал в тумане силуэт безым€нного слепца. ќдин раз ему даже показалось, что кора одного из дубов сложилась в лицо јнжелики, но он быстро отогнал от себ€ этот морок. Ќочью рассудок притупл€етс€, а чувства, наоборот, обостр€ютс€ до своего предела и даже выход€т за предел.
“олько ночью “винс сумел расслышать вдалеке конское ржание. Ђ≈здить по болотам на лошад€х Ч безумиеЕ Ќо, если это не галлюцинаци€, значит, где-то на рассто€нии полумили от нас брод€т всадникиї, Ч чтобы удостоверитс€, “винс несколько раз ложилс€ на мох и прикладывал ухо к земле. ƒа, он действительно четко различал неспешное перестукивание копыт. ѕредупредив капитана, чтобы тот был особенно осторожен, “винс несколько раз проверил исправность револьвера и пересчитал патроны. »х было ровно двадцать дваЕ Ќе очень много, если учесть, что болота —айлент ’илла таили в себе совершенно неизвестные напасти. ќни стали двигатьс€ медленней, и вскоре даже глуховатый капитан сказал, что Ђда, да, и вправду кон€шки где-то р€домї.  то бы это ни был, они брали их в окружение и наверн€ка хотели пресечь все попытки к бегству. –ассужда€ о происхождении отр€да всадников, “винс перебрал все возможные варианты:
Ђ»ндейцы? ≈два лиЕ ¬ этих кра€х лошадей отрод€сь не было, местные Ђсиуї наверн€ка не знают даже, как ездить верхом. Ћошади могут быть только у ЂбледнолицыхїЕ ћолодцы старины Ўатерхенда? ”же теплее, хот€ тоже маловеро€тно, едва ли ¬инсент солгал мне насчет того, что вс€ их шайка находитс€ в французском поселении и больше нигде. Ёто бы просто не имело дл€ него смысла, а он из вс€кого своего поступка извлекает максимум выгоды. Ћюди шерифа? Ќадзиратели из тюрьмыЕ ƒа, у них есть лошади, но ведь –едлоу сам приказал мне убиратьс€ из города, зачем ему снимать с постов людей и ловить мен€ снова? ≈сли отбросить совсем уж бредовые мысли насчет каторжников-конокрадов и непон€тно, с какого перепо€ забредших сюда сил √вардии, то остаетс€ только один вариант. ѕомнитс€, —тивен рассказывал, что-то о недавно объ€вившейс€ банде Ђс лошадьми и оружиемїЕ я тогда решил, что он имеет ввиду Ўатерхендских орлов, но если это не так, значит, мне повезло встретитьс€ именно с этой таинственной новой напастью горожан. ѕричем, суд€ по тому, как уверенно и лихо они разъезжают целым отр€дом по болотистым тропам, рискну предположить, что эти реб€та из местныхЕ „ужаки бы здесь переломали всем лошад€м ноги в первый же день. —луги  зучильбары? ї Ч последн€€ мысль выбивалс€ из стройного р€да логичных рассуждений. ¬ самом деле, нельз€ ведь принимать всерьез слова, сказанные тебе твоей же галлюцинацией? Ќо это непроизносимое им€Е  зучильбараЕ никак не выходило у “винса из головы. Ђ“ы ничего не поймешьЕ » не изменишьЕ ѕусть слугиЕ  зучильбарыЕ «аберут его злоЕ ”ходиЕ Ќе твой бойЕї
–жание лошадей становилось громче.  ольцо вокруг Ѕила и капитана √удбо€ ст€гивалось уже. ЂЌе мой бой? ≈два ли. ѕока € жив, все бои этого дерьмового мира мои. » если € живу, значит Ч € побеждаюї, Ч прин€в решение, “винс выбрал, пока еще было врем€, небольшую опушку, достаточно просторную и загроможденную непроходимыми дл€ коней каменными глыбами.   счастью √удбой все пон€л с первого раза. ¬се-таки навыки, приобретенные в армии, он запомнил крепко. ј навык Ђподготовки к обороне на местности от противника, превышающего во много раз все разумные пределы численностиї был, наверное, одним из его любимых.
”садив капитана за один из камней и подобрав себе удачную позицию за другим, “винс стал ждать гостей. ƒвадцать два патрона. ¬ооруженные Ђслуги  зучильбарыї, которых могло быть и больше двух дес€тков. «атаившийс€ до лучших времен голос ”иль€ма. “р€сущийс€, но не подающийс€ панике капитан. ¬се это было против него.
Ќо, может быть, в этот раз на его стороне будет удача?
 огда желта€ Ћуна подн€лась над верхушками самых больших деревьев, из глубины леса стали медленно выезжать всадники, с ног до головы укутанные в красные балахоны.
√лава 12. ѕравосудие

Ђ“ринадцатьЕ четырнадцатьЕ вон еще двое, значит их уже шестнадцатьЕ » это не всеЕ „ерт! ћногоЕї Ч “винс внимательно следил за этими странными людьми. ќни не были похожи на банду. —лишком организованны и молчаливы. »х странные одежды напоминали Ђформуї  у- лукс- лана, с тем лишь отличием, что балахоны были выкрашены в цвет крови и огн€, а не в цвет кожи Ђ–асы ’оз€евї. »х лошади тоже были укутаны в красные тр€пки, и в тумане казалось, что всадники едут верхом на сказочных саламандрах. ћаски скрывали их лица, и Ѕилл поразилс€ тому, что на них не было прорезей дл€ глаз. “олько дл€ рта и носа. ќриентировались эти люди не иначе как по запаху, хот€ вели всхрапывающих лошадей очень уверенно.  амни, беспор€дочно раскиданные по пол€не, действительно стали дл€ слуг  зучильбары серьезной преградой, и “винс похвалил себ€ за находчивость, когда разгл€дел из своего укрыти€, как некоторые из наездников стали спешиватьс€. Ѕольша€ часть р€женных осталась в безопасных дл€ коней пределах леса, и, видимо, они должны были схватить Ѕилла или √удбо€, если бы те вздумали сбежать со своих огневых позиций и прорыватьс€ с боем. ЂЎериф говорил, что они на кон€х и вооруженыЕ Ћошадей € вижу, но где же, черт побери, их оружие? Ќи одного ружь€, ни одного пистолета. Ќеужели эти звери воюют, как в средние века?ї Ч словно подтвержда€ догадку “винса, спешившиес€ по знаку одного из своих синхронно достали кривые, остро отточенные лезви€. “е же, что остались караулить в лесу, отсоединили от седел длинные копь€ и угрожающе подн€ли их остри€ми вверх. Ђќни совсем рехнулись? Ёто называетс€ Ђвооруженыї? ƒа € расстрел€ю их хоть сейчас!ї Ч “винс решил было, что столь странное оружие р€женых и есть добрый знак, знак удачи. ЂЌо их сейчас только около камней семеро. ≈ще человек дес€ть, а, скорее всего, в два раза больше ждут в лесу. „то ты сделаешь, если у теб€ закончатс€ патроны раньше, чем ты положишь их всех?ї Ч ”иль€м был настроен серьезней и бил, как всегда, в самые у€звимые места рассуждений Ѕилла. Ђ≈сли у мен€ закончатс€ патроны, раньше чем эти Ђслугиї переведутс€, то и после этого € заберу с собой как можно больше этих сукиных детей!ї Ч Ѕилл не обращал внимани€ на напр€женность в голосе брата. ≈го снова начинал захлестывать азарт. » уж на этот раз бой обещал быть честным, без вмешательства потусторонних сил.
ѕереступа€ по сухой земле пол€ны, огиба€ каждый камень стороной, эти странные, вооруженные лишь кривыми кинжалами люди держались тесно, плотно, совсем не отходили друг от друга и представл€ли собой отличную мишень. ¬ принципе можно было положить их всех и сразу, им бы просто не хватило времени, чтобы разбежатьс€ в стороны. “винс не очень-то наде€лс€ на капитана и исходил из того, что он выступает вообще один против двух дюжин. ќн не торопилс€ стрел€ть. ¬се ждал, что не выдаст себ€, ждал, что р€женные уйдут отсюда, что не замет€т, пропуст€т (немудрено-то, с зав€занными глазами!). ќни вертели головами и шли на запах. Ётот отвратительный звук, когда их носоглотки с шумом буквально пожирали воздух. —овершенно нельз€ было различить ни их одежд, ни даже роста и комплекции.  расные балахоны и маски словно уравнивали их, как прокрустово ложе, стирали их личности, оставл€€ взамен лишь способность жрать ароматы болот. » людейЕ » страхЕ Ѕилл покрепче сжал револьвер. Ђ”йдутЕ ”йдутЕ ƒолжны уйтиЕ ѕросто провер€т это место, как и все прочие в округе, и уйдутЕї Ќо они не уходили. “олько бесшумно перемещались от одного камн€ к другому, все ближе и ближе к тому месту, где засел капитан √удбой. Ћипка€ капелька холодного пота выступила у “винса на лбу. —пешившиес€ разом огл€нулись и, резко рассыпавшись на ходу, кинулись в его направлении.
Ч ћать твою! Ч закричал Ѕилл. —крыватьс€ смысла уже не было, его учу€ли в самом пр€мом смысле этого слова. ѕодн€вшись из-за камн€, он одну за другой выпустил в нападающих все семь пуль и тут же скрылс€, не успев даже разгл€деть, смертельными ли были попадани€. Ќад головой пронеслось сразу три метко пущенных из чащи копь€, два из которых сломались о спасительный камень, а третье пронеслось так близко к голове, что Ѕилл почу€л дуновение непри€тного ветерка около левой щеки. ќставшиес€ при своих лошад€х бандиты не тер€ли времени зр€, и выходило так, что вышедшие на линию огн€ спешившиес€ Ч не более чем пушечное м€со, застрельщики, обреченные умереть, но выманить его из укрыти€. Ѕах! Ѕах! — другой стороны Ђсада камнейї раздались два выстрела √удбо€. Ћошади громко ржали, пуга€сь шума и запаха дыма. Ќекоторые из них понесли, и одна, по-видимому, сбросив всадника, выбежала на усе€нную острыми камн€ми пол€ну, где в один момент стерла копыта и переломала себе все ноги. Ќападающие не кричали, но их тела т€жело падали на камни, шурша безразмерными одеждами и грем€ лезви€ми ножей.
“винс перезар€жал кольтЕ ќн делал все как можно быстрее и наделс€ выскочить и пристрелить хот€ бы пару-тройку всадников перед тем, как √удбо€ захлестнет лавина выпущенных копий. Ќаклонившись, он быстро высунулс€ с правой стороны булыжника и стрельнул еще три раза, мет€ в скрывающихс€ за деревь€ми коней. „ем быстрей все без исключени€ лошадки удар€тс€ в панику, тем будет лучше. —трел€€, Ѕилл отметил, что на камн€х лежат без движени€ уже п€теро р€женых, и еще трое, сильно прихрамыва€ и истека€ кровью, несутс€ во весь опор в его сторону, размахива€ на бегу ножами. —обственна€ кровь не останавливала их, а лишь придавала сил, словно это были не люди, а разъ€ренные хищные животные. ¬ ночном прохладном воздухе раздавалс€ частый свист пущенных копий, капитан √удбой выстрелил еще несколько раз, а топот людских ног раздавалс€ все ближе и ближе. ¬ барабане было три патрона, на подготовку времени не было, и “винс решил пойти на риск. ќн кувырком перекатилс€ за другой валун и, встав на ноги и не забот€сь о глупой чести, расстрел€л в спину троих раненых, которые уже почти настигли его. ѕальцы Ѕилла не тр€слись, когда он вкладывал в барабан очередную семерку пуль. ќн не мог позволить себе такую роскошь, как нервна€ дрожь.
Ђƒь€вол! ѕоследн€€ обойма и еще один патрон, а потом пиши пропало! ƒь€вол! ћы должны продержатьс€!ї Ч в суматохе бо€, глота€ пороховой дым, “винс проклинал себ€ за то, что так и не удосужилс€ раздобыть в том чертовом городе еще хот€ бы патронов двадцать. ѕроклинал себ€ за то, что не все его выстрелы попадали в цель, ведь р€женные передвигались с нечеловеческой скоростью. Ђ ак шериф –едлоу при нашей первой встрече. ќни двигаютс€ так быстро, что их даже не различишь, только смазанные очертани€ рук и ног в тумаЕ „то?ї Ч капитан √удбой перебил своим криком мысли Ѕилла. ќн кричал очень громко, но это был крик ликовани€, а не отча€ни€. √удбой-убийца, √удбой, сжигавший города, √удбой-сын полка, вот кто сейчас кричал, а вовсе не сумасшедший из —айлент ’илла. ќн уже не пр€талс€, и, подн€вшись во весь рост, палил, палил, палилЕ “винс не знал, сколько у него патронов, но веро€тно их было больше двадцати двух.
¬друг пр€мо из леса на “винса кинулс€ очередной красный Ђслугаї, в руках у которого было нечто вроде кресть€нского цепа, с покрытым шипами шариком на конце. ќн тоже не кричал, поэтому его нападение чуть не застало Ѕилла врасплох. ќн едва успел увернутьс€ от нацеленного на него удара. ƒаже крепкий камень не перенес этого мощного натиска и пошел трещинами. Ѕилл, не церемон€сь, прострелил этому молодцу череп и, уход€ от лет€щих со всех сторон копий, зигзагами двинулс€ к капитану. ¬с€ пол€на уже была пропитана кровью. ќколо булыжника, за которым пр€талс€ √удбой, высилс€ целый холмик трупов, и р€женые не спешили бросатьс€ на штурм снова. “винс бежал туда, почти не гл€д€ на ходу стрел€€ в сторону леса, скорее пуга€ лошадей, чем наде€сь достать атакующих.  опь€ летели отовсюду: сбоку, сверху, сзади. ќдно из них все-таки задело “винса и пробило плечо. Ќо Ѕилл не мог позволить себе сейчас сбавить темп и только продолжал бежать, выжима€ из тела все, на что оно было способно.  опье было остро зазубрено, и его шершавые неровности (как пальцы железного великанаЕ Ёто же материализовавшиес€ пальцы того самого великана!) больно впивались в плоть, терза€ ее, как уличный кот воробь€. ¬ынуть такое острие будет невозможно, придетс€ отрезать целый клок м€са. Ќо сейчас “винсу было все равно. ј √удбой кричал и сме€лс€, он делал по одному точному выстрелу в три секунды и не подпускал к себе красных бойцов ни на шаг. ƒо его камн€ оставалось всего несколько футов. √лаза выедал жгучий пот, от потери крови и напр€жени€ перед глазами поползли т€гучие красные п€тна, и их уже нельз€ было отличить от залившей землю крови и тел павших Ђслугї. “винс стрел€л в чащу, стрел€л на пол€ну, и ему показалось, что за врем€ бега он сн€л еще троих. Ѕежать! ƒес€ть футовЕ ≈ще выстрел в сторону выбегающих из леса! ƒев€ть футовЕѕатроны кончились! ќсталс€ лишь один, двадцать второй. ЂЁто дл€ Ўатерхенда! ќни уже и так поели достаточно свинцового горохаї, Ч бросил ”иль€м. ¬осемьЕ  онское ржание. —вист копий. —емьЕ ѕод ногами зазвенел брошенный клинокЕ ЎестьЕ. »з леса выбегают все новые и новые р€женые. √осподи, да когда же они закончатс€! ѕ€тьЕ ѕочти!  апитан подн€лс€, чтобы прикрыть Ѕилла. ƒостаточно только рассчитать силы и прыгнутьЕ
» тут один из Ђубитыхї, не поднима€сь с земли, схватил Ѕилла за ногу! “винс не удержал равновеси€ и упал, а этот паскудный, хитрый красный притворщик уже т€нулс€ к его горлу своим кривым лезвием. Ѕилл ударил его по лицу. –аз, другой, третийЕ „то-то за маской хрустнуло, Ђслугаї заскулил и схватилс€ за лицо. ѕо его подбородку стекала темно-вишнева€ кровь, смешанна€ с его же сопл€ми или вытекшим глазом. ѕерехватив нож, “винс перерезал ему глотку и стал отплевыватьс€ от забившей ему пр€мо в лицо крови. ѕодт€нув к себе тело, Ѕилл подн€л его как щит и успел, успел, успел закрытьс€ от еще нескольких метко пущенных копий. ќни в четырех местах пробили спину еще пока живого человека, и тот, не став больше сдерживатьс€, громко, как только мог, захрипел. “винс перекатилс€ за спасительный камень, крепко прижима€ к груди нож. Ќо √удбо€ там уже не было!
√ромко выматерившись, “винс огл€делс€ вокруг и заметил в стороне, уже почти у самой границы леса, как капитан сражаетс€ один против сразу троих противников, вооруженных топорами и какой-то странной леской. ќн размахивал во все стороны винтовкой, и его штык не позвол€л нападающим подойти ближе, но шансы его все равно были чертовски малы. ¬ глазах капитана си€л огонь €рости, точно такой же, с каким Ѕернс поджигал библиотеку ¬инсента. Ѕилл приподн€лс€ и поспешил на помощь, превозмога€ боль от застр€вшего в плече остри€ и напомнивших о себе натертых о землю ожогах. ћетнув на ходу нож в одного Ђслугї с топором, он сбил с ног еще одного Ђтопороносцаї, полага€, что парень с рыболовной леской €вл€етс€ самым неопасным из троицы.  ат€сь по земле, они несколько раз помен€лись местами, и “винс все-таки сумел выхватить у красного из рук топор и без замаха всадил его ему в грудь. “ем временем √удбой без особого труда насадил на штык последнего из них, но на его место из чащи и со стороны пол€ны пришло еще шестеро. ¬се новоприбывшие сжимали в руках эти непон€тные железные нити. Ѕилл кинулс€ было к ближайшему, размахива€ ржавым, измазанным липкой кровью топором, но атакованный им Ђслугаї, словно не принима€ бо€, лишь быстро-быстро отскакивал из стороны в сторону. ¬ глазах начинала откуда-то снизу подниматьс€ дав€ща€ теньЕ ЂЌет! я не потер€ю сознани€! “олько не сейчас, после бо€ Ч сколько угодно, но не сейчас! ” мен€ еще осталс€ один патрон дл€ Ўатерхенда!!!ї Ч мысли о ћести были единственным, что еще держало “винса на ногах. ќн все гон€лс€ за одним из нападающих, и тот уводил его все дальше от капитана. √удбой сражалс€, как лев, позабыв про возраст и свою обычную неловкость. Ќо их было слишком много. ќкружив со всех сторон, они навалились на старика всем скопом, перекинули друг другу концы нитей, даже не подход€ на рассто€ние штыкового удара. Ќе прошло и двух секунд, как герой войны за Ќезависимость и гроза всех ро€листов был крепко св€зан, впивающимис€ в плоть железными путами. ўелкнули какие-то рычажки, и из лесок высунулись маленькие бритвы, и только тогда капитан позволил себе крик отча€ни€. ќн не мог сто€ть на ногах, они сами собой подкосились, и каждое движение стало доставл€ть невыносимую боль от множества порезов. ¬интовка, выпавша€ из обессиливших рук, была презрительно отброшена чьей-то красной ногой далеко в сторону. √удбой выл и молил “винса о помощи. Ѕилл видел все происход€щее, но никак не мог пробитьс€ к капитану, также окруженный несколькими ловкими, проворными Ђслугамиї.  огда он попыталс€ рванутьс€ к св€занному, они, разбившись на пары, нат€нули те самые лески и выпустили бритвы. “винс не мог бежать голой грудью на верную смерть, и он снова и снова обегал кругом капитана, не в силах найти хоть одну брешь в этой незамысловатой, извращенной обороне. ЂЅилли! Ѕилли! Ѕандит! Ќе бросай мен€! Ќе отдавай мен€ им, слышишь?!ї Ч надрывалс€ √удбой. ≈го парадна€ форма была изрезанна на лоскуты, вс€ перепачканна€ землей, своей и чужой кровью. ѕодоспел один из нападающих верхом на коне. ќн быстро прив€зал поданный ему конец лески к стремени и галопом умчалс€ вглубь леса, потащив упирающегос€ и верещащего √удбо€ за собой. ¬ темноту. ¬ туман. »з последних сил Ѕилл бросил вдогонку всаднику топор и попал точно в шею, перебив тому несколько позвонков. ¬садник покачнулс€ и стал медленно падать в сторону, но на лошадь, котора€ даже не успела остановитьс€, тут же взобралс€ другой Ђслугаї и только сильней хлестнул ее плеткой. “ело √удбо€ волочилось по гр€зной земле, и стариковские кости ощущали со всей силой каждый мелкий камешек, каждую €мку, и чем больше гнал лошадь р€женный, тем сильней впивались в тело капитана острые лезви€. ќчень скоро его крик утонул в глубине болот.
» “винс осталс€ наедине с п€тью слугами  зучильбары. ќни были настроены очень решительно, их лица по-прежнему были закрыты, а у Ѕилла не было в руках ничего, ровным счетом никакого оружи€, чтобы дать им отпор. “еперь видимо подошла его очередь ощутить на своей шкуре все прелести колючей проволокиЕ
Ђ≈сли умирать, то достойно!ї Ч слегка помутненный от усталости и напр€жени€ рассудок “винса всерьез задумалс€ о последней пуле. Ђ„ерта с два! ѕока жив Ч бейс€ и не смей сдаватьс€! Ёта пул€ предназначена дл€ Ѕенджамина –есуректера и больше ни дл€ когої, Ч даже перед лицом скорой смерти ”иль€м был неумолим. ќн очень хотел быть отмщенным... » Ѕилл просто зарычал на наступающих людей в красных балахонах. —тал искать глазами ближайший булыжник, чтобы проломить череп еще хот€ бы парочке. ј они приближались. Ѕесстрастные и безликие, как сама смерть. ¬ воздухе раздалс€ свист. Ђ¬се-таки копье, а не лескаЕ » на том спасибо, это легка€ смертьї, Ч в одно мгновение пронеслось в голове у “винса. Ќо это было не копье, а стрела с зеленым оперением, угодивша€ в шею одному из наступающих. «а нею последовали две, также ударившие точно в цель, и еще двое Ђслугї т€жело рухнули на землю. ƒвое оставшихс€ попытались сбежать, но и их настигли эти неумолимые стрелы, одного ранив в затылок, другого только в голень. Ќе раздумыва€ над происхождением стрел, Ѕилл на негнущихс€ ногах двинулс€ к этому раненому и, дойд€, сорвал с его лица маску. ќн узнал это бледное, забитое, измученное лицо. —овсем еще молодой человек, почти желторотый юнец, один из тех, кто громил вместе с преподобным Ѕернсом дом библиотекар€. ≈го губы тр€слись, а взгл€д светились страхом и обреченной решимостью.
Ч  уда? Ч прошипел, гл€д€ пр€мо ему в глаза, Ѕилл. Ч  уда его увезли, черт теб€ дери, мелкий поганец!!!
Ч ћ-мо€ с-смерть ничего не р-решает. “во€ ж-жизнь н-ничего не решает. ћ-мать вс-се р-авно придет в этот-т мир, Ч заика€сь пробормотал он, а затем его лицо исказилось, и он, сильно сжав зубы, откусил себе половину €зыка. –аздавшийс€ треск рвущейс€ плоти был оглушителен в этой внезапно опустившейс€ на пол€ну тишине. Ќе было уже ни лошадей, ни пар€щих в воздухе копий, ни выстрелов. “олько Ѕилл и сп€тивший фанатик, избравший такой страшный способ самоубийства. ƒернувшись от боли несколько раз, он, наконец, затих, и его тело расслабленно распласталось по земле. “винс закричал и в бессильной злобе сильно пнул труп ногой, так, что тот откатилс€ в сторону. ќгл€нулс€Е
»з тумана вышел слепой индеец неопределенного возраста. ≈го правое колено было туго перев€зано, а в руках он сжимал длинный лук. —легка прихрамыва€, он подошел к Ѕиллу.
Ч Ќе кори себ€Е Ч медленно проговорил он. Ч ¬се, что случилось, было актом высшего правосуди€ и справедливостиЕ “вой спутник провел лучшие годы на войне. ќн и должен был идти путем воина до конца и умереть в одном из последних боев. Ќо он не умер и, вернувшись в мирную жизнь, сам того не жела€, оказалс€ на пути убийцы. “еперь он все-таки обрел покой.  ак и желал. ¬ бою.
Ч Ќе говори так, словно он уже умер! ќни только увезли его куда-то, может быть, капитан все еще жив! Ч Ѕилл не мог думать о том, как слепой человек мог так точно стрел€ть из лукаЕ Ќе было сил. Ѕыло только желание помочь тому, с кем он сражалс€ плечом к плечу. »ндеец покачал головой.
Ч ЌетЕ ѕоверь мне, надежды уже нетЕ ” мен€ есть кое-что общее со слугами  зучильбарыЕ я тоже очень хорошо слышу и чувствую запахи. –аньше от твоего спутника пахло зломЕ “еперь, Ч индеец вт€нул носом воздух. Ч “еперь только смертьюЕ
Ч  ак? Ч “винс только сейчас кивнул на его лук.
Ч ј как они метали в теб€ копь€ с закрытыми глазами? ¬ мире есть много вещей, которые вовсе не такие, какими они кажутс€Е Ч индеец не сводил с “винса своих белых безжизненных глаз. Ч „то же до мен€, то мое им€ Ёкзальчибуте Ч что на вашем €зыке значит Ђ—лепой, что видит больше зр€чихї. » € помог тебе, ведь, если бы не мое предупреждение, ты бы не смог спастись.
Ѕилл чувствовал себ€ гадко. » дело было даже не в ранах, не в усталости и не в постепенно заполн€ющей мир черноте обморока. ЌетЕ ≈му было жаль капитана. ќн презирал себ€ за то, что не смог помочь. ѕожалел одну, последнюю пулю, которой при желании мог перебить эту железную веревкуЕ
ќн медленно прошел мимо слепца и вышел в центр залитого кровью и усыпанного телами Ђсада камнейї. ѕоследний раз бросив взгл€д на зат€нутое туманом небо, он ожидал увидеть там чистый свет звезд. Ќо его не былоЕ “олько тьмаЕ “ьма на небе и расползающа€с€ все сильней тьма в глазах.
”пав на землю, “винс потер€л сознание.
√лава 13. ѕовешенный

 огда Ѕилл открыл глаза, он был ослеплен €рким светом и словно контужен свежестью окутавшего его воздуха. Ќесколько раз моргнув, он разгл€дел в склонившимс€ над ним расплывчатом п€тне лицо јнжелики. “а же жутка€ Ђкоронаї из стальных прутьев на голове, то же опр€тное, белоснежное платье, а самое главное Ч это та же боль, которой, как показалось “винсу, стало в ее прекрасных глазах даже больше.
Ч ѕойдемЕ Ч она прот€нула ему тонкую, нежную руку, и цепи на ее теле громко зазвенели от этого легкого движени€. Ѕилл приподн€лс€ с земли, слегка морщась от уже привычной боли ожогов и ран. ¬став во весь рост, “винс отметил, что девочка едва ли достает ему ростом до груди. ќн еще раз поразилс€ красоте ее хрупкой, совсем еще детской фигуры
Ч Ќе бойс€, Ч сказала јнжелика, сжав гор€чей ладошкой его зап€стье. Ч ≈го сейчас нет. ќн не обидит теб€Е »Е » € очень рада, что ты вернулс€! Ч она улыбнулась, так не по-детски усталоЕ » так искреннеЕ ƒаже захлестывающа€ лавина боли на мгновение отступила от ее глаз.
¬округ мужчины и девушки шумели на ветру ветви деревьев. “о место, где он оказалс€ после обморока, тоже было лесом. ѕоначалу можно было бы подумать, что это осенний лес, но причудливой формы листь€ здешних растений были окрашены не только в красно-желтые цвета, но и еще в тыс€чи других, до боли в глазах, €рких и пестрых оттенков, от небесно-голубого до сочно-фиолетового. Ёто было совершенно не похоже на уродливые, мрачные, затхлые чащи вокруг —айлент ’илла. ¬ этом лесу было слишком много красок и света. ¬ этом лесу не было тумана, а пол€на никогда не стала бы последним пристанищем дл€ дюжины с лишним человек. “ут было хорошо и тихо.
ЂЌаконец, хоть один сон принесет мне чуть-чутьЕ самую капелькуЕ поко€Е √осподи, как же мне это сейчас нужної, Ч у “винса странно защемило в груди, в горле застр€л комок, а щеки почему-то стали мокрыми и гор€чими. Ѕилли “винс плакал, как маленький ребенок, и держал юную пленницу боли за руку.
Ч Ќе надоЕ Ч очень серьезно и строго проговорила она. Ч Ќе надо, Ѕилл. “ы уже не ребенокЕ Ќе нужно этих слез, мне сейчас куда хуже, чем тебе, но € ведь не плачуЕ ћне так надоели слезы. ќт них никогда не бывает спокойней и лучше. ѕерестань, Ч она требовательно посмотрела на него, затем развернулась и пошла куда-то в сторону одного из деревьев. “винс устыдилс€ этого постыдного про€влени€ чувств. Ѕыстро провед€ ладонью по лицу, он смахнул непрошеные слезы и вдохнул свежий, полный при€тных запахов воздух полной грудью. Ђќй-ей, братец! “ак бездарно опозоритс€ перед ребенком. “ы стал серьезно сдавать. “ак мы с тобою долго не прот€немї, Ч €звил где-то очень, очень далеко и почти не слышно ”иль€м. —ейчас, здесь у него было власти над Ѕиллом. ќн шел за закованной в цепи девчонкой куда-то вперед, и с каждым новым шагом его старые раны будто зарастали, ст€гивались. »змученные нервы, которым нужно было все врем€ быть прочнее стали, начали не спеша расслабл€тьс€.
Ч √де мы, јнжелика? Ч спросил “винс у девочки, вкладыва€, как и при первой встрече, в свои слова как можно больше теплоты и уверенности.
Ч Ќе здесь и не сейчас. Ёто самое главноеЕ Ёто все обман, пустышка. ѕустышка может быть страшной, а может и красивой, но она все равно останетс€ не насто€щей, Ч не оборачива€сь, отвечала ему девочка, плавно шага€ по ковру опавшей листвы. «вон цепей периодически перебивалс€ каким-то урчанием трубчатого механизма на ее голове, от которого јнжелика замирала и, чуть сгиба€сь, начинала мелко дрожать. Ѕилл был рад тому, что не видел в эти моменты ее лица.
Ч ј где ты здесь и сейчас?
Ч ќтветь сначала, где тыЕ
Ч яЕ Ћежу на пол€не, где-то посреди болот, далеко от города. ¬округ мен€ еще очень много людейЕ Ќо они уже не смогут подн€тьс€Е Ч “винс вспомнил о бое, о капитане √удбое, о странном индейце и Ўатерхенде, и сильно пожалел, что ему придетс€ рано или поздно уйти из этой сказки.
Ч ƒаЕ Ч она также, не оборачива€сь, кивнула. Ч я вижуЕ »х убил ты. Ёто плохо. Ќо €, наверное, не могу теб€ строго судить, € ведь и сама порою убиваюЕ Ч эти слова, произнесенные тихим детским голосом, ранили сердце “винса, как осколок стекла. ј еще он вспомнил историю дес€тилетнего снайпера √удбо€Е –ебенок-убийца Ч это даже страшнее, чем ребенок, закованный в ржавые цепи.
Ч Ќе думай сейчас об этом. Ќе нужно этого холода. ≈го и так всегда слишком много. Ћучше смотри на мен€, тебе это нравитс€, Ч јнжелика обернулась к Ѕиллу и попыталась улыбнутьс€ еще раз. ” нее не очень-то получилосьЕ Ч яЕ «десь и сейчас € в темном подвале. Ќе знаю, где он. Ќе помню. ќн похож на сырой, душный колодец. “ам очень много ржавых труб, и откуда-то посто€нно капает вода. “ам бегают крысы и какие-то сороконожкиЕ Ѕелые, как гной, черви с лапкамиЕ «десь и сейчас € не могу двигатьс€, потому что мои руки и ноги ст€нуты крепкими ремн€ми. я прив€зана к койке ужеЕ уже очень долгоЕ ѕлатье мое там почти истлело в прахЕ » никаких цепей, это все € уже выдумала сама, Ч девушка приподн€ла руки, указыва€ на посто€нно л€згающие металлические кольца. Ч я не люблю бывать там, но € понимаю, что только то, что находитс€ в этом прокл€том подвале, насто€щее. ј еще мен€ там иногда навещает ћать, Ч произнес€ это слово самым бесцветным и лишенным эмоций голосом, јнжелика подошла к дуплу одного из огромных, необъ€тных дубов и вытащила оттуда кукольный домик. «атем прин€лась расставл€ть фигурки людей по комнатам.
Ч ћатьЕ “е странные люди, они тоже говорили что-то о ћатериЕ “ы не знаешь, св€зано ли как-то это все?
Ч ¬ этом мире вообще все св€занноЕ Ќо € не знаю ничего ни об их ћатери, ни о  зучильбаре, которого ты так боишьс€Е ≈сли бы кто-то из них попал сюда, €, может быть, смогла бы ответить на твои вопросы. Ќо в этих кошмарах ты Ч мой единственный гость.
Ч Ќо ведь тебе в твоих снах бывает не только плохо, верно? » потом, теб€ защищает этот големЕ ѕочему бы тебе не уйти в них навсегда? Ч Ѕилл подошел ближе и стал внимательно рассматривать игру девочки.
Ч —ны всегда прекращаютс€Е –ано или поздноЕ Ч глухо отвечала она, не отрыва€ рук от тр€пичных кукол. Ч » потом, ты думаешь, что то, что вокруг нас с тобой сейчас, это счастье? я бы предложила тебе огл€детьс€ повнимательнейЕ » даже если то, что ты увидишь, будет и вправду лучше пламени или тьмы, то это все равно ничего не мен€ет. Ч ќна взгл€нула на него огромными, как у олененка, темными, как беззвездное небо, глазами. Ч «наешь, € слышала, что даже грешникам в геенне огненной на –ождество ’ристово дают отдохнуть от мук. “ак попросила у своего —ына Ѕогоматерь, следу€ зову человеческой жалости. Ќо ее —ын согласилс€ с ней лишь из чувства божественной справедливости. √решникам надо иногда отдыхать от мучений, чтобы они не привыклиЕ Ёто истинно божь€ жестокостьЕ
Ђя больше нигде не встречу таких мудрых детейЕ никогдаЕ √осподи, сколько же в ней юной наивности и взрослого понимани€Е √осподиЕї Ч “винс подошел к девочке ближе и сел р€дом, вз€в в руки одну из кукол. √р€зна€ потрепанна€ кукла с кор€во намалеванной бородкой на лице и губной гармошкой в правой руке. ќна казалась Ѕиллу смутно знакомой. Ђ“ы что, братец! ƒа это же Ўатерхенд!  ак можно его не узнать? Ётому подонку даже в образе куклы приходитс€ быть мерзким и отвратительным!ї Ч заголосил откуда-то ”иль€м. ¬ тот же момент мини-Ўатерхенд вдруг сильно дернулс€!
“винс в испуге разжал пальцы, а маленький уродец попыталс€ убежать обратно, в спасительную темноту дупла. Ѕилл хотел было схватить удирающий кусок грубой ткани, но јнжелика остановила его м€гким прикосновением. ЂЌе надоЕ ≈ще придет врем€ї, Ч говорили ее глаза. ¬ своей руке она, крепко сжав пальцы, держала куклу капитана √удбо€. ‘игурка была испещрена мелкими порезами, и в нарисованных выпученных глазах застыл страх. –от маленького человечка в старой форме был распахнут в беззвучном крике. »з куклы, просачива€сь сквозь пальцы девушки, текла кровь, и на платьице јнжелики образовалось еще одно большое красное п€тно.
Ч Ѕрось его! Ќе сжимайЕ “ы что, не видишь, как он мучаетс€? Ч “винс уже собиралс€ вырвать фигурку у нее из руки. Ќо она сама разжала пальцы, и во€ка исчез в €ркой вспышке огн€, как только коснулс€ земли.
Ч я могу их убиватьЕ Ќо только тогда, когда они сами захот€т смертиЕ “олько когда сами захот€тЕ я понимаю, как часто случаетс€ нечто такое, отчего может избавить только вечный сонЕ ќн хотел уйтиЕ Ч јнжелика снова опустилась к своим игрушкам, а “винс же сто€л как в воду опущенный. ≈го не покидала мысль о том, что где-то среди этих фигурок лежит и кукла с его лицомЕ Ђя убиваю их, только когда они сами захот€тЕ ј не захочу ли € этого после того, как настигну Ўатерхенда?ї Ч Ѕиллу оп€ть сделалось не по себе.
Ч ј у теб€ есть еще игрушки? Ќу, кроме этого домика иЕ этих людей? Ч с надеждой спросил он.
Ч ≈стьЕ ’от€ не думаю, что они тебе понрав€тс€ЕЧ она подошла к дереву и вытащила из глубины дупла большую дерев€нную коробку. Ч «десь € храню своих братьев и сестерЕЧ јнжелика открыла крышку, и “винс увидел несколько сжавшихс€, покрытых слизью комочков плоти. ƒевочка вз€ла один из них в руки и поднесла его к лицу. ѕоначалу Ѕиллу почудилось, что это дохлые рыбки, его смутили маленьких хвосты существ. Ќо после он разгл€дел маленькие ручки и ножки с совсем крошечными ноготками. » еще он увидел маленькие лица, бусинки глаз, ротики размером с игольное ушкоЕ  усочек м€са в руках у девушки зашевелилс€, а она прин€лась его убаюкивать. “винс с содроганием смотрел на то, как девочка в цеп€х пела колыбельную человеческому эмбриону. Ч ќни все старше мен€, но этот самый старший даже среди нихЕ ќн очень много знаетЕ Ч рот недоношенногоЕ. „ерт, даже не младенца, просто существа, стал быстро открыватьс€ и закрыватьс€. Ёмбрион будто отвечал своей сестре. Ч —ейчас он хочет кушать. Ќу, потерпи, маленький, потерпи, мой хороший, урожай уже почти дозрел, Ч сюсюкала она.
“винс больше не мог этого видеть. ќн отвернулс€ от јнжелики, котора€, запустив руки в коробку, собирала оставшихс€ Ђбратьевї. Ѕилл усто€л на ногах, хот€ немного покачнулс€. » тогда он невольно взгл€нул внимательней на верхушки деревьев. Ђ“ы думаешь, это счастье? ѕрисмотрись вокруг повнимательней!ї ќн присмотрелс€Е
Ѕлиже к верхушкам этих, словно раскрашенных сп€тившим художником дубов и кленов, он разгл€дел человеческие тела. ћного, много тел. “ам были тела взрослых и детей, мужчин и женщин, молодых и стариков. Ќесколько дес€тков тел, спр€танных среди ветвей и €ркой листвы. ќни не были повешены на деревь€х, даже не были насажаны на острые, толстые ветки, это бы хоть как-то укладывалось в сознании. ќни зрели на ветв€х, словно плоды.  ак €блоки или апельсины, люди наливались каким-то соком и были приращены к веткам неизвестной силой. Ќекоторые из людей были еще совсем зелеными, другие же успели перезреть и кое-где подгнивали. ¬ их телах копошились жирные белесые черв€ки с маленькими лапками. “винс не смог сдержать легкого вскрика. Ёти кошмары не переставали удивл€ть Ѕилла, своей извращенной неправильностью. Ёдемский сад обернулс€ очередным кругом ада. ј јнжелика тихо пела у него за спиной песенку своему братику: Ђ расные листь€ падают вниз, и их засыпает снегЕ  расные листь€ падают вниз, и их засыпает снегЕ  расные листь€ падают вниз, и их засыпает снегЕї
ј потом налитые древесными соками люди-плоды посыпались на землю, расшиба€сь об опавшую листву и залива€ все вокруг красным соком из лопнувших голов. Ѕилл пон€л, что уже нет смысла сдерживать крик, и так сильно, как только мог, вогнал ногти в изувеченное плечо.
ќн вскочил от резкой боли, все еще крича. ¬округ по прежнему была туманна€ ночьЕЅолтаЕ Ќа трупы Ђслуг  зучильбарыї еще даже не успели прилететь мухи. √де-то на пол€не можно было различить даже не свернувшиес€ лужи крови, которые жадно впитывала в себ€ рыхла€ земл€. Ёкзальчибуте сидел р€дом на камне и курил трубку. ѕодойд€ к нему, “винс насторожилс€, как будет теперь настораживатьс€ до конца жизни, увидев кур€щего человека, но это был всего лишь табакЕ ќбычный табак, родное зелье индейцев.
Ч “ы плакал и кричал, после того как, обессилев, упал в обморокЕ Ч заговорил индеец, выпуска€ в воздух клубы дыма. Ч Ќо € не стал приводить теб€ в чувство, только перев€зал и промыл раны. Ёто были важные сны и видени€, € не был вправе в них вмешиватьс€.
Ч ƒолго € лежал? Ч спросил Ѕилл, ощупыва€ руками бинты, пропитанные чем-то пр€ным, которые теперь укутывали обе его руки и плечо.
Ч Ќе оченьЕ ’от€ за одну секунду может приснитьс€ вечностьЕ ¬ любом случае мне хватило этого времени, чтобы перев€зать теб€. Ёто хорошо, иначе раны могли начать гноитс€.
Ч „то жЕ спасибо, учена€ макака! ј теперь извини, мен€ ждет одно очень важное дело, Ч “винс не был расположен сейчас к вежливости. ќн хотел поскорее добратьс€ до французского поселени€, найти Ўатерхенда и убратьс€ как можно подальше от этих болот, этих людей и этого тумана. Ќащупав руками кольт и проверив последний патрон, Ѕилл стал искать среди тел погибших ранец √удбо€ с едой, водой и, самое главное, с картой.
Ч “ы даже не хочешь со мной поговорить? ѕозадавать вопросов? Ч в голосе индейца была слышна легка€, беззлобна€ усмешка.
Ч ’ватит с мен€ этих гребаных вопросов! ћне не нрав€тс€ ответы, которые € получаю. ћне вообще все здесь не нравитс€! » ты в том числе. » если думаешь, что своим предупреждением и вмешательством в бой ты купил мое доверие, макака, то ты сильно ошибаешьс€. я на своей шкуре испытал коварство и жестокость вашего народаЕ” мен€ есть дела, Ч броса€ хлесткие фразы, “винс переходил от одного трупа к другому. Ђћолодец! “ак его! ѕусть знает свое местої, Ч подбадривал брата ”иль€м.
Ч √де же этот чертов ранец?
Ч ≈сли бы ты, бледнолицый, хоть ненадолго отбросил бы свою глупую спесь превосходства, ты бы, наверное, не стал тратить времени, которого у теб€ так мало, на поиск сумки твоего друга. ќни забрали ее вместе с ним. я виделЕ Ч индеец говорил также спокойно, видимо, решив еще и поиздеватьс€ над Ѕиллом.
Ч  акого черта ты пудришь мне мозги? “ы же слепой! Ч прикрикнул наконец “винс, оторвавшись на мгновение от осмотра трупов.
Ч —мотреть и видеть Ч это две большие разницыЕ я не вру, его действительно тут нет.
ѕорывшись еще немного, Ѕилл наконец вынужден был смиритьс€ с правотой краснокожего. Ђ» что мне теперь делать?  ак € доберусь до домов этих гребаных л€гушатников? я же не знаю этих троп! Ѕуду петл€ть здесь, пока не встречусь с менее дружелюбными родственничками Ёкзальчибуте или, того лучше, с парн€ми  зучильбары?ї
Ч  уда ты идешь? Ќеужели, то место, в которое ты стремишьс€ попасть, настолько важно дл€ теб€? Ч »ндеец приподн€лс€ и, положив трубку в карман, стал разминать затекшие ноги.
Ч я иду в одно место, где когда-то жили людиЕ
Ч Ћюди жили везде. ƒаже здесь, на этой самой пол€не, Ч слепец притопнул ногой. Ч “ы не мог бы выразитьс€ точнее?
Ч ќни тоже были бледнолицыми. Ќо не такими, как мыЕ ќни говорили на другом €зыке и были родом из иных краев, Ч как можно доходчивей объ€снил дикарю “винс.
Ч “ы говоришь о старой французской колонии? Ќе нужно так путано изъ€сн€тьс€. “о, что € слепой, не значит, что € идиот, Ч индеец улыбнулс€. —транное это дело, улыбка слепого. ќна направлена словно не вовне, а вовнутрь самого улыбающегос€. ћожет быть дл€ слепых, живущих в мире своих образов, так оно и есть.
Ч “ы знаешь, как туда добратьс€? ѕокажи мне в какую сторону идти, это очень важно. ” мен€ немного времени. “ам сейчас человек, которому € должен отомстить, вы ведь уважаете месть, а, макаки?
Ч “ы идешь путем местиЕ а у мен€ сейчас нет вовсе никаких путей. я чужд как вашему миру, так и своему. ’мЕ ≈сли € помог тебе уже целых три раза, почему бы не помочь в четвертый? ƒа, € знаю, как туда добратьс€, € помню наизусть все здешние тропы, и мы попадем в их старый городок еще до рассвета.
Ч ћы? ѕогоди, € не прошу теб€ идти со мной, просто укажи направление! » потом, что еще за три раза?
Ч ¬ы, бледнолицые, очень торопливы, эгоистичны, и у вас коротка€ пам€ть на добро. я предупредил теб€ перед нападением, затем € спас теб€ в бою. », наконец, € защитил теб€ от «лых-ƒухов-Ѕолезней- оторые-—ел€тс€-¬-—вежих-–анах, или, проще говор€, от инфекции и сепсиса. ј хочешь ты идти со мной или нет Ч это не имеет значение. ћне скучно и одиноко, бледнолицый, и € готов отправитс€ в любой поход, лишь у него была цель. ѕусть даже трижды чужда€ мне цель, но хоть кака€-то причина двигатьс€ дальше. ѕлюс ко всему, € очень любопытен. Ќу, пойдем, пожалуй, Ч и Ёкзальчибуте подн€л с земли длинный дерев€нный посох, и, прихрамыва€ на прострел€нную ногу, двинулс€ куда-то вглубь леса. “винс выбрал из рассыпанного по пол€не холодного оружи€ подход€щий по руке нож и двинулс€ следом, сменив проводника-психа на проводника-слепого. ’орош обмен, нечего сказать!
Ч ј как ты тогда сбежал от мен€? “огда, при первой встрече? Ч спросил Ѕилл у краснокожего. Ётот вопрос интересовал его даже сильнее, чем способность слепого без промаха бить цель из лука.
Ч  огда € был в ≈вропе, € встретил очень много разных вещейЕ ќни навсегда останутс€ дл€ мен€ непон€тными. Ќапример, Ѕиржа, ‘абрика или ”ниверситет. я осознавал, что такое в мире есть, но объ€снить, пон€ть, как и зачем это все, € не мог. » никогда не смогу. ѕотому что это не нужно. “ак стоит ли тебе, бледнолицый, пытатьс€ пон€ть те вещи нашего мира, которые ты будешь неспособен осознать? –адуйс€ своим богатствам.
Ч ЋадноЕ ƒопустимЕ Ч “винс продолжал шагать за индейцем след в след. ќн уже успел стать профессиональным последователем! Ч ј что насчет этого  зучильбары? ћожет быть, объ€снишь, кто он такой?
Ч  зучильбараЕ  зучильбара Ч это то же, что Ћобсель ¬ис, только наоборотЕ
Ч  зучильбара, Ћобсель ¬ис, € не понимаю, о чем ты говоришь! ћожет быть, хоть кто-то в этой местности будет дл€ разнообрази€ выражатьс€ пр€мо? ќбъ€сни, кто они?
Ч ѕрежде всего это именаЕ Ќе вздыхай так т€жко, придет врем€ Ч € все объ€сню. —ейчас € хочу, чтобы ты усвоил только три вещи. ¬о-первых, многие вещи не такие, какими они кажутс€, во-вторых, смотреть и видеть Ч это две большие разницы, и в-третьих Ч еще раз назовешь мен€ макакой, бледнолицый, и € теб€ брошу тут, посреди з€бких топей, Ч голос у него был все-таки очень молодой. Ќавр€д ли ему было больше тридцати. “винс решил вы€снить наверн€ка.
Ч —колько тебе лет?
Ч ј какое это имеет значениеЕ
» они продолжили свой путь. Ќаконец, когда утренний свет еще даже не успел пробитьс€ сквозь клубы тумана, они вышли к дерев€нному частоколу, окружавшему французское поселение. Ќа воротах висел выпотрошенный и перевернутый вниз головой труп одного из шестерок Ўатерхенда.
ЂЌе уйдешьЕ  ак никто из твоих не ушелЕ ≈ще совсем чуть-чуть, старина ЅенЕ я пришел по твою душуї, Ч “винс и Ёкзальчибуте вошли в заброшенный город.
√лава 14. —мерть

Ёкзальчибуте подошел к еще теплому, висевшему над воротами трупу. ќн прикоснулс€ к бледному лбу несчастного и быстро одернул руку, будто его обожгло огнем. —ильно нахмурившись, он промолвил:
Ч »м давали выборЕ ѕовесить, четвертовать или посадить на колЕ “ела не предавали св€тому огнюЕ “ела либо оставл€ли так, но чаще скармливали земле или озеруЕ Ёто неправильноЕ нехорошоЕ ј что бы выбрал ты? Ч неожиданно обратилс€ он к “винсу.
Ч ѕовешение, Ч ни секунды не раздумыва€, бросил на ходу Ѕилл. ќн уже мог позволить себе не ждать медлительного, хромающего слепого и уходил все дальше по улице, все надписи на которой были лишь на незнакомом ему французском €зыке. ќтовсюду ве€ло смертьюЕ ћертвый город Ч зрелище странное. — одной стороны, это не така€ трагеди€, как смерть одного-единственного человека, ведь люди чаще всего оставл€ют города умирать, просто покида€ их, и ни одна нова€ душа не отправл€етс€ в бесконечное безвозвратное странствие. Ќо чуть слышный шепот ветра, обилие битого стекла, прогнившие насквозь дерев€нные стены домов, остатки старых клумб, где когда-то были цветы, истлевшие, уже никому не нужные вещи в гр€зных витринах, распахнутые настежь скрипучие двери, ман€щие черными зевами входов, вездесуща€ ржавчина и разросшийс€ до невообразимых размеров сорный плющ, Ч все это было одним большим надгробным камнем. ќдной колоссальной по своим масштабам эпитафией, которой мог удостоитьс€ только мертвый город, но ни один из людей, каким бы вли€тельным и властным в мире живых он не был. ¬ тумане, который не оставил без своих объ€тий и этот уголок ¬еликих ќзер, то тут, то там виднелись раскиданные телаЕ „асти телЕ —вешивающиес€ со столбовЕ Ќасаженные на коль€Е » просто брошенные на пыльной дороге без вс€ких изысков. Ќекоторые Ч еще свежие, другие уже успели распухнуть и позеленеть.  раем глаза “винс замечал в этом царстве јида то одно, то другое знакомое и ненавистное ему лицо очередного приспешника Ѕена. ќдин раз ему почудилось, будто из-за угла выгл€дывает краешек парадной формы времен ѕервой ¬ойны. ќн не стал ничего провер€тьЕ «ачем лишний раз портить себе настроение и раскисать, когда дело всей жизни близитс€ к концу? ѕрежде чем совсем оторватьс€ от докучливого, бесполезного теперь краснокожего, “винс все-таки не удержалс€ и, обернувшись, задал ему еще один, как он считал, последний вопрос:
Ч  ак они настигли их?  ак? Ёти слуги не признают ружей, а банда Ўатерхенда была действительно вооружена и опасна.  ак они перебили их с такой легкостью, если € один положил больше дюжины этих Ђкрасныхї?
Ч я просто не стал предупреждатьЕ Ч индеец последовал за голосом Ѕилла, и его посох мерно отсчитывал коротенькие шаги. Ч Ќаверное, должен был быЕ Ќо € просто испугалс€. »х и вправду было слишком много, и они были слишком хорошо вооружены. ≈сли с тобой € отдел€лс€ всего лишь прострел€нным коленом, то эти лихие люди не оставили бы мне ни малейшего шанса. “ак что их попросту застали врасплохЕ Ќаверное, ночью подкрались тихо и, сн€в часовых, завернули всю банду в мешкиЕ ј затем снесли сюда. » стали давать выборЕ Ч отвеча€, Ёкзальчибуте незаметно успел подойти вплотную к “винсу и, задрав вверх голову, принюхалс€. Ч ¬ такие моменты, в таких местах € даже рад своему увечью. «апахи и звуки просто кричат мне о смерти. Ќовый город, тот самый —айлент ’илл, еще хот€ бы трепыхаетс€, агонизирует. “ам все же еще есть детиЕ » люди, хоть механически и безрадостно, но выполн€ют какую-то работу, совершают движени€Е ≈сли долго не колыхать воздух Ч он умирает, как неизбежно зацветает сто€ча€ вода в озереЕ ƒаже нежива€ на первый взгл€д вещь умирает без движени€, Ч затем он Ђпосмотрелї на Ѕилла. Ѕелые, без малейшего намека на цвет глаза не шевелились. –уки ощупывали лицо и карманы “винса. ќн не возражал, хот€ и держал нож наготове. Ќаконец по лицу индейца прошла легка€ дрожь, его скулы свело так, словно он съел лимон. ќтвед€ в сторону правую ладонь и сжав ее в кулак, левой он извлек на свет золотое кольцо ƒженнифер. Ч ѕрежде, чем отправишьс€ дальшеЕ ѕрежде, чем пойдешь бродить по этому умершему городуЕ ¬ыбрось это, Ч Ёкзальчибуте держал кольцо только кончиками подрагивающих пальцев, будто оно было опасной €довитой гадиной. Ч Ќе стоит входить в такие места с грузом чужих, не самых чистых и лучших путейЕ ќставь свою пам€ть на этой улице.
Ѕилл вырвал у него из рук кольцо. ƒело было вовсе не в том, что оно золотое. ”же давно “винс заметил за собой, что бережет драгоценный металл скорее по намертво въевшейс€ в душу с раннего детства привычке. Ќо сейчас причина была ина€. ќн просто не хотел выбрасывать свою пам€ть. ¬ конце концов, это было все, что у него осталось от первой (и последней) в его жизни жены.
Ч Ќет, Ч Ѕилл не собиралс€ ничего объ€сн€ть болтливому краснокожему, и хотел было уже идти дальше, к виднеющийс€ вдали пустой главной площади, но индеец остановил его уверенным движением.
Ч ћожешь губить себ€, как захочешь. Ќо помни мои слова Ч эта вещь наверн€ка принесет тебе вредЕ —корее всего, приманит неких духов, встреча с которыми будет тебе непри€тнаЕ ћожет быть ужеЕ Ч он понизил голос. Ч ќружие всегда помнит войну, чаша Ч пиры, а в вещах люб€щих матерей часто остаетс€ отпечаток пам€ти их детенышей, Ч “винс вздрогнул от мыслей об јнжелике. Ђќни ведь так похожиЕ » эти кошмары с ее участием начались только тогда, когдаЕї Ч он все пон€л. Ёкзальчибуте снова был непостижимым образом прав. ќн понимал, что к чему во всем этом бардаке куда лучше Ѕилла. Ќо мужчина с местью в сердце не нашел в себе сил разжать ладонь и уронить кольцо на землю. ќн слишком сильно прив€залс€ к поселившемус€ у него в снах маленькому беззащитному существу. » перспектива кошмаров не страшила его. —коро уже его мисси€ закончитс€, и тогда он лишитс€ страха совсем.
Ч Ћадно, глупый, упертый бледнолицыйЕ ѕоступай, как знаешь, мое дело только дать совет, Ч слепец выгл€дел немного обиженным оттого, что “винс столь наплевательски отнесс€ к его словам. Ќо никакого страха или решимости все изменить в его голосе не было. Ч я полагал, что ты так и поступишь. “огда тебе нужно вот это, Ч он засунул правую руку в какую-то небольшую сумку, висевшую у него за спиной, р€дом с колчаном стрел.  огда он ее вытащил, с кончиков пальцев сыпалс€ какой-то черный, напоминающий пепел порошок. ќн плюнул на ладонь, растер получившуюс€ жижу, а затем очень быстро провел на шее у Ѕилла несколько черточек. “винсу было бы глубоко на это начхать, если б не легкий зуд и покалывание, которые он ощутил в местах прикосновений индейца. ќщущени€ были даже немного при€тными, словно маленький комар посасывал через кожу кровь, параллельно ввод€ в организм легкое обезболивающее.
Ч » что теперь? я стал Ђсиуї?
Ч Ќе злорадствуй. Ёто охранный знакЕ “еперь у теб€ на шее живет маленький паучок. Ќе обижай его, ладно, а то он может обидетьс€, и будет кусать не твоих врагов, а теб€Е Ч слепец улыбнулс€, довольный своей работой. Ѕиллу только и оставалось, что вздохнуть. Ђƒикарь Ч он и есть дикарьї, Ч с сожалением констатировал он и, положив кольцо поглубже в карман, двинулс€ вперед. Ёкзальчибуте шел за ним следом. “винс и не думал его прогон€ть, пусть макака будет р€дом, если ей так хочетс€Е ƒа и его стрелы с парой засапожных томагавков лишними, конечно, не будут, особенно когда у теб€ всего одна пул€, и та Ђименна€ї.
ќкружающий мертвый город пережевывал их. ¬ыпивал их лед€ными глазами пустых, не застекленных окон, т€нул кривые пальцы торчащего железа, пугал шорохом мусорных куч и скрипом несмазанных дверных петель. ¬етерЕ туманЕ Ўорохи и шепоты мертвыхЕ ћерное, как бой механических часов, постукивание посоха спутника.  акой-то прот€жный металлический скрежет позади. Ѕилл остановилс€. Ђј только ли туман и стены пустых домов след€т за нами?ї Ч он резко обернулс€, выставив перед собой нож. Ђ¬се тот же хромой проводникЕ  акие-то тени вдалекеЕ.  ажетс€, не двигаютс€Е „ерт, из-за этой дымки ничего не различишь! ћертвые? ј может быть здесь стоит бо€тьс€ и мертвых тоже?ї ЂЌе пори чушь! ћертвые безобидны и абсолютно флегматичны. Ѕо€тс€ нужно только живых, и ты это знаешьї, Ч это был уже ”иль€м. —ейчас “винс был рад его рассудительности. » все же некое нехорошее предчувствие склизко зашевелилось где-то между сердцем и животом. Ёкзальчибуте шел смирно и не выдавал ни малейших признаков беспокойства, хот€ Ѕилл не понаслышке был знаком с необычайной чуткостью его сородичей, да и просто слепых людей. Ќо краснокожий шел уверенно, а ему все чудилс€ этот дав€щий, т€желый взгл€д городаЕ » того, кто поджидал ихЕ
Ч “ебе не кажетс€, что на нас сейчас кто-то смотрит? Ќаблюдает за нами, словно мы уродцы в цирковой клетке? Ч спросил он у не отстающего краснокожего.
Ч ћне не кажетс€Е я знаю, что за нами след€т. Ёто  зучильбара. Ёто ведь его город. —айлент ’илл был отдан во владени€ Ћобсель ¬иса, а тут живет ƒух  расного ÷вета. Ћюбому хоз€ину интересно погл€деть на непрошеных гостей, не стоит его винить за этоЕ Ч где-то вдалеке снова раздалс€ металлический скрежет, как будто бы кто-то тащил что-то острое по земле. Ђ зучильЕЅараЕ  арл ЅернсЕ „то-то есть в этомЕ —озвучное, а? ƒа и тот пареньЕ я точно видел, как он сто€л в толпе поджигателей. “от, кто сжигает дома, вполне способен на все это.   тому же харизмы ему не занимать, а из местных апатичных жителей можно вылепить все, что угодно. ” них ведь совсем нет личностей. —кажут им карать грешников Ч они станут это делать, все упираетс€ только в упорство и умение дрессировщика. ћожет быть, этот полоумный св€тоша сейчас притаилс€ за одним с поворотов и тащит по улицам т€желый бронзовый крест? ¬озводит Ќовый »ерусалим на улицах, с которых еще не слетели старые, мелодично-м€гкие названи€?  ажетс€, € уже знаю, кто этот лидер красного  у- лукс- ланаї, Ч “винс начинал догадыватьс€, кто падет от его рук следующим, после Ўатерхенда. Ёто будет нова€ месть. «а √удбо€Е ƒа и ¬инсенту наверн€ка будет при€тно.   тому же это наверн€ка тот самый, нужный ему Ђукротитель духовї. ’от€ кое-что еще требовало разъ€снений.
Ч “от, кого ты называешь  зучильбаройЕ »звини за дурацкий вопрос, ноЕ он человек?
Ч » да, и нет, Ч пожал плечами индеец. «атем прин€лс€ подбирать точное слово в чужом €зыке. Ч ЁтоЕ это сущность. ќна может принимать разные формыЕ ѕослушай, если ты и впр€мь хочешь пон€ть, € должен объ€снить тебе кое-что, но рассказ не будет коротким. “ы выслушаешь мен€? Ч Ѕилл кивнул. Ўатерхенд мог подождать, дл€ начала нужно было разобратьс€ с тем, что из себ€ представл€ет новый враг. Ёкзальчибуте оперс€ о посох и стал рассказывать. “винс слушал внимательно, но также внимательно следил за всем происход€щим вокруг, настороженно готов€сь к неожиданной встрече с красными фанатиками и их заводилой Ѕернсом.
Ч  огда «верь пришел в наши земли первый раз, он обосновалс€ как раз в этих местахЕ —в€тых дл€ нас местахЕ ћы пробовали с ним боротьс€. ¬оины пытались прогнать его силой оружи€, вожди пытались умилостивить его дарами, но ничего не помогало. » уже тогда по€вились среди моего народа безумцы, дерзнувшие обратитьс€ за помощью к ћатери. «верь мог разбить свой город в любом ином месте, но даже вы, бледнолицые, чувствуете —илу, исход€щую от камней, расположенных тут. Ёти камни дышат и растут, как живые. ќни Ч предвечные камни из ѕервомираЕ
Ч ѕодожди, под «верем ты имеешь ввиду бедных л€гушатников? Ч Ѕилл при всем желании не мог вникнуть во все тонкости индейской мифологии, но вот это сравнение первых европейских поселенцев со «верем его задело и озадачило. Ч ѕочему ты называешь нас «верем? “ы видел ≈вропу и, наверное, должен понимать, что в нас куда больше человеческого, чем в вас! Ёто вы как раз ближе к животным, макаЕ краснокожий.
Ч Ќет, € не ошибс€. «верем дл€ нас были именно бледнолицые. ¬ы ведь совсем лишены гармонии. ¬ы не чувствуете мир, в котором живетеЕ ¬ вашем мире как будто бы нет духов, один про-грессЕ ¬ы забыли о них, но они-то никогда о вас не забудутЕ
Ч »менно поэтому в нас больше человеческого. »менно стремление к развитию и отличает людей от всех прочих тварей. ¬ы же этого желани€ подчинить себе мир попросту лишены.
Ч ј стали ли вы счастливей от своего прог-рес-са? Ч Ёкзальчибуте улыбалс€, как всегда, очень открыто и располагающе. “винсу еще никогда не встречались такие улыбчивые и болтливые макаки. Ч ¬ы стали задыхатьс€ в тесноте своих огромных селенийЕ ¬ы тер€ете св€зь друг с другом, а медный грош дл€ вас стоит больше верности и чести. ѕричин расстраиватьс€ у вас теперь куда большеЕ » вы не видите цели в жизниЕ ≈сли она у кого-нибудь и есть, то заключаетс€ лишь в убийстве или разрушении. ¬ы льете на головы своим врагам не гор€щее масло, а кислоту, и заменили справедливую охоту истреблением и убийством всего живого. —ейчас вы опь€нены властью, но когда духи опомн€тс€, когда ѕрирода не сможет уже дышать вольно и воздаст вам за все это, вы задумаетесь над правильностью своего про-грес-са. Ѕыть может, не раньше, чем через век, может быть, даже позжеЕ Ќо знай, что ни одно плем€ моего народа, заменившее охоту истреблением, не существовало долго.
Ѕилл молчал. ¬ общем-то индеец был прав, но было как-то непривычно считать свою расу «верем. Ђ≈динственные цели в жизни Ч это убийства и разрушени€ї, Ч он горько усмехнулс€ точности этих слов. —ам “винс был ¬еликий ћститель, и тот же безобидный вегетарианец, доктор Ќиколай, разбомбивший, наверное, на своей далекой родине не одного и не двух Ђгнусных угнетателей народаї.
Ч ¬прочем, мы отвлеклисьЕ “ак вот, о ћатери. ѕонимаешь, мы верим, что весь этот нелепый мир был рожден ≈ю. ѕричем не где-нибудь, а именно здесь, оттого тут и остались эти странные камни, исполненные силой хаоса ѕредсотворени€Е » на этих самых камн€х сейчас сто€т ваши города. ћертвый город французов да —айлент ’илл. ќтча€вшись перед лицом «вер€, который забрел сюда, вожди и шаманы решили вернуть ≈еЕ Ёто не так просто, но мы помнили способ. ћать, создав этот мир, сама оказалась за его пределами, хот€ ≈й очень хотелось прорватьс€ в него. Ќо ей мешали сознани€ людей, противившихс€ ≈е возвращению. » от самых первых шаманов из уст в уста передавалс€ простой секретЕ ≈сли сделать жизнь дл€ людей невыносимой, исполненной боли и страдани€, если хоть один человек здесь взмолитс€ о бегстве от этой боли, захочет отказатьс€ от собственного сознани€ и жизни в обмен на быстрое и тихое забвениеЕ“огда ќна вернетс€Е ѕросочитс€ сюда постепенно, вс€, словно вода через маленькую трещину в плотине. »здревле мы изгон€ли с этих земель всех грустных от любви юношей и девушек, всех т€жело раненых и всех, переживших смерть близкихЕ «десь не должно было быть грустных лиц. Ќо когда пришел «верь, вожди стали умышленно создавать этих носителей, проводников боли. ѕытались очень много раз и мучили молодых, ибо их страдание куда сильнее. ћножество людей пали от их злых рук, умерев раньше, чем ими была накоплено достаточное количество —традани€. ќдин раз они подошли к этому так близко, что им почти удалось. ћать стала проникать в этот мир, измен€€ его под себ€, и это было ужасно. ќсновной удар ≈е изменени€ реальности пришелс€ как раз на «вер€, и бледнолицые в страхе покинули свои дома. «атем шаманы успели умертвить носител€ ћатери, прежде чем все это стало необратимым. » истории об этих ужасах осталась в нашей пам€ти надолго. Ќо следующий «верь не заставил себ€ ждатьЕ Ёто были уже вы, те, что под полосатым красно-белым флагом. Ќо даже вожди не рискнули прибегнуть еще раз к этой крайней мере, хот€ наше оружие, молитвы и добрые слова снова были втоптаны в гр€зь. » произошло страшноеЕ Ётот секрет, секрет ћатери, которые нельз€ было довер€ть бледнолицым, он был раскрыт. » теперь кто-то из вас, кто-то из города «вер€, готовит новое пришествие ћатери, по всем правилам ритуала ∆елтого и  расного путейЕ Ѕледнолицые! Ч Ёкзальчибуте впервые за все врем€ рассказа агрессивно повысил голос. Ч  то только вас придумал? ¬ы произошли не иначе, как из родильной гор€чки ћатери! ≈сли ваши люди берут что-то от нас, то всегда довод€т до абсурда. ¬ы курите каждый день зелье мира, называемое табакомЕ Ќаучившись снимать скальпы, вы в обход всех законов стали кромсать головы детей, чего себе не позвол€ли даже кровожадные ирокезы! Ќаконец, вы превратили —в€тую Ѕелую “раву в источник удовольстви€ и повседневной радости, хот€ это едва ли не сама€ серьезна вещь, которую вообще породила эта земл€.
Ч ѕочему ее называют белой клаудией? “ы ведь о ней говоришь, верно? » что еще за желтый и красные пути?
Ч Ѕела€ клауди€ Ч это название, которое придумал тот торговец, что забирает у нас нужные ему зель€. Ќаверное, что-то личноеЕ Ѕывает ведь, что человек называет какую-либо вещь человеческим именем, сам не зна€, какую роль это им€ сыграет в его жизни потом. Ч Ѕилл вспомнил об убитом жеребце, которого окрестил јнжеликой. Ч ј что же до двух путейЕ ≈сть два способа принести в этот мир боль. »спытать ее самому или причин€ть ее другим. ѕервый Ч это желтый путь, путь Ћобсел ¬иса, именно от него сейчас стоит ждать основной опасностиЕ ¬торой путь Ч красный, путь  зучильбары Ч с ним ты уже столкнулс€ лицом к лицу, Ч наугад ткнул пальцем куда-то в сторону и указал точно на изувеченный, изрезанный на куски труп. Ч Ћюбое дело может быть направленно как вовне, так и вовнутрь, даже ваши христианские св€тые все были либо аскетами, либо миссионерами. «десь тот же принцип. Ёти сущности могут всел€тьс€ непосредственно в людей, как оп€ть-таки ваши св€тые иногда вещают от имени √оспода. Ч Ђј иногда наши св€тые вещают и от имени √оспода, и от имени  зучильбары одновременної, Ч посмеивалс€ где-то в уголке сознани€ ”иль€м. “винс твердо решил дл€ себ€, что об€зательно разберетс€ со сп€тившим преподобным, который обратилс€ к помощи €зычества, чтобы реализовать свой садистский потенциал. √де-то уже ближе снова раздалс€ этот л€зг и скрежет металла о землю.
Ч я не пойму лишь одногоЕ на кой л€д сдалась ваша ћать нормальным люд€м? ќни же не хот€т прогнать «вер€, верно? ќни сами «вери, если по-вашему рассуждатьЕ
Ч ј знаешь, сколько на свете людей, которых не устраивает тот мир, в котором они живут? » среди бледнолицых таких намного больше, уж поверь мне. я не знаю, кто вз€лс€ за это безумное дело, но их необходимо остановить.  огда все началось, когда пришли кошмары, €Е € пыталс€ объ€снить это своим, но те лишь сме€лись и радовались, что не придетс€ мучить родных сынов и дочерей. ќни св€зались с торговцем и стали собирать оружие, чтобы ударить в тот самый момент, когда ќна вырветс€, чтобы все было как в прошлый разЕ —в€та€ Ѕела€ “рава лишь ускор€ет ≈е приход в наш мир, и мои соплеменники без вс€ких угрызений совести скармливали это зелье «верю, который не знал меры ни в чемЕ Ёти глупцы заткнули уши и не желали понимать, что в этот раз остановить ≈е мы не сумеем, ибо нам неведомо, кто же будет проводникомЕ ≈сли мы хоть немного опоздаем, то везде воцаритс€ ≈е закон и ≈е же пор€док, а дл€ нас это означает лишь одно Ч смерть, и никаких альтернативЕ яЕ я пришел в город, но и шериф, и мэр Ч все лишь посме€лись надо мной. ќни были пов€заны с ритуалом вызова, хот€, наверное, и не осознавали этого. я металс€ от своих к вашим, и везде мен€ встречала непробиваема€ стена непонимани€. ѕока еще было врем€, € отправилс€ в ≈вропу, стрем€сь найти ответ, ключик к сердцам бледнолицых тамЕ “щетно! “еперь € изгой повсюду. », пожалуй, € единственный из всех, кто не хочет ≈е возвращени€Е я соврал тебе насчет того, что у мен€ нет целей и путейЕ ѕросто € беспомощенЕ я слепЕ Ч ќн опустил глаза. Ч » € прощу... “ы должен это остановить. я спас и оберегал теб€ все это врем€ не случайноЕ “ы Ч последн€€ надежда ѕонимаешь? Ч » он стал ждать ответаЕ Ѕесстрастный, способный только на легкую улыбку краснокожий сейчас молчал, опустив голову, так что было €сно, что его слова о последней надежде Ч не пустой звук.  ак ни странно, Ѕилл склонен был верить во весь этот бред. —лишком уж стройно и логично все тогда складывалось. –ешалс€ вопрос и о странном поведении индейцев, и о непон€тной галлюциногенной чуме, и о уверенности Ѕернса в близости второго пришестви€, ведь дл€ этого сумасшедшего индейска€ ћать вполне могла воплощать в себе »исуса, √оспода нашего. » еще он теперь знал, кто така€ јнжелика, девушка из его кошмаров. Ёто Ч проводник. ƒуша, накапливающа€ Ѕоль. » оп€ть железный скрежет скользнул по ушам и сердцу Ч на этот раз совсем близко.
Ч —мерть целого мира, говоришь? Ќе знаюЕ ћожет бытьЕ Ќо пока мен€ интересует всего лишь смерть одного человекаЕ
» будто в подтверждение его словам со стороны площади раздались звуки губной гармошки.
“винс сорвалс€ с места и так быстро, как только мог, побежал, забыв в один миг об оставленном Ёкзальчибуте, о страшной ћатери, о кошмарах и о долге перед ¬инсентом. Ќа ходу он провер€л исправность кольта.
√ромкий хохот ”иль€ма заполн€л собой все пространство в черепе Ѕилла. Ђ—ейчас! —ейчас! —ейчас!ї Ч только и повтор€л про себ€ он.
√лава 15. јлхими€

¬ыбежав на площадь, “винс застыл как вкопанный. —тара€ городска€ ратуша с остановившимис€ много лет назад часами должна была стать единственным свидетелем его местиЕ ≈го расправыЕ Ќо в городе был кто-то еще. —крежет металла стал тише, но Ѕилл все еще слышал этот противный звук, донос€щийс€ откуда-то издалека. Ђ’от€ кака€ разница, сколько будет свидетелей? ћы бы убили его и в детском приюте, если бы понадобилось, правда, братишка? » если  зучильбара наблюдает сейчас за намиЕ „то ж, постарайс€ поразить его извращенное воображение такими пытками, которых даже этот  расный индейский божок не смог бы выдуматьЕ Ќу, где же ты? √де ты, Ѕен?ї Ч сбивчиво и нервно, словно дрожа от предвкушени€, тараторил ”иль€м. ѕростенький, веселый мотивчик доносилс€ отовсюду, совершенно невозможно было определить, где же скрываетс€ Ўатерхенд, хот€ площадь распростерлась перед “винсом как на ладони.
Ч √де ты, убийца??? Ч заорал, раздира€ глотку, Ѕилл. –аскатистое эхо безразлично повторило ЂубийцаЕубийца...убийцаЕї. √убна€ гармошка смолкаЕ ѕослышалось какое-то суетливое шевеление. ѕальцы “винса впились в револьвер, и все мышцы свело от жуткого напр€жени€. Ёнерги€ и €рость просто разрывали его изнутри. ќн никогда не чувствовал себ€ так перед боем. Ёто был даже не азарт и не страх, просто какой-то багровый дурман, застилающий глаза. Ђѕ€ть летЕ ѕ€ть лет без нормального сна и отдыхаЕ √осподи, как же € долго ждал!ї Ч отчего-то ему хотелось плакатьЕ “ак бывает, когда человек, много лет отбывший на каторге, наконец встречает долгожданную свободу.
»з густого бело-молочного тумана выполз человек.
Ѕилл не узнал его. ¬ этой странной фигуре вообще было мало человеческого.  акие-то рваные полоски грубой гр€зной ткани, в которых далеко не сразу можно признать ту самую, столько раз снившуюс€ жилетку. Ѕелые волосыЕ ƒаже не седые, у любой седины всегда остаетс€ сероватый или благородно-серебр€ный оттенок. Ёти волосы были белы, как первый снег. ¬се тело Ўатерхенда было одним большим, раст€нутым по всей коже кровоподтеком, множество свежих шрамов, обнажающих м€со, и ни одной целой кости. ≈го фигура была исковеркана, вывернута наизнанку так, словно Ѕенджамин –есуректор был пережеван самим дь€волом. √олова существа, некогда бывшего грозой западных торговых путей, была неестественно плотно прижата к плечам и посто€нно дергалась, хот€ лицо и было опущено вниз. ќн подползал к “винсу, загреба€ пыльную землю только правым локтем. Ћевой руки у него не было, а ноги же были вовсе искрошены в непри€тного вида месиво и напоминали скорее пару плоских волочащихс€ по камн€м водорослей. ¬ руке измученный человек крепко сжимал губную гармошку.
Ѕилл сглотнул и взвел курок. Ёто был Ўатерхенд, сомнений не было. ќн все подползал ближе и ближе, двига€сь очень медленно, как улитка или слизн€к. Ђ“очноЕ Ёто слизн€кЕ Ќе воспринимай это как человека, он лишь полное дерьма противное насекомоеЕ ѕравда, при€тно видеть его таким?ї Ч ”иль€му была чужда жалость. » сейчас Ѕилл полностью раздел€л мнение брата. ∆аль только, что мучить и пытать человека, перенесшего такое, просто невозможно. Ќо и быстрой легкой смерти он –есуректору не подарит. ¬друг слизн€к оторвал от земли лицоЕ
¬идавший многое на войне и в кошмарах “винс невольно отступил на несколько шагов назад. ѕрава€ половина лица Ўатерхенда была просто мертва. ¬ыбитый вывалившийс€ глаз болталс€ на тоненькой, упругой жиле. ¬округ пустой глазницы спеклась тоненька€ застывша€ корка коросты. ћертвенна€ бледность мраморного оттенка и выступившие из-под тонкой кожи синие сосуды на лбу. јбсолютное отсутствие даже намека на движениеЕ ƒруга€ половина была густо залита кровью. — нее была содрана кожа, и придорожна€ пыль забивалась в щели между мускулами. ѕод глазом виднелась бела€ полоса кристаллизировавшейс€ соли от слез. Ќо самое жуткое было то, что эта часть лица была живой. ќна шевелилась, и на ней в одну секунду смен€лась тыс€ча настроений, а сверкающий зеленый глаз лихорадочно и затравлено озиралс€ по сторонам. ƒаже ненадолго проскакивающие в веренице гримас улыбки выгл€дели ужасающе. Ќепон€тно, как Ѕенжамин еще продолжал жить, но он с истинно насекомьим упорством продолжал ползти вперед.
 огда Ѕилл случайно попалс€ его бездумно блуждающему по окружающему пространству взгл€ду, на чудовищном лице отразилось сразу множество совершенно разных, противоречащих друг другу выражений. ”дивлениеЕ ”знаваниеЕ —трахЕ ќтча€ниеЕ √рустьЕЅольЕ –адостьЕ », наконец, все это сменилось совершенно неуместным здесь и сейчас каким-то поистине блаженным счастьем. “акое счастье можно увидеть только на лицах совсем еще маленьких детей или олигофренов, оно было слишком чистым и концентрированным дл€ взрослого адекватного человекаЕ Ќо Ўатерхенд был счастлив, увидев свою смерть, воплотившуюс€ в напр€женно сжимающего кольт “винса.
Ч ЅииииллЕ Ч хрипло прот€нул он. ќткуда-то из глубины его груди доносилс€ сиплый свист и клокочущее бульканье, словно его легкие были набитым гноем решетом. Ч  аааак € рад теб€ видеть, старинаЕ —тарина Ѕилли “винс, Ч шевелилась только лева€ половина его истерзанных губ.  озлина€ бородка, предмет нескрываемой гордости Ўатерхенда, отчего-то сохранила свой густо черный цвет, но сейчас напоминала измочаленный клок пакли, набитый мусором. Ч √осподи, ты не оставил мен€Е. “ы услышал мои молитвы, господи! я приму быструю смертьЕ —колько раз € просил ѕалача о нейЕ —колько разЕ и теперь все будет быстро и легко. ”дар пробьет череп, и € растворюсь.. уйдуЕ ѕриди ты на два часа позже, и € бы наплевал на то, что самоубийство грех, и запихнул бы себе свою гармошку поглубже в глотку или разбил бы голову об одну из стенЕ Ѕилл, как же € счастлив, что ты успелЕ я уйду чистымЕ
Ч “ебе никогда не очиститьс€, мразь! Ч эти злые слова с трудом давались “винсу, настолько его поразил вид –есуректора. Ђ» ради этого полудохлого куска м€са € столько странствовал? –ади этой твари € потер€л п€ть своих лет? ќн сам молит мен€ о смертиЕ –азве этого € хотел?ї Ч Ѕилл был в растер€нности. ≈го напр€жение сменилось недоумением. ј Ўатерхенд тем временем уже добралс€ до середины площади. » он говорилЕ ѕосто€нно говорил, заполн€€ гулкую тишину своим всхлипывающим бормотанием.
Ч я уйду чистымЕ ќн заставил мен€ расплатитс€ за всеЕ «а все, что совершил, и за то, что не совершилЕ я вспомнил все свои грехиЕ все! ј их у мен€ немало, сам знаешьЕ ћен€ уже не страшит ад, ведь € теперь знаю, как он выгл€дитЕ Ёто такой же город, укутанный в туман. Ќо искреннее раска€ние, раска€ние во всем свершенном и несовершенном, оно ведь даст мне шанс на чистилище? ¬едь даст, Ѕилл? Ѕилл? ¬едь не зр€ € не смог наложить на себ€ рукиЕ я слышал, что такое не прощаетс€ тамЕ наверхуЕ Ч и снова эта убийственна€ многоликость, калейдоскоп чувств, отраженных лишь в одном глазе, нервное сокращение обнаженных мышц лица.
Ч “ыЕ “ы получил по заслугам! “ы заслуживаешь большего наказани€, тварь! “ы ведь знаешь, за что € преследую теб€? Ёто расплатаЕ «а брата и за сотни других погубленных людей.
Ч ЌетЕ Ќе сотниЕ я убивал в своей жизни только 33 разаЕ я вспомнил их всехЕ Ќе знал всех имен, но вспомнил лицаЕ ѕалач заставил мен€ вспомнить. я раска€лс€ даже в том, что воровал в детстве €блоки из сада соседейЕ –аска€лс€ в том, что причинил много мук матери, когда по€вилс€ на светЕ я очистилс€, Ѕилл, у мен€ не было иного выхода. ѕалач не давал мне умереть, и € видел, как погибали они всеЕ ¬се реб€та, с которыми € столько пережилЕ ¬есело и грешно провел с ними всю жизньЕ » ƒлинный ƒжон, и ¬ик, и  артавый, и малыш ƒжимми, и мистер ’оскинс, и јрнольд- рыса, Ч он все называл и называл имена и клички своих замученных бойцов. ќн помнил их всех, и, произнос€ каждое новое им€, он рон€л на открытую щеку обжигающе соленую слезу. Ћишенный души Ўатерхенд совершенно искренне плакал. » полз вперед, продолжа€ свой безумный монолог.
Ч „ерт бы побрал этого доморощенного очкарика! ќн дал нам денегЕ ќчень много денег. ѕопросил разобратьс€ с разной гр€зной работенкой, грохнуть св€щенника, припугнуть шерифаЕ я понимал, что это слишком больша€ плата за такой простой труд, но купилс€Е  упилс€ и поехал сюда, собрав всех, кого смог. ћы заплутали в тумане, лошади начали странно себ€ вестиЕ » эти дикие невиданные звериЕ  раснокожиеЕ от этого мы еще могли отбитьс€, но даже мои реб€та ничего не могли сделать со сводившим их с ума отча€нием этих местЕ Ёто отча€ние было не временным см€тением чувствЕ ќно было материально. ќно воплотилось в ѕалача и его ловких красных прихвостней. » мертвый, пустой город, из которого нет выхода, кроме смерти от веревки или огромного ржавого ножа. ≈сли бы можно было все вернутьЕ ≈сли бы можно было все вернутьЕ я бы послал этого ¬инсента к дь€волу, и нога бы мо€ не ступила на эти прокл€тые болота! Ч Ђ¬инсент?ї Ч ненадолго вспыхнула в голове у “винса догадка, но тут же погасла, заглушенна€ новыми речами вбитого в землю Ўатерхенда. Ч я бы раздал все свои деньги и ушел бы в первый же полевой госпиталь, вынимать пули из раненыхЕ ƒа, € жил неправильно, но разве € заслужил это? «аслужил этот страх и эту неземную, не оставл€ющую мен€ ни на один миг боль? «аслужил ли € встречу с ѕалачом?
Ч “ы заслуживаешь большегоЕ Ч повторил на этот раз шепотом Ѕилл. ’от€ в его словах не было прежней уверенности. ¬с€ его вера в св€тую праведность мести осталась теперь только у ”иль€ма, и “винс знал, что брат не позволит ему ошибитьс€. ћеталлический скрежет, не прекращавшийс€ с того самого момента, как он вошел в город, сейчас только усилилс€ и звучал в унисон с тихим голосом Ѕена.
Ч яЕ я готовЕ я чистЕ я приму смертьЕ сейчас, Ч главарь западной шайки уже был почти у самых ног Ѕилла, его ладонь разжалась, выронив нехитрый инструмент, а пальцы схватились за край штанов “винса. Ч ƒавай же! Ќу, давай! я ждал этого, € молилс€ об этом! “олько не ѕалачЕ ’оть сам дь€вол, но только не он! ”веди мен€ из этого города куда угодно, хоть в адЕ ƒавай, Ѕилл, € же прошу теб€! Ч “винс брезгливо одернул ногу, и –есуректор снова упал лицом в гр€зь. ќн плакал и пыталс€ подползти ближе. Ђ акой же отвратительной и жалкой может быть местьЕ »збавление избитого калеки от мучений, только и всегоЕ ”иль€м, это правильно? “ак надо? “ак должно быть?ї Ч Ѕиллу нужен был сейчас совет и помощь. Ђƒа, братЕ ѕодними его с земли, пусть встречает свою судьбу сто€, гл€д€ тебе в глаза. я хочу, чтобы он хорошенько запомнил перед смертью твое лицоЕЌаше лицоЕї Ч лед€ным тоном процедил ”иль€м, и “винс подчинилс€, подн€в кольт.
Ч “ы должен знать, за что подыхаешь, животное. ѕоднимись и скажи это! Ч приказал распростертому на земле Ўатерхенду “винс. “от только скулил и всхлипывал, прот€гива€ руку к Ѕиллу, словно тот был спасителем, а вовсе не убийцей. Ч ¬стать! Ч закричал “винс, распал€€ себ€ перед этим последним выстрелом. –есуректор пыталс€ оторватьс€ от земли, но в его жалком истерзанном теле просто не оставалось на это сил. Ќаконец он кое-как подт€нул под себ€ искривленные ноги и приподн€лс€ на колени, опира€сь дрожащей рукой о булыжник. Ћицо его было опущено вниз, из левого, плотно зажмуренного глаза капали слезы.
Ч —мотри в глаза! √овори! Ч не унималс€ “винс. ≈го рука слегка подрагивала, хот€ решимости с каждой секундой становилось все больше и больше. Ўатерхенд посмотрел на него.
Ч ѕрежде чем € уйду, Ч промолвил он. Ч я хочу чтобы ты зналЕ я раска€лс€ во всемЕ Ќо не в этомЕ я не могу вз€ть на себ€ чужой грехЕ я не убивал твоего брата, Ѕилли. я даже не знал о нем, до того момента, когда ты сп€тил и решил мен€ убить. я не знаю никакого ”иль€ма! ћне очень жаль, что он умер, искренне жаль, поверь, но ты мстил не тому человеку. ¬се эти п€ть лет нашей бесконечной погониЕ “ы был одним из нас, может быть, лучшим из нас, но затем сп€тил. я не убивал твоего братаЕ Ќе убивал братаЕ Ќе убивалЕ Ч он снова опустил глаза и то ли плача, то ли сме€сь, повтор€л это снова и снова. ” Ѕилла похолодело внутри. Ђќн лжет! »ли тронулс€ умом, брод€ по этим гиблым болотам! “ы ведь помнишь! “ы ведь знаешь!ї Ч срыва€сь на визг, беззвучно верещал ”иль€м. Ђ’ватит уже этих соплей, стрел€й, Ѕилл!ї » “винс послушно нажал на курокЕ
¬ынырнувша€ из тумана жилиста€ смугла€ рука отвела карающий выстрел вверх.  огда раздалс€ резкий звук, и из дула вылетел пороховой дым, Ўатерхенд дернулс€, а затем упал и заскулил еще громче и жалобней. Ёто было так неожиданно, что Ѕилл не сразу пон€л, что его руку отвел тихо подкравшийс€ Ёкзальчибуте. ќн выронил кольт и заторможено обернулс€.
Ч Ќет, бледнолицыйЕ Ќет. “ы делаешь то, на что теб€ толкает  зучильбара, Ч строго и сухо говорил он. Ч ¬ этом городе и так слишком много смерти. Ќе стоит переполн€ть эту чашу, ведь дл€ этого хватит одной-единственной капЕ Ч он не договорил, потому что пропустил мощнейший хук “винса и повалилс€ на землю. ¬ этом ударе была собрана вс€ ненависть Ѕилла, копивша€с€ п€ть лет и предназначавша€с€ дл€ –есуректера. ќн с диким остервенением бил индейца снова и снова, так, что на губах у слепца выступила кровь. “винс словно позабыл о лежащем р€дом беспомощном Ўатерхенде и снова и снова пинал краснокожего, отбрасыва€ его щуплое тело все дальше.
Ч  акЕ “ыЕ ѕосмелЕ  ак??? Ч он выплевывал сквозь сцепленные зубы прокл€ти€ в адрес тупой обезь€ны, старалс€ наступить ему на лицо и переломать сапогом пальцы. ”же ничего не вид€, кроме багр€ной, застилающей все и вс€, пелены, ничего не чувству€, кроме злобы, Ѕилл превращал Ёкзальчибуте в отбивную. » с каждым новым ударом его безгранична€ €рость только вскипала сильней. ћир стал расплывчатым, и даже туман расступилс€ перед налитым кровью взгл€дом “винса. ј назойливый л€зг раздалс€ совсем р€дом и сменилс€ звуком рассекающего воздух меча. »нстинктивно Ѕилл отскочил от поваленного на землю слепого. ќн успел увернутьс€ от пронесшегос€ в двух дюймах от него ржавого лезви€.  огда “винс обернулс€, он увидел хоз€ина города.
ќн не сомневалс€ в том, что видит перед собой того самого  зучильбару,  расного ƒемона и таинственного ѕалача в одном лице. ћассивна€ фигура высотою в семь футов, завернута€ в гр€зный, вафельной формы брезент. ¬ огромной лапище ѕалач сжимал некое странное оружие, напоминающее скорее гипертрофированный нож, а не меч. «азубренное туповатое лезвие было настолько огромным, что волочилось по земле, издава€ тот самый, уже успевший надоесть, металлический скрежет. Ќа голове этого человека (существа?) возвышалась стальна€ пирамида, полностью закрывавша€ лицо и напоминающа€ именно колпак ѕалача, а вовсе не шлем благородного рыцар€. ќт  зучильбары исходило едва заметное красноватое си€ние, освещающее всполохами туман. Ўатерхенд кричал во весь голос и, отполза€ в сторону, закрывал от этой гротескной фигуры лицо. ¬ отдалении, по кра€м площади, словно из-под земли вынырнули многочисленные слуги в балахонах, преграждавшие копь€ми путь к отступлению. ќни сн€ли маски и внимательно наблюдали за действи€ми своего хоз€ина.
“винс выхватил кривой нож, но тот казалс€ деткой игрушкой в сравнении с ржавым монстром ѕалача. “от вскинул ржавый тесак с неестественной легкостью и прин€лс€ раскручивать его над собой, набира€ побольше силы дл€ замаха. Ѕилл шумно выругалс€ и отскочил в сторону от очередного т€желого, но неспешного удара. Ѕесполезный кольт вал€лс€ на земле, Ёкзальчибуте выронил свой лук и посох и теперь мог лишь шумно дышать в стороне, потира€ ушибы. ј ѕалач с медлительностью крупного хищного звер€ подходил все ближе и ближе к мечущемус€ по площади “винсу. ћожно сказать, что  зучильбара был великолепен в своей молчаливой мощи, но у Ѕилла не было ни малейшего желани€ наслаждатьс€ красотой этой мускулистой фигуры. ќн чувствовал свою абсолютную беззащитность.
Ђ«начит, вот ты какой у нас, силач ЅернсЕ —крывай, не скрывай лицо, € все равно уже знаю, кто ты! » это знание придает мне силї, Ч “винс пыталс€ утихомирить проснувшийс€ в душе дикий животный страх, пыталс€ не делать резких и неосторожных движений, продолжа€ следить за описывающим круги в воздухе тесаком. Ђя выберусь и сдам теб€ шерифу со всеми потрохами. ј тогда, как бы крут ты ни был, ты не выстоишь перед отр€дом вооруженных охранников тюрьмы “олукаЕ Ќужно всего лишь выбратьс€ отсюда Ч только и всегоЕї Ч Ѕилл продолжал отступать, пыта€сь найти хоть какой-то выход из сложившийс€ бесперспективной ситуации. Ўатерхенд уже успел скрытьс€ в густом тумане. Ћюди в красных балахонах все так же пожирали глазами площадь. ѕалач рванулс€ вперед, выставив перед собой лезвие. ќт этой неожиданной прыти грузного св€щенника “винс сделал несколько быстрых, неосторожных шагов назад и споткнулс€ о тело очередной жертвы фанатиков.  зучильбара теперь не спешилЕ ќн медленно поднимал свой клинок дл€ решающего удара. Ѕилл впал в некое оцепенение, он не мог пошевелитьс€, хот€ уже ничем не сдерживаемый страх завладел его сознанием полностью. ¬друг метко пущенный слепцом томагавк с шумным хлюпаньем вошел до середины руко€тки в спину ѕалача. “от покачнулс€Е “акой удар не смог бы выдержать никто, даже самый мощный и сильный мужчина. “опорик должен был перебить Ѕернсу хребет, и “винс с нетерпением ждал, сжав вмиг вспотевшие ладони, когда, когда же, наконец, тесак выскользнет из ослабевших рук убийцыЕ Ќо ѕалач усто€л. Ёкзальчибуте метнул еще один томагавк. «атем ещеЕ  зучильбара лишь слегка вздрагивал от этих смертельных попаданий, а затем, не спеша развернувшись, двинулс€ на дерзнувшего на него напасть краснокожего. ¬оспользовавшись этой заминкой, Ѕилл подбежал к великану сзади и вогнал кривое лезвие точно между лопаток. „етыре лезви€, торчавшие из спины, не причин€ли ѕалачу никаких неудобств. ќн даже не стал отмахиватьс€ от “винса, лишь продолжил свой путь к слепому, шар€щему по земле руками в поисках лука. ≈ще один взмах иЕ. Ёкзальчибуте был рассечен надвое.
Ќа землю хлынули внутренности индейца, и над площадью пронесс€ полный восхищени€ вздох слуг. ”треннее тусклое солнце и не думало по€вл€тьс€, мертвый город словно окутала вечна€ ночь, в которой не было никакого света, кроме красного си€ни€ демона. ѕосто€в некоторое врем€ над трупом краснокожего, ѕалач развернулс€ в сторону Ѕилла.
Ђ“еперь € абсолютно безоружен. ” мен€ нет ничего против этого чудовищаЕ Ќо должен жеЕ ƒолжен же быть выход!ї Ч “винс подхватил с земли т€желый булыжник и запустил в  зучильбару. “ому достаточно было лишь подн€ть огромную руку, и двадцатифунтовый камень отскочил от нее, как от стальной стены.
Ђ онец? —ейчас? Ќет, это невозможно! я должен житьЕ ƒолжен!ї Ч Ѕилл молилс€ всем св€тым этого мира, наде€сь на спасительное чудо. Ѕольше ему не на что было наде€тьс€Е
» тут паучок, нарисованный у него на шее незадолго до смерти Ёкзальчибуте, вдруг неожиданно зашевелил лапками. “винс почувствовал, как цепкие маленькие крючки, оцарапав его кожу, стали перемещатьс€ от шее к плечу. Ќесколько раз тр€хнув головой, чтобы разве€ть морок, Ѕилл попыталс€ избавитьс€ от нестерпимого зуда. Ќо на месте нарисованной фигурки уже ничего не было, и что-то маленькое и очень юркое скользило по его одежде. ќн, совершенно ничего не понима€, наблюдал, как оживший рисунок сбегал по штанине вниз. ѕалач остановилс€, по всей видимости, тоже рассматрива€ этого нежданного гост€. ѕаук же, быстро перебира€ мохнатыми лапками, побежал к  зучильбаре и в мгновение ока взобралс€ на его мощное тело. ¬еликан попыталс€ смахнуть с себ€ паука, но тот держалс€ очень крепко и, передвига€сь все быстрее, исчез, скрывшись под ржавой пирамидойЕ ј затем ѕалач взвылЕ Ёто был крик в котором не было ничего человеческого, в нем не было ничего живого. ƒаже не бас, а что-то еще более низкое, наход€щеес€ на пределе человеческого слуха. “ак звучит набирающий силу смерч или прорывающий дамбу селевой поток. ѕалач выронил свой огромный нож и схватилс€ за кра€ своего металлического головного убора, не то пыта€сь его сорвать, не то просто скреб€ ногт€ми в бессильной злобе. ” “винса не было времени рассуждать. ќн уже убегал прочь от площади, воспользовавшись этим моментом замешательства и на ходу пробив телом оцепление фанатиков. “е настолько растер€лись, наблюда€ поражение своего командира, что стали кидать копь€ вслед убегающему Ѕиллу только через пару минут. Ќа шее у “винса открылась нова€ рана, но он был рад, что отделалс€ такой мелочью, хот€ мог потер€ть жизнь.
” самого выхода из французского города его поджидал ЁкзальчибутеЕ –ассудок Ѕилла отказывалс€ воспринимать действительность. Ќайд€ лишь одно объ€снение происход€щему, он устало произнес:
Ч ѕризнайс€, это ведь просто очередной кошмар?
Ч ЌетЕ Ёто не кошмар. Ёто хужеЕ Ч через все тело краснокожего проходил кривой, рваный, рассекающий туловище надвое шрам.
”треннее солнце все никак не показывалось на востоке. Ќочь словно раст€нулась во времени, станов€сь только еще чернее. √уста€ тьма накатывала на “винса со всех сторонЕ ¬месте с ней на его тело навалилась страшна€, невыносима€ т€жесть, усталость, буквально пригибающа€ его к гр€зной, рыхлой земле. Ѕилл покачнулс€, чуть было не упал, но Ёкзальчибуте успел подхватить его. ƒвигалс€ слепец очень медленно, неестественно медленно, будто утопленник под водой или муха в медовой патоке. Ћет€щие со стороны города копь€ почти зависли в воздухе. √уд€щий в воздухе болотный гнус застыл и едва различимо взмахивал крыль€ми. ¬ наступающей густой, в€зкой темноте быстро тонуло все, кроме разрубленного несколько минут назад индейца. Ђя сошел с умаЕ “еперь уже точноЕ »ли умерЕ ¬едь если ты общаешьс€ с мертвецом, значит, ты в царстве мертвых? ї Ч “винс даже не заметил, что произнес это вслух. ≈го собственный голос исходил откуда-то извне, он был чужим и незнакомым. Ёкзальчибуте медленно помотал головой из стороны в сторону и, чудовищно раст€гива€ слова, произнес:
Ч ЌетЕ ≈ще раноЕ Ёто только граница мира живых и мира духовЕ —лушай и не перебивайЕ ” нас мало времени, хот€ здесь оно и течет по другомуЕ “ы не убежишь от нихЕ Ќе справишьс€Е ” них лошадиЕ ” них сила сотен смертейЕ ќни знаю эти места, а ты нетЕ “ы не убережешь от них свое телоЕ ћожешь спасти только лишь свой духЕ
Ч  ак??? я не способенЕ я не знаюЕ » ты же умер, в конце концов! Ч Ѕилл снова чуть не распласталс€ по земле. ќт внезапно накатившей т€жести было т€жело даже дышать, не говор€ уже о том, чтобы сто€ть на ногах. Ќо индеец держал крепкоЕ
Ч Ќе перебивайЕ —коро € совсем растворюсьЕ ћен€ даже не встретит ќстап —ин€€ рукаЕ ћен€ просто сожрет ћатьЕ Ќо ты можешь убежать от ЌееЕ я берег это зелье дл€ себ€, Ч он запустил руку куда-то во тьму и вытащил небольшой кожаный мешочек. Ч ≈го секрет передавалс€ в нашем роду от отца к сыну много поколенийЕ “ак же, как и секрет охранного зель€, того, что только что спасло теб€Е ћы многое знали о травах и камн€хЕ Ќо у мен€ нет детейЕ ≈сть только тыЕ —ъешь это! ЅыстрееЕ я не могу держать теб€ здесь долгоЕ я вообще добралс€ до теб€ лишь потому, что проводник боли, тот, кто копит силу дл€ ћатери, хотел этогоЕ ≈шь!
Ч „то это?  лауди€? Ч Ѕилл рассматривал, как белые пылинки медленно высыпаютс€ из мешочка и, не спеша кружа в темноте, словно снег, разлетаютс€ во все стороны.
Ч  лауди€ теб€ не спасетЕ Ёто сильнееЕ Ёто страшнееЕ » куда опаснейЕ Ќо другого шанса не будет, прими зелье сейчас, иначе  зучильбара или Ћобсель ¬ис доберутс€ до теб€! ќни уже вырывают твою душу друг у друга из рукЕ  расный ƒемон никогда не простит тебе унижени€, а ∆елтый осознал, что ты можешь задержать пришествие ћатери, ведь ты охран€ешь все человеческое, что только осталось в проводникеЕ послушай, это и вправду твой последний шансЕ  огда они найдут твое тело, в нем не будет и искры духа, они даже не станут резать теб€ на кускиЕ. ѕросто скорм€т воде или земле, и тогда ты сможешь выбратьс€Е Ќа €зыке нашего народа то, где ты окажешьс€, называетс€ —оматиЕ ѕо-вашему, просто нигдеЕ » если дух вернетс€ к телу, то ты очнешьс€, даже если сменитьс€ не одна лунаЕ Ќу же! ≈шь! Ч невыносимо было слышать этот низкий крик, дл€щийс€ целую вечность, невыносимо было видеть выпученные глаза краснокожего, невыносимо было наблюдать за тем, как на его лице вздуваютс€ жилы и мускулы, и черна€ кровь медленно вытекает из открывшегос€ шрама на телеЕ Ќо “винс не мог даже подн€ть руку, хот€ был сейчас готов пойти на все, лишь бы спр€татьс€ от ѕалачаЕ ’оть такЕ ’оть через практический спиритизм и подозрительную алхимию. » потом, Ёкзальчибуте ни разу его не обманул. »ли все-таки жрать непон€тно какую др€нь не стоило? »ли под Ђспасением духаї индеец понимал просто бегство посредством суицида от зверств и пыток фанатиков? Ќа череп Ѕилла словно навалилс€ тугой, сдавливающий все сильней и сильней металлический обруч, сил не оставалось ни на мысли, ни на движени€. ѕресс тьмы давил все сильней, и ему показалось, что еще чуть-чуть Ч и он останетс€ в этой неподвижной темноте навечно, как жук, застывший в куске €нтар€.
Ќаконец краснокожий сам с силой сжал его лицо и буквально протолкнул “винсу в глотку горьковатый белый порошок. ќн шумно сглотнул и почувствовал, как царапающие острые крупинки проходили по пищеводу. «атем что-то гулко хрустнуло, и права€ верхн€€ часть туловища Ёкзальчибуте стала медленно опадать в сторонуЕ ”мира€Е –аствор€€сь окончательно, индеец улыбалс€Е “винс чувствовал, как с каждым мгновением его руки и ноги наполн€ютс€ энергией и силойЕ ќн провожал странного слепца в последний путь, так и не узнав его точного возраста. «атемЕ
«атем в животе у Ѕилла разорвалс€ снар€д, и адский, нестерпимый жар прошел через все его тело.
√лава 16. ƒь€вол

Ѕоли не было. Ѕыл разрывающий голову изнутри свист и шум, какие-то разноцветные искры перед глазами. Ѕыло гор€чо, очень гор€чо, кто-то словно вшил под кожу “винсу ворох углей, но боли не было! ќн быстро несс€ куда-то вверх, через пространство, через мириады блеклых звезд, через заполн€ющий всю ¬селенную туман. ¬ышеЕ ¬ышеЕ Ѕыстрее! Ѕилла мчал неуправл€емый поток не то воздуха, не то бесплотного эфира, и т€жесть, сдавливающа€ все тело, осталась далеко-далеко позади, миллионы миль назад. √де-то невозможно далеко был старый французский городок, и в утренних сумерках свистели копь€. √де-то выл и дрожал кровожадный ѕалач. √де-то за ним гнались люди в красных балахонах, может быть, уже тащили куда-то дл€ своих дь€вольских ритуалов, но все это было так далеко, так бесконечно безразлично. — каждой секундой “винс чувствовал, как отдел€етс€ от этого мира, от этой не отпускающей прокл€той земли, от плена плоти и крови. ќн хотел слитьс€ с небом, выйти за пределы. ќн не бо€лс€ умереть... ќн вообще больше ничего не бо€лс€, словно переступил некую запретную черту, за которой все было уже безразлично. ЂЌа психов и мертвых нет никакой управыї, Ч внезапно вспомнил он старую техасскую поговорку. Ђ»нтересно, а € отношусь к первым или вторым? »ли € просто устал удивл€тьс€? ”стал от страха и отча€ни€? ј кака€, к черту, разница!ї ƒальше, дальше, дальшеЕ. ≈го захватил этот восхитительный полет. ЂЋюди должны уметь летать! Ёто же так просто, так естественно, это у всех с рождени€ в кровиЕ Ћюди должны уметь летатьї, Ч кажетс€, он кричал, но это был радостный и ликующий крик.  то бы не встретил его в конце этого безумного космического путешестви€, он знал, что рассмеетс€ и плюнет ему в лицо. Ѕудь там бог или дь€вол Ч не важно. ќни никогда не были дл€ “винса авторитетами, а сейчас в особенности. ќн не хотел, чтобы этот полет, этот безостановочный бег по мирам и чужим пространствам прекращалс€. ≈му было хорошоЕ  ак же ему было хорошо! Ёта накатывающа€ волнами мощь наполн€ла каждую клеточку его тела, каждый мелкий сосудик словно увеличилс€ в размерах вдвое, и кровь бежала по жилам с неописуемой скоростью. —ердце выдавало по тыс€че с лишним ударов в минуту, старые раны внезапно исчезли, словно их никогда и не было, а гнойные €звы, покрывшее его душу, зарастали садом благоухающих цветов. Ѕыло ли у него еще тело, или все эти образы с пышущей кровью, со сп€тившим сердцем и словно отдел€ющимис€ от тела руками и ногами лишь плод воспаленного воображени€ его духа? Ћишь игра, продолжительна€ рефлекси€ сознани€, потер€вшего в один миг все св€зи с реальностью? Ѕиллу было все равно. Ќичего не имело значение, кроме полета и скоростиЕ  роме свиста ветра в ушах, кроме пл€шущих перед глазами искрЕ Ќо что-то подсказывало ему, что это блаженное чувство не может длитс€ вечно. „то рано или поздно его беспечную душу поймает в свои сети какой-нибудь инфернальный рыболов. » оттого он отдавалс€ несущему потоку с максимально возможным упоением, стрем€сь урвать от этого счасть€ кусок побольше перед неизбежным падением.
„ерез какое-то врем€ (минуты? часы? дни? миллионы вечностей? “винс не мог сказать точно, врем€ больше не имело никакого значени€) слева и справа си€ющий калейдоскоп звезд стал наполн€тьс€ гиблой желтизной и непри€тно знакомым красным цветом. Ѕег замедлилс€, звон и свист в голове поутих, искры скрылись также внезапно, как и по€вились перед глазами. ЂЁти два цветаЕ ¬идно, близок тот час, когда € их возненавижу. Ёто не цвета солнца и огн€, это цвета венозной крови и густой желчиї, Ч Ѕилл отплевывалс€ и понимал, что поток, сменив направление, несет его именно к ним. » он даже догадывалс€, куда именно. ¬ долину пламени, ту, что он видел в своем первом снеЕ “у, где повстречал существо с голосом родной ћатериЕ
∆елтое и красное си€ние приближались, расползались по окружающему пространству. ”же можно было различить €зыки огн€ и солнечные лучи. “винс не ошибс€, он снова был здесь, правда, теперь не было ни земли, ни неба. ¬ них сейчас не было необходимости, ведь не было ни прит€жени€, ни привычного чувства тела, ни хот€ бы одного кусочка материи. ѕросто две бесконечные стены жара.  расна€ и ∆елта€. ÷вета венозной крови и густой желчи.
∆ар окутывал Ѕилла со всех сторон, но он не мог причинить ему вреда, ведь сейчас у него не было кожи, котора€ должна была бы покрытьс€ волдыр€ми. Ѕесконечность звездного странстви€ очень быстро сменилась разделенным надвое миром. √де-то в узком промежутке между  расным и ∆елтым пламенем висело воздухе существо. ≈го маленькие хилые ножки были раскинуты в стороны и словно бы цепл€лись за пустоту. ќно было неподвижным и чего-то ожидающим.  ак хищник, затаившийс€ перед последним прыжком на израненную жертву. ќно стало даже еще огромней, и казалось, что от его макушки к краю ног можно провести средних размеров железнодорожную ветку, но в определении рассто€ний, так же, как времени, Ѕилл не был особо уверен. Ќесмотр€ на его исполинские размеры, несмотр€ на распахнутую гигантскую пасть с перекатывающимс€ из стороны в сторону склизким €зыком, “винс не бо€лс€ его. ќн, как и решил прежде, готов был нагло сме€тьс€ во весь голос, но у него не было рта и губ, чтобы захохотать. » даже это не пугало его.
»з глубины красной стены выдвинулась вперед широка€ дорога из плав€щихс€ на глазах кирпичей. ѕо ней медленно брел ѕалач, волоча за собой т€желый тесак. Ѕилл услышал вдали знакомые звуки металлического л€згань€. —о стороны желчной стены по такой же кирпичной дороге к существу подползало нечто отдаленно напоминающее человеческую фигуру, раскатанную по земле. —перва “винс решил даже, что видит Ўатерхенда, настолько похожим был способ передвижени€, но затем, разгл€дев внимательней покрытую струпь€ми и коростой кожу чудовища, он пон€л, что это никакой не –есуректер, а Ћобсель ¬ис, желтый демон, пришедший навестить своего брата и ћать.
Ч „удно! ¬с€ семейка в сборе! Ч раздалс€ откуда-то голос Ѕилла. ќн сам не пон€л, как это получилось, и слегка опешил от этого неожиданного звука. ¬едь он не хотел ничего сказать, он только лишь подумал. Ќо здесь мысли, желани€, слова и движени€ слились в нечто единое целое, и не было уже никаких границ между этими чуждыми в обычном мире пон€ти€ми. “винс удивилс€ тому, насколько же это было естественно и правильноЕ  акЕ  ак полетЕ ≈го смех теперь наполнил все утопающее в огне пространство, в котором он болталс€, как осенн€€ паутина на ветру. » не было никакого страха и боли. “ак, наверное, чувствуют себ€ умирающие старики, только их душа ув€зает в рабском смирении перед неизбежностью, а Ѕилла переполн€ла сила.
Ч я говорила тебе уйти, мой мальчикЕ ѕредупреждалаЕ ’отела, чтобы тебе было лучшеЕ ј теперь взгл€ни на себ€, теб€ же просто нет! “ы обречен болтатьс€ тут бесконечно долго, и никто теб€ к этому не подталкивал. “ы мог уйти. Ќо ты сам пришел сюда, и уже не сможешь вернутьс€, мой мальчикЕ Ќе сможешь вернутьс€, мой мальчикЕ Ќе сможешьЕ Ќе сможешьЕ Ќе сможешьЕ Ч гипнотические интонации твари вгрызались в то единственное, что осталось у “винса. ¬ его пам€ть и душуЕ Ётот ласковый голос, это ощущение того, что теб€ познали всего, до самых сокровенных мелочейЕ Ќо он знал, что ответить. » он не бо€лс€, хот€ €зык ћатери неумолимо приближалс€ к нему, а  зучильбара и Ћосбель ¬ис стали увеличиватьс€ на глазах и совсем скоро почти сравн€лись в размерах со своей повелительницей.
Ч «аткнись, мразь! «аткнись! ” теб€ нет власти надо мной, € не глотал этой чертовой клаудии. ¬ нашем дерьмовом мире есть что-то, что тебе не по зубам. ≈сть что-то, чего тебе не выпить и не съесть. “о, о чем ты и твои лакеи даже не догадываютс€. » не пудри мне мозги, ты не хотела мен€ ни о чем предупреждать. ѕросто уже тогда ты испугалась мен€, пон€ла, что чужак может сломать всю эту хренову извращенную систему, что вы тут выстроили. » попыталась запугать. я не твой! Ќе твой! » € трахну вас всех в задницы, лишь дайте разобратьс€ с Ўатерхендом. я выбью из вас все дерьмо, и мен€ не останов€т ни темнота, ни адский огонь! я свободен, слышишь, мразь! Ч он кричал и бесновалс€, перелета€ с места на место. ќн хохотал и изрыгал прокл€ти€ одновременно. Ќепон€тно откуда, но он знал, что есть вещь, котора€ хранит и оберегает его, и это вовсе не порошок индейского шамана. Ёто была маленька€, хрупка€ девочка јнжелика, та, что лежала в каком-то гр€зном подвале с ржавыми трубами, ст€нута€ крепкими кожаными ремн€ми. ќн чувствовал ее присутствие и ее защиту. ƒаже огромный железный голем, ее охранник и страж, не имел и тыс€чной доли той силы и воли этого невинного, искалеченного ребенка. ѕроста€ человеческа€ (детска€?) прив€занность ломала, как тонкую корку льда, все планы и кошмары дь€вола. “винсу даже чудилось (да нет же! ќн видел, видел это платьице, черт побери!), как јнжелика стоит где-то между ним и монстрами и, воздев вверх руки, защищает его от нападени€.
Ч Ќе сможешь вернутьс€Е Ќе сможешь вернутьс€Е не сможешь вернутьс€Е Ч все повтор€ла ћать, и где-то поверх этого голоса звучал утробный булькающий и хрип€щий стон.
Ч ќтправл€йс€ к дь€волу, тварь! Ч пыталс€ перекрыть этот назойливый шепот Ѕилл.
Ч я и есть дь€вол! Ч сказала ћать своим насто€щим голосом. » тонка€ невидима€ стена, раздел€юща€ их, лопнула, треснула как стекло. —то€вшие слева и справа от ћатери великаны пот€нулись к “винсу. язык обхватил тонкое тельце јнжелики и утащил куда-то вглубь бездонной утробы. » тогда Ѕиллу стало по насто€щему жутко. „увство наглой уверенности вмиг улетучилось, осталс€ только голос ”иль€ма, который быстро произнес: Ђ¬низ!ї » он нелепо рухнул в эту огненную бездну, словно падший ангел. ѕр€мо внизЕ   землеЕ “уда, откуда все вышли, туда, откуда все жадно смотрели на синюю высь.
» оп€ть этот ворох созвездий и €рких искр. ќп€ть свист рассекаемого эфира. ќн убегал, драпал, но был ли у него выбор?  ака€-то совсем маленька€ и слаба€ часть его сознани€ хотела вернутьс€, помочь храброй сильной девушке, пропавшей в необъ€тном теле ћатери. Ќо сейчас (как и на грешной земле) решени€ принимал не он сам, а ”иль€м, который всегда знал, Ђкак надо и как будет лучшеї.  огда пролетело еще пару тыс€челетий, а может быть, всего лишь один миг, он почувствовал, что оторвалс€ от гнавшихс€ за ним чудовищ. “еперь, кроме звезд, его окружали пар€щие пр€мо в пустоте огромные двери. Ђќни еще могут нас настигнуть. “ы должен скрытьс€, брат. ¬ыбирай любую из дверей, не столь важно, куда она приведет, лишь бы подальше отсюдаї, Ч сказал ”иль€м, и Ѕилл влетел в первую попавшуюс€.
«а дверью не было пустоты. Ѕыла вполне ощутима€, материальна€ тьма и тусклый свет копт€щих факелов. “винс очутилс€ в некоем замкнутом пространстве. ѕригл€девшись повнимательней, он разобрал, что попал в небольшую шахту. Ёто был старый тоннель. ќколо стен вал€лись кирки, в полутьме двигались мрачные бородатые потные люди. ќн немного покружил в нерешительности под потолком и, убедившись в своей невидимости дл€ окружающих, направилс€ исследовать это угрюмое место. ¬ общем-то, ничего интересного: пыль, гр€зь, устала€ тупость в глазах крепких, жилистых работ€г. “ак выгл€дит люба€ шахта в мире. Ќо один из дальних заброшенных тоннелей заинтересовал его. ќттуда доносилось хоровое пение. ѕролетев вдоль него, Ѕилл с удивлением обнаружил знакомые ему фигуры в красных балахонах. ќни теснились вдоль стен и распевали какие-то гимны на непон€тном €зыке, странной смеси латыни, санскрита и индейского наречи€. Ќекоторые из слуг  зучильбары тащили по тоннелю завернутые в грубую ткань трупы. »з многих мешков вытекала на пол кровь. Ќекоторые тела были изуродованы, на других вовсе не было никаких признаков насильственной смерти. ¬ самом конце туннел€, перед уход€щим вертикально вниз стволом шахты, сто€л сам ѕалач. ќн не был так огромен, как казалось “винсу ранее, но все же вид его ржавой пирамиды сильно напугал невидимку. ¬едь  зучильбара мог знатьЕ ћог видетьЕ Ќо он был слишком зан€т.  огда к ѕалачу подносили очередное тело, он неуклюжим движением сталкивал несчастного вниз. Ёто было погребение по обыча€м —айлент ’илла. “винс продолжал наблюдать за этим кровавым, безумным ритуалом до тех пор, пока слуги не подтащили хоз€ину его тело. “ело Ѕилли “винса, избитое, порезанное в некоторых местах ножами и копь€ми, но это, вне вс€ких сомнений, был он, только неестественно, мертвенно-бледный. Ђ«начит, € все-таки умер? » они добрались до мен€? ј теперь будут Ђскармливать мое тело землеї? »ли Ёкзальчибуте не наврал мне, и € смогу через какое-то врем€ очнутьс€? ≈сли так, то только не сейчасЕ “олько бы они не спихнули мен€ тудаЕ и только бы не четвертовалиЕ „ерт! я сам не знаю, чего пожелать! Ќе станут же они укладывать мен€ в теплую постельку и терпеливо дожидатьс€ того момента, когда € приду в себ€!ї Ч пока Ѕилл осматривал свое тело со всех сторон, один из Ђкрасныхї решилс€ подойти к ѕалачу поближе и сказал:
Ч —тивен, этот чужак оказалс€ крепким орешком. ћожет быть, нам все же стоит его сжечь, хот€ бы из уважени€ кЕ. Ч слуга не договорил. ѕалач одним взмахом исполинского тесака отрубил ему ногу. Ќа пол и стены брызнула кровь. —луги, не сговарива€сь, быстро упали перед разгневанным хоз€ином на колени и склонили к земле головы. «атем ѕалач прит€нул дрожащего, но не смеющего даже пикнуть юношу к себе и отчетливо произнес. Ч Ќе смей никогда называть мен€ —тивеном! Ч голос был таким знакомым, но сильно искаженным из-за железного колпака. ќгл€дев всех присутствующих,  зучильбара столкнул ногой фанатика в черный зев шахты. “олько лишь тогда тот не смог больше сдерживать крика. » кричал он очень долго, надрыва€ до хрипа глотку. «вук его голоса становилс€ постепенно тише, но Ѕилл сумел оценить как следует глубину этого темного длинного ствола. Ч  ак мен€ зовут? Ч спросил он у тр€сущихс€ слуг. Ч  ак???
Ч  зуличбара,  зучильбара,  зучильбараЕ Ч хором произносили они.
Ч ” мен€ нет больше человеческого имени. Ќас могут услышать даже здесь, и тогда все пойдет наперекос€к. ¬ы что, хотите, чтобы то, что мы так долго строили в одночасье, рухнуло? ” стен есть ушиЕ я сам отрезал их не разЕ ” стен всегда есть ушиЕ особенно в —айлент ’илле, Ч и Ѕилл пулей вылетел из этого коридора, потому что  зучильбара уставилс€ пр€мо на него. ƒаже из-под пирамиды он ощущал этот т€желый взгл€д. ЌазадЕ ЌазадЕ   спасительной двери. ќказавшись в обволакивающей пустоте, Ѕилл только тогда пон€л, насколько сильно он ошибалс€ относительно лидера культа. ЂЅернс тут ни при чем! Ётому тупому быдлу абсолютно все равно, кому помогать разрушать и убивать.  расные балахоны служат шерифу, хот€ кто-то из них вполне может быть и помощником преподобного! Ќу конечно, у кого бы в городе еще нашлось столько лошадейЕ  ак же это просто, черт побери! » эта необычайна€ скорость –едлоу, и его мощна€ комплекци€Е Ўрамы на голове, наконец! Ќаверн€ка именно пирамида оставила все эти глубокие следы порезов на его лысинеЕї Ч внезапно в рассуждени€ “винса ворвалс€ ”иль€м. ЂЌе врем€ сейчас думать об этом. √де-то тут все еще бродит ћатьЕ ѕока не поздно, зайди в другую дверь, может быть, за ней будут еще двериЕ —пр€татьс€ в лабиринте между мирами и временами Ч это лучшее, что мы сейчас можем сделатьї. » Ѕилл ушел в странствие по этому скоплению дыр в пространстве.
ќн заходил в новые двери множество раз. ≈му показалось, что прошли годы, так много всего он успел увидеть. ѕон€тней ситуаци€ с городом от этого ему не становилась, впрочем, он и так уже знал, все что необходимо было знать. ќн видел то, как жители страдали от √ражданской войны. Ёти высасывающие все соки денежные поборы на нужды армии, эта длинна€ вереница все новых и новых каторжников. ƒаже военный лагерь “олука не мог переварить их всех, и поэтому почти все наказани€ сводились к одному. ¬ысшему. ѕалачи работали, не поклада€ рук, и уносили в день жизни дес€тков разных людей, а ненасытна€ военна€ машина все поставл€ла и поставл€ла новых пленных. Ќемудрено, что шериф, бывший по совместительству и начальником тюрьмы, просто сп€тил от всех этих ведер, до краев наполненных кровью, от перетирающихс€ за пару дней веревок дл€ виселиц и разжиревших от выклеванных глаз ворон. ¬ойна превратила его в  зучильбару. ¬ойна искалечила множество судеб и жизней. ¬ойна стала причиной голода. »менно от ее ужасов эти несчастные люди и пр€тались в дурмане клаудии. »ногда он забредал в темную комнату, где не было никого, кроме всего одной комнаты и одного человека. „аще это были незнакомые ему бедные люди, бормотавшие о чем-то своем, но иногда он пересекалс€ и со старыми знакомыми. Ђ¬ живом мире деревь€ разговаривают. я полез через ограду из деревьев и на полпути пон€л, что они живые, они разумные, они разговаривают между собой, обсуждают мен€, смеютс€, хот€т подшутить надо мной, Ч развернутьс€, чтобы € слез на той же стороне, с которой взобралс€...ї Ч поведал ему разваливающийс€ на части Ёкзальчибуте.  огда он встретил его в лабиринте миров и отражений еще раз, слепец добавил: Ђя знаю, как нарисовать реальность, но не умею рисоватьї. Ѕернса он видел трижды, и вс€кий раз заставал св€щенника за одним и тем же зан€тием.  арл усерднейшим образом порол самого себ€, с такой силой, что на стены его каморки отлетали целые куски кожи. »ногда он ненадолго отрывалс€, чтобы прочесть очередную молитву, и снова принималс€ за дело. ƒженнифер лежала на кровати, спр€тав лицо подушкой, и когда она поднимала заплаканные глаза, то начинала что-то неразборчиво шептать, один раз “винс прислушалс€ и разобрал следующие слова: Ђ«дравствуй, брат, зимы не будет. ¬ыбрось пальто! «акопай сапоги! Ћето всегда и везде и повсюду, мы не способны жить взаперти!ї ќн ничего не пон€л и оставил женщину наедине с желтыми обо€ми. »з всех встреченных людей, казалось, лишь она ощущала его присутствие. ” нее ведь был дар... ¬инсент, встретившийс€ Ѕиллу всего раз, рассматривал рисунки  эрролл (те, что были сделаны во врем€ первого, Ђогненногої сна “винса) и, напева€ простенький мотивчик, спрашивал сам у себ€: Ђ“ак кто же это Ч бог, подаренный вселенской любовью одного сердца, или дь€вол, спр€танный в астрономической шкатулке разума мирового сознани€? ’от€ это и не главное. √лавное, чтобы он не мешал делу. ј он мешает!ї ƒоктора Ќикола€ он тоже видел лишь однажды, тот писал в дневник совершенную околесицу, с трудом верилось, что это единственный здравомысл€щий человек в городе. ¬ состо€нии бестелесного духа Ѕилл легко мог разобрать русские каракули ћорозова. Ђј если из всех людей на земле сделать фарш, то он поместитс€ в куб со стороной 750 метровЕ ∆аль, что € вегетарианецї, и сразу за этим: Ђ апл€ влаги спасает умирающий цветокЕї Ёти объемы непон€тной информации были не менее страшной пыткой, чем уже, казалось, привычный страх. ќн искал јнжелику и не мог ее найти. ќн искал выход и не мог его найти. ќн вообще ничего не мог найти, неподконтрольный ему поток случайных переходов окунал его то в прошлое, то в насто€щее, а порою, возможно, что и в будущее. ќн видел и нападение столетней давности индейцев на французский городок. ¬идел, как огромный железный корабль тонет посреди озера “олука, видел, как эту махину буквально утащили под воду тыс€чи высунувшихс€ из тумана мокрых, распухших рук.
≈ще он видел людей в странных, непривычных одеждах Ч белобрысого хлюпика в зеленой куртке, какого-то мужественного господина в черном плаще, девушку, сжимающую меч и забрызганную кровью с ног до головы, и еще длинноволосого парн€, который пыталс€ догнать другого человека и его раненую подружку. »х он едва мог различить, слишком сильна€ была между “винсом и этими людьми пропасть. Ќо он чувствовал, что все они тоже искали что-то в этом туманном городе.  то-то любовь, кто-то дочь, кто-то правду, а кто-то Ч просто спасение. ќни были так же смешны, как и он сам, так же напуганы и нелепы. ћесть Ч ничуть не лучша€ и не худша€, чем все прочие причины оказатьс€ в этом царстве абсурда.
ќн чертовски устал бродить по эти коридорам, устал от пустоты и бесплотности. ≈му захотелось ощутить т€жесть своих мускулов, чувствительность кожиЕ ≈му хотелось даже боли. Ќо он не мог очнутьс€ от этого бесконечного морока. Ђћожет быть, ћать была права, и мне действительно никогда уже не выбратьс€ отсюда?ї Ч думал он, открыва€ очередную дверь.
Ќо однажды что-то изменилось.
√лава 17. Ѕашн€

ѕеред тем, как войти в эту комнату, “винс не сделал ничего необычного. ѕросто в очередном расплывчатом коридоре слилс€ с некой длинной железной веревкой. Ѕилл мог легко переходить из одного состо€ни€ в другое, и ему не составило труда обратитьс€ в поток чистой энергии звука. Ќа конце странной веревки кто-то окликнул его, а он, балу€сь, отвечал: Ђ«дравствуй! —егодн€ твой день рождени€, и у мен€ есть дл€ теб€ подарок. „то ты хочешь, причинить боль себе или окружающим?ї Ч после этих нелепых, непон€тно откуда вз€вшихс€ слов, “винс вновь скрылс€ в безвременной пустоте. ќн поступал глупо, но ведь даже призраки могут позволить себе такие маленькие радости, как доведение до бешенства незнакомых им людей.  роме этого нехитрого развлечени€, у Ѕилла вообще не оставалось никаких дел. «ато у него была в запасе тыс€ча вечностей. Ќо следующа€ дверь привела его в странное место. «десь он впервые за долгое врем€ ощутил свою кожу, руки, ноги, т€жесть костей и м€са. Ёто был большой зал, стены, пол и потолок которого были покрыты ослепительно-белым мрамором. ѕомимо вновь обретенного тела, в этом пространстве было еще несколько сюрпризов. ¬о-первых, дыра, заманивша€ его сюда, оказалась наглухо завалена гладкими камн€ми. ¬о-вторых, тут не было ни одного человека, который бы вел свой внутренний монолог. “олько лишь огромное, круглое зеркало без рамы, висевшее посредине комнаты. » в этом зеркале Ѕилл увидел ”иль€ма. —ложно объ€снить, каким именно образом “винс пон€л, что перед ним брат, а не его собственное отражение. ¬озможно, все дело было в том, что в этой комнате Ѕилл перестал ощущать в своей голове присутствие другого человека. —ловно в его черепной книжной полке освободилось сразу несколько полок с воспоминани€ми, желани€ми и мысл€ми ”иль€ма. Ѕрат даже не пыталс€ сделать вид, что зеркало насто€щее, он не собиралс€ копировать движени€ Ѕилла. ”иль€м неспешно прохаживалс€ по ту сторону гладкой ртутной поверхности и криво ухмыл€лс€.
Ч Ќу, чего стоишь, как не родной? Ч окликнул он Ѕилла. Ч  ак-никак, мы с тобою вышли из одной утробы, мог бы хоть немного обрадоватьс€, встретив мен€!
Ч  ак ты здесь очутилс€? Ч выдавливать из себ€ слова у “винса получалось с трудом. ќн отвык от использовани€ €зыка и гортани. ≈го голос был такой сиплый, такой слабый, такой непривычный и жалкий.
Ч  акЕ  акЕ  акЕ “ебе не надоело задавать все эти вопросы? “ы ведь уже сам пон€л, что никто, ни одна сволочь тут не будет тебе ничего объ€сн€ть. ƒавай принимать все вещи как данность, € ведь тоже знаю не больше, но и не меньше твоего, Ч ”иль€м не казалс€ растер€нным и потер€вшимс€, хот€ этого можно было бы ожидать от призрака, столько времени прожившего где-то на задворках сознани€ Ѕилла. Ч Ќу, подойти же ближе к любимому брату! ƒавай обнимемс€, что ли, неужели ты не соскучилс€ по мне за эти п€ть лет? Ч ”иль€м прот€нул Ѕиллу руку, пр€мо сквозь зеркало. ќно было лишь тонкой иллюзией, игрой ума, и не представл€ло дл€ мертвеца никакой преграды.
“винс против собственной воли, как кролик, загипнотизированный удавом, подходил к зеркалу ближе, но у него еще оставалась капелька воли, чтобы успеть задать мучивший его вопрос:
Ч ѕодожди, ”иль€м. я хочу разобратьс€. ѕослушай, Ўатерхенд говорил, что он не знал теб€, что тыЕ
Ч Ќет уж, это ты послушай! Ч повысил голос брат. Ч Ѕлагодар€ этому чертовому обезь€ньему шаману мы сбежали от всего мира на целых сорок дней! я знаю, ты не имеешь ни малейшего пон€ти€ о том, сколько мы тут болтаемс€, но € считал удары нашего сердца. —орок дней пустоты Ч тебе не кажетс€, братец, что это слишком много? » пока €, наблюда€, ищу выход, а не страдаю от бездель€, ты, погр€знув в бесплотной праздности, начинаешь размышл€ть над той дурью, что выдал тебе сп€тивший убийца? ћой убийца??? Ќе стой на месте, подходи ближе! Ч ”иль€м был почти разъ€рен. ƒл€ него такой тон означал крайнюю степень недовольства и напр€жени€. Ѕилл это знал. ќн ненавидел этот тон. ќн физически не мог ему не подчинитьс€, ноги, не слуша€сь хоз€ина, несли “винса пр€мо к центру комнаты. ѕотому что ”иль€м всегда прав. ѕотому что ”иль€м знает, как надо. ѕотому что ”иль€м всегда был старшим, хот€ брать€ “винсы и по€вились на свет с разницей всего в пару минут.
Ч ”иль€м! «ачем? «ачем тыЕ ломаешьЕ мен€? я просто хочу хоть что-то пон€ть! Ч Ѕилл чувствовал странную смесь унижени€, страха и истинной братской любви. „то-то в глубине сердца (пам€ть об јнжелике?) гнало его прочь от зеркальной глади, но упр€мое тело шагало и шагало вперед.
Ч “ебе не нужно ничего понимать. “ы можешь только действовать. “ы ничтожество, пустышка, безмозглый сопл€к. ј мне приходитс€ даже после смерти выт€гивать нас обоих из всех передр€г.  то спас нас, когда мы пересеклись с големом?  то нашел способ уйти от ћатери и ее демонов? Ќаконец, кто обнаружил выход отсюда? “от самый, который спр€тан за этим зеркалом? Ѕилли? „ерта с два, это снова сделал ”иль€м! ”иль€м, ”иль€м, ”иль€м и еще раз ”иль€м!!! “ы не умеешь самосто€тельно ходить и вытирать сопли, братец. ¬се, на что ты всегда был способен, это только с заплаканным лицом объ€сн€ть мамочке, что, дескать, шалил вовсе не ты, а ”иль€м.
Ч я был тогда еще маленьким ребенком, Ч Ѕилл и впр€мь чуть не плакал от осознани€ своей беспомощности и рабской покорности. Ѕрат не обращал на него ни малейшего внимани€.
Ч —лишком уж часто ты перекладывал на мен€ ответственность, отдавал мне частичку своей воли. “ак что теперь не скули, а сожми зубы и подчин€йс€. я никогда не ошибалс€ за все врем€, которое мы знаем друг друга, а это очень долгий срок. “ак что выкинь из головы весь этот бред Ўатерхенда и прочих местных психов. ” нас с тобою есть цель. Ёто человек, который п€ть лет назад грохнул мен€. ≈сли очкарик будет настаивать, то разберемс€ и с этими  зулчилвисами или как их тамЕ ѕомни о главной задаче. ѕомни о том, ради чего ты вообще сюда приехал.
Ч ј как же јнжелика? яЕ ћыЕ ƒолжны же мы что-то сделать дл€ нее! ќтыскать, освободить иЕ
Ч ќставь свои рыцарские замашки, братец.  то-кто, а € уж знаю, какой ты на самом деле ублюдок. ƒелай, что ты должен, а об остальном думай после или не думай совсем. —мотри, тебе осталс€ всего один маленький шажок до пробуждени€Е “ы готов? Ч ”иль€м схватил Ѕилла за рукав и резко пот€нул на себ€. “винс не удержалс€ на ногах и рухнул в обволакивающий лед зеркала. √де-то очень далеко, за тыс€чи миль отсюда, гр€нул гром, и сверкнул отблеск молнии. —текл€нна€ поверхность лопнула со звонким треском, и ”иль€м разлетелс€ на тыс€чи острых осколков.
—и€ние залило всю комнату, стены пропали, пол ушел вниз, потолок умчалс€ куда-то ввысь. Ѕилла скрутило от предчувстви€ неожиданного Ч вот сейчас высунетс€ лапа голема, или вопьетс€ в м€со тесак ѕалача, или захлестнет потоком ћатеринского пламени... Ќо ничего такого не произошло. »з сердцевины самого большого из кусков зеркала выпучилась т€жела€ масл€ниста€ стру€, медленно потекла вниз, ударила в нос страшным сладко-васильковым запахом, кошмарной вонью разложени€ и крови. —тру€ падала далеко, туда, куда провалилс€ мраморный пол, и откуда поднималось вверх целое море масл€нистой жижи, бурлило, вздымалось, ползло.
“винс тщетно пыталс€ ухватитьс€ хоть за маленький кусочек утекающей сквозь пальцы реальности. ќткуда-то ударила еще одна масл€ниста€ стру€. „ерна€ жижа добралась до коленей Ѕилла, до груди, коснулась подбородка. ќн попыталс€ подпрыгнуть, задержатьс€ на поверхности еще хот€ бы один миг. Ќо сорвалс€, соскользнул, ушел с головой в черно-бурую жидкость, начал захлебыватьс€, рватьс€ вверхЕ Ќо чем сильнее он билс€, тем сильнее его засасывало в беспросветную жуткую пучину, тем больше жижи проникало в легкие и тем меньше оставалось надежды.
ќбезумев от страха, от удушь€, от ощущени€ приближающейс€ смерти, он рвал на себе рубаху, засовывал пальцы в рот, отт€гивал нижнюю челюсть, будто это она мешала вздохнуть, царапал ногт€ми лицо...  ричал, кричал, кричал! Ќо ни звука не вырывалось из его горла. ¬ыкарабкалс€ он поистине чудом.  огда последние пузырьки воздуха вырвались из его груди, когда от беззвучного крика заледенел мозг, и, казалось, предсмертному безумию удалось овладеть им, вдруг промелькнуло несуразно-спокойное, но личное, собственное, а не нашептанное братом: ЂЌадо прощатьс€ с жизнью, тихо и без истерики. ѕускай тело бьетс€ в непереносимых муках, содрогаетс€ в предсмертных судорогах, пускай! ј душа должна быть безучастна, спокойна. ќна должна смотреть на все сверху, лишь созерцать эти биени€ Ч созерцать, подчин€€сь воле, недоступной и все определ€ющей. “олько так!ї Ч кажетс€, “винс молилс€. Ёто был очень короткий миг просветлени€. Ќо сознание не успело смеркнутьс€, и душа не успела покинуть тело. Ѕилл вырвалс€-таки на поверхность. ¬ последней, отча€нной попытке организм, помимо воли владельца, изверг целый фонтан €рко-алой крови. ѕотом еще одинЕ » ещеЕ ¬ легкие словно воткнули дес€ток ножей, но они сделали свое дело, “винс вдохнул, сморгнул пару раз, и в голове сразу про€снилось, он обрел зрение. Ќо лучше его было бы и не обретать. Ћишь инстинкт самосохранени€ заставл€л “винса боротьс€ за жизнь. ќн вел его. ј вокруг... ¬округ была спокойна€ и в€зка€ красна€ гладь, целое море. Ќадо всем этим кровавым океаном нависали исполинские мрачные своды.  ажетс€, Ѕиллу повезло очнутьс€ в шахте, в том самом длинном столбе, куда культовики сбрасывали раненых. Ќад ним простиралась огромна€ вертикальна€ пола€ башн€, отвесна€ пропасть, из которой еще как-то нужно было выбратьс€. ќн барахталс€ на поверхности, бор€сь за жизнь, бо€сь хоть на миг, на долю мига оп€ть погрузитьс€ в ужасную пучину. ќн чувствовал, что силы понемногу возвращаютс€ в тело. Ќо плыть еще не мог, лишь удерживалс€ на одном месте, прочищал легкие.
Ч ќоох! Ч раздалось вдруг сзади.
“винс обернулс€. ‘утах в восьми от него из кровавой глади торчала чь€-то брита€ голова Ч лицо было залито клейкой и густой жижей. –от зи€л на нем черной дырой. ¬оздух со свистом врывалс€ в эту дыру и с хрипом вырывалс€ обратно. Ѕилл отвернулс€. Ќо тут же почти р€дом с ним из глубины высунулась рука, потом еще одна. –уки были скрючены, и они т€нулись вверх, будто пыта€сь уцепитьс€ за что-то, потом оп€ть пропадали на врем€ и снова рвались вверх.
Ч ќох! ќоох! ќох! Ч стало раздаватьс€ со всех сторон.Ч ”ооох!!! ќх!!!
Ѕилл не успевал перевести взгл€д Ч дес€тки, сотни голов, рук, спин по€вл€лись над поверхностью этого жуткого мор€.  азалось, из самого ада вырвались мучимые там грешники, т€нулись вверх, пытались спастись, выбратьс€ из кровавой тр€сины. Ќо та их не отпускала, засасывала в себ€, проглатывала. ћногие скрывались уже навечно Ч лишь пузырьки воздуха, разрывающие мутную пленку, напоминали о них. ¬се пространство под исполинским каменным куполом заполнилось стонами, вздохами, бессв€зными вопл€ми.
„то-то скользкое и холодное дотронулось до Ѕилла, ухватило за ногу, пот€нуло вниз. ќн дернулс€, высвободилс€. » почти сразу р€дом с ним вплотную всплыл бритый человек. “винс увидел сначала только спину, затылок, плечи. » он уже выт€нул руку, чтобы отпихнуть незнакомца от себ€. Ќо тот подн€л голову Ч и пр€мо в глаза уставились кровавые мутные бельма, из распахнутого рта дохнуло смертным смрадом. Ћипкие ладони легли Ѕиллу на плечи, надавили, но он сбросил их, отплыл подальше. — ужасом наблюдал, как захлебываетс€ это непон€тное бритое существо, как оно боретс€ с кровавой жижей. Ќаконец, бритый погрузилс€ совсем, даже скрюченна€ рука его ушла куда-то вниз, ушла, сжима€сь и разжима€сь судорожно, словно пыта€сь уцепитьс€ за воздух.
Ч ”-о-ох!!! ј-а-ах.
—трашней всего были эти вдохи и выдохи, от них несло чем-то нечеловеческим, жутким. » “винс не стал выжидать, он поплыл к ближайшей каменной стене. ¬ т€гучей липкой крови плыть было невыносимо т€жело, каждый фут давалс€ с трудом. Ќо он плыл. ќн не хотел оп€ть погружатьс€ в этот жидкий ад. —отни, тыс€чи бритых т€нулись к нему.  аждый плыл, как умел: кто-то по-собачьи, кто-то, широко и уверенно размахива€ руками. » чувствовалось, что эти трупы или полутрупы неистово и страстно желают продлить свое существование, что они готовы до последнего издыхани€ боротьс€ за каждую минуту быти€. ћногие топили друг друга, взбирались на плечи, погружа€ несчастного вниз, карабкались по спинам, наступали на головы, некоторым удавалось даже почти вырватьс€ из жижи. Ќо, сверкнув в мрачном воздухе мокрым, обагренным кровью телом, они тут же погружались в море.  то-то из них тонул сам, без вс€кой помощи извне. “винс старалс€ держатьс€ подальше от бритых, но это удавалось не всегда. ќн увертывалс€, выскальзывал, не дела€ даже временной задержки. Ђѕусть эти нелюди сами выкарабкиваютс€, пусть сами плывут. я не плот!ї Ч вертелось у него в голове. —тена вырастала пр€мо на глазах. Ёто была кака€-то неестественна€, ненормальна€ стена. ≈е будто слепили из той же загустевшей сукровицы и коросты. Ѕилл видел крутые скользкие обрывы, видел плоскую площадку далеко наверху. » еще он видел, как пытаютс€ выбратьс€ первые из подплывших к ней. ќни изо всех сил цепл€лись за болотистые берега, карабкались вверх, т€нулись, рвались, но соскальзывали, уходили с головами в жижу. √ладка€ каменна€ поверхность возвышалась лед€ной неприступной горой над красным морем.  то-то совсем р€дом забилс€ в судорогах, пошел ко дну, обдава€ всех вокруг брызгами, которые попали “винсу на лицо, и он утерс€ рукавом, стара€сь не облизыватьс€. ќн ненавидел этот сладко-соленый, металлический привкус густой крови. ≈го чуть не вывернуло наизнанку. Ќо, наверное, уже нечем было выворачивать, все-таки Ѕилл, если верить брату, ничего не ел последние сорок дней. Ђѕр€мо как хренов »исус в пустынеї, Ч истерично засме€лс€ он, вспомнив, как городской св€щенник когда-то, еще в детстве, показывал ему ≈вангелие с иллюстраци€ми.
ѕодплыв ближе, он, не щад€ пальцев и ногтей, со всей силы ударил руками в слизистый багровый ил покрывший стену толстым слоем. ѕальцы погрузились глубоко, но тут же что-то там, внутри, зачмокало, зачавкало, вытолкнуло пальцы обратно, и “винс сорвалс€ вниз, пр€мо на подплывающих бритых. ќттолкнулс€ ногами от холодных скользких тел, снова погрузил пальцы в ил. ѕолез наверх. Ёто была невыносима€ пытка.  аждый дюйм давалс€ с боем. „етырежды он срывалс€, соскальзывал, погружалс€ с головой в кровь. » вс€кий раз его захлестывал ужас. ќн выныривал. » оп€ть лез. ¬верх. ¬перед, на штурм этой неприступной башни. Ќа п€тый раз он дот€нулс€ рукой до плоской площадки уступа, вцепилс€ в край. Ќо в это врем€ кто-то ухватил его за щиколотку. » он оп€ть полетел вниз Ч полетел спиной, размахива€ руками и ногами, крича, разбрызгива€ красную, пузыр€щуюс€ слюну. ќн долго отдыхал, держась на поверхности, стара€сь не попадатьс€ под руки бритым, выскальзыва€ из их мощных объ€тий. ѕотом полез снова. Ќа этот раз он сам вцепилс€ в тощую лодыжку одного из забравшихс€ высоко стонущих людей и рванул ее на себ€. » этого рывка хватило: несчастный полетел вниз, а Ѕилл забросил обе руки на край площадки, подт€нулс€Е
¬се! Ќаконец-то он был наверху. ќтдышавшись и откашл€вшись, “винс попыталс€ приподн€тьс€, но колени мелко подрагивали и не могли разогнутьс€. ќн плашм€ рухнул на землю. ¬се волосы слиплись, кожа покрылась смрадной пленкой. »з глубокой шахты продолжали доноситьс€ крики и стоны тыс€чи глоток. ЂЅритыеЕ Ёто заключенныеЕ  онечно, тюрьма “олукаЕ ћестные добрые надзиратели и сп€тивший шериф выкидывали их туда целыми пачкамиЕ ќни уже мертвыЕ »ли еще только будут мертвыЕ Ќе важно, главное что € здесь. » € не мертвЕ » мне надо срочно отсюда убиратьс€, ведь люди в красных балахонах могут по€витс€ здесь в любую секундуЕ сейчасЕї Ч Ѕилл так и не смог оторвать тела от земли, на подъем ушло слишком много сил. “огда он просто пополз по длинному, освещенному лишь тусклыми факелами коридору, оставл€€ за собой алый склизкий след. “ак как ему уже довелось побывать здесь в виде призрака, он без труда вспомнил расположение всех ходов и поворотов. Ѕлужда€ по узким туннел€м, потихонечку встава€ на ноги, опира€сь на стены, “винс так и не встретил ни одного шахтера или фанатика. » он был несказанно этому рад. ѕериодически ему подсказывал верное направление снова очнувшийс€ ”иль€м. —ейчас он не давил на брата, а просто тихо советовал, куда свернуть на очередной выдолбленной в горе развилке. “оннели сперва шли горизонтально, затем Ѕилл вышел к штольне, и шахтерска€ дорога резко подн€лась градусов на двадцать. ≈му пришлось приложить все силы, чтобы одолеть эту последнюю в подземном замкнутом царстве высоту. ѕоднима€сь, “винс опиралс€, словно на посох, на найденную где-то в бесконечных темных коридорах крепкую стальную кирку. Ќе счита€ ее, у него совсем не было оружи€. ≈го одежда износилась и размокла до состо€ни€ лохмотьев. Ќо впереди брезжил свет. ќт этого света т€нуло свежестью.
ЂЌикогда бы не подумал, что буду рад вновь увидеть этот чертов туман и этот чертов город!ї Ч с каждым шагом, приближавшим его к выходу, Ѕилл чувствовал себ€ все лучше и лучше. ЂЎатерхенд наверн€ка уже мертв, ѕалач не стал бы терпеть эту мразь так долгоЕ ЂЌе торопись с выводами, братец! ≈сли бы старик Ѕен умер, € бы давно уже покинул теб€, Ѕиллиї, Ч резко вмешалс€ в ход его мыслей ”иль€м. Ќеважно! я все равно пон€ти€ не имею, где его искать. «начит, мои главные цели на данный момент Ч это тот самый мань€к  зучильбара и загадочный Ћобсель ¬исЕ „то ж, по крайней мере, € знаю, кто в городе исполн€ет об€занности  расного ƒемона. «начит, с шерифа и начнем. ∆аль только, нет ружь€ЕЌу ничего, что-нибудь придумаю. ќн все-таки ответит мне за тот ударї, Ч Ѕилл улыбалс€. ≈го мистическое, алхимическое странствие подошло к концу, теперь дела надо было решать по привычным, земным законам. ѕо законам быстрого выстрелаЕ
ќднако улыбка быстро сползла с губ “винса, когда он вышел из шахты. ≈го дыхание выпускало в воздух белые облачка теплого пара. ћокра€ одежда непри€тно липла и примерзала к коже. Ќа многие мили вокруг болота были покрыты толстым слоем пушистого белого снега...
—нега, который не выпадал в —айлент ’илле никогда.
√лава 18. «везда

 ак ни странно, туман и не думал рассеиватьс€. ¬опреки всем природным законам, снег не был дл€ него помехой. Ђ» что теперь? ѕомирать? —тоило ли выбиратьс€ из этого ада, чтобы заплутать где-то в этих промерзших болотах?ї Ч Ѕилл чувствовал, как холод пробиралс€ под кожу до самых костей. Ђя ведь даже не знаю, куда нужно идтиЕ ¬ какой стороне находитс€ этот чертов —айлент ’илл! » долго ли мне до него добиратьс€? ≈сли € не успею дойти до города засветло, опустивша€ ночна€ тьма убьет мен€. » из ее лап не удастс€ выскользнуть, как мне до сих пор удавалось тер€тьс€ от всех этих порождений сновидений. ’олод и тьма на этот раз будут реальными и ос€заемыми. “вою матьЕї Ч “винс тихо злобно взвыл. Ђ—опли в руки, братецЕ ћы доберемс€ до города засветло, € обещаюЕ ” нас ведь просто нет выбора. √арантированна€ смерть в этом каменном мешке от голода или веро€тна€ гибель по дороге в город. я бы предпочел умереть на ходуЕ » потом, ты ведь понимаешь, что € просто не дам тебе умереть, пока ты не свершишь нашу местьї, Ч ”иль€м был поражен не меньше Ѕилла, но его решительности с лихвой хватало на обоих братьев.
ѕервый шаг в хруст€щее, накрывшее всю землю оде€ло. ѕервые следы на сугробах. ѕервые лужицы чужой крови, остающиес€ позади. “винс утопал в лед€ном покрывале, ему приходилось цепл€тьс€ за камни киркой, чтобы выкарабкатьс€ из этих снежных пут. ≈го очень радовал тот факт, что в город он приехал, не снима€ куртки, приехал Ђутепленныйї, а не в обычной хлопковой рубашке, которую предпочитал всем другим видам одежды.  азалось, что снег лежит ровным слоем, но иногда Ѕилл проваливалс€ в овраги с головой. ¬ основном же ему приходилось опускать ногу в белую, холодную взвесь почти до колена. ќн очень быстро перестал ощущать пальцы ног. ’от€ трудность пути и помогла ему согретьс€. ѕробива€сь сквозь снежные тропки, “винс напр€гал все силы, чтобы ни на секунду не остановитьс€, не упасть. ≈го дыхание стало т€желым и хриплым, а на лбу выступили капельки быстро замерзающего пота. ¬ то врем€ как нижн€€ часть его туловища горела от нестерпимого холода, верхн€€ замерзала от исход€щего изнутри жара. ѕройд€ по болотам с пару миль, он рухнул, обессиленный, пр€мо на м€гкий сугроб.
Ђя не смогуЕ Ќе смогуЕї Ч грудь Ѕилла часто вздымалась и опускалась. Ч ЂЁто выше моих силЕ ЌогиЕ я их не чувствую, € не могу ими шевелитьЕ Ёнергии не осталось даже на то, чтобы поднимать эту чертову железку, а без нее € точно сдохнуЕ Ќе смогуЕї Ђ¬ставай, ублюдок! ¬ставай, слабак! “ы должен! ≈сли у теб€ откажут ноги Ч падай на землю и ползи, загреба€ камни руками. ≈сли отмерзнут и руки, тогда цепл€йс€ за дорогу зубами и подт€гивайс€. ѕолзи!ї Ч понукал его ”иль€м, как жестокий дед из старой сказки, что всю жизнь проездил на горбе у своего сына. » “винс вставал. » шел дальше. ѕотому что надо идтиЕ а куда Ч это уже не так важно, надо было просто двигатьс€, несмотр€ на то, что желание прилечь и уснуть хот€ бы на час было нестерпимо сильным. Ђ≈сли € уснуЕ ≈сли закрою глаза, то € умруЕ Ёто знают все, кто хоть раз попадал в метель. Ќет, € выстою, € справлюсь, доберусь, вот только куда идти?ї
Ч  уда мне идти! Ч закричал Ѕилл на припорошенное высокое дерево. ќн просто хотел выплеснуть из себ€ злость, разумеетс€, он не ожидал ответа. Ќо т€желый снег на ветках на глазах стал рыхлым, затем начал стекать вниз журчащими ручейками. ƒерев€нный исполин слегка покраснел, словно раскалилс€ изнутри, и “винс жадно приложилс€ к нему всем телом, пожира€, вт€гива€ в себ€ это так необходимое ему тепло. ¬месте с теплом к задубевшим конечност€м вернулась и боль. Ѕилл лишь крепче сжимал зубы и прижималс€ к дающей силу и жизнь коре. Ђ¬ живом мире деревь€ разговариваютЕ ¬ живом мире деревь€ разговариваютЕї Ч металась у него в голове беспокойна€ мысль.  огда он был уже не в силах терпеть, когда забрал столько огн€, сколько только был способен вз€ть, он т€жело отступил на несколько шагов в сторону. Ќа одной из веток он заметил тр€пичную фигурку. ќна висела там, одинока€ и лишн€€, повешенна€, точно как несчастный на воротах французского поселени€. ѕрисмотревшись, он узнал в ее чертах ƒженнифер.   кукле была приколота записка, и буквы на ней выступали €рко-бордовыми п€тнами даже сквозь туман. Ђя больше не хочу ее жалеть. я больше не хочу ее терпеть. я слишком усталаЕ » если ты не вернешьс€, € поступлю также со всем этим миром. ќн этого заслуживает. ј.ї
ЂјнжеликаЕ √осподи, мой ангелЕ “олько на теб€ € могу наде€тьс€, только от теб€ ждать помощиЕ ѕрости, что оставил теб€, прости, что бросил там, на растерзание ћатериЕ ѕрости. я вернусь, € вернусь, € обещаю!ї Ч мгновенно застывающие в полоски льда слезы заволокли его взор. ќн стал так часто плакатьЕ Ќаверное, из-за расшатанной кошмарами психики. “винс поймал себ€ на мысли, что рад был бы оказатьс€ простым шизофреником, вал€ющимс€ в углу в какой-нибудь вонючей палате в казенной провинциальной клинике, полной клопов. “ак было бы проще и легче. —только ужасов не могло случитьс€ ни с одним из людей за столь короткий срок. ќн жаждал безуми€ даже больше, чем лета и солнца. Ђ„ерт бы побрал этот город! „ерт бы побрал эту месть, котора€ мен€ сюда привелаї, Ч он провел по лицу ладонью и т€жело выдохнул. —нова взгл€нув на куклу, он по какому-то смутному наитию перевел взгл€д чуть выше той ветки. » он увидел звезду. ≈е тонкий луч пробивалс€ и сквозь плотный туман, и сквозь кривые черные ветви. Ёто была его звезда. «везда јнжелики. » теперь он знал, в какой стороне его ждет —айлент ’иллЕ
ЂЅаю-бай, баю-бай. ¬рем€ бежит быстро. “ук-тук-тук, стуки в дверь. —он идет к тебеЕї он тихо, тихо пропел вдруг вспомнившуюс€ ему рождественскую колыбельную, которую миллионы вечностей назад пела у его люльки мама. Ц ЂЅаю-бай, баю-бай .“ы увидишь сны о дет€х. Ќи кричи, ногами не сучи. ѕоскорее засыпай. –ождество пришло уже. ѕраздник и веселье. “ихо, тихо падает снег. ѕадает снег с утраї Ц с каждым шагом к «везде, к √ороду, эта детска€ песенка звучала все громче, все сильней. ќна давала ему силы. ќна всел€ла в него надежду. Ц Ђѕризрак вышел из могилы,  олоколом разбужен. ѕрочь, прочь, прочь! Ќе будите малыша. »дите лучше прочь!ї Ц последнюю фразу Ѕилл уже чуть не прокричал. ќн больше не чувствовал холода, он не хотел уповать на милость ∆ивых ƒеревьев. ќн шел к своей «везде.
“ак, то громко крича, то тихо насвистыва€, он легко прошагал еще несколько миль. «атем зар€д полученного тепла стал исс€кать. Ќо в небе все также горела его путеводна€ «везда. «убы уже начинали стучать, колени подгибатьс€, а в глазах темнело и мучительно хотелось спать. Ќо “винс и не думал останавливатьс€ и продолжал двигатьс€ вперед, даже без помощи хлестких злых фраз брата.  ажда€ нова€ мил€ казалось длиннее предыдущей, а снег все валили и валил, словно разверзлись хл€би небесные. Ѕольше всего сейчас Ѕиллу хотелось глоточка хорошего бурбона. ≈сли бы пр€мо из под земли сейчас вылез ƒь€вол, он бы, не задумыва€сь, продал тому душу, за пару бутылок обжигающего напитка.  ирку “винс выронил, когда провалилс€ в очередной раз под снег с головой.  огда Ѕилл выбралс€ из-под него, он уже не рискнул окунутьс€ туда снова. “ак и оставил под снегом свой необычный походной посох. ќтчасти он был даже этому рад, обледенелый металл жег руки не хуже пламени. Ђ  черту кирку! ” мен€ есть «вездаЕї - подход€ все ближе к “ихому ’олму “винс ни на один миг не вспомнил о Ўатерхенде. ѕеред его глазами сто€ла маленька€, хрупка€ девушка со стальной, впивающийс€ в череп короной и невыразимой Ѕолью в глазах.
Ђƒин дин дон. ƒили-дили-дон. —пи, спи, спи мой мальчик. ¬се надежды, все мечты придут к тебе во сне. „ерти, гномы, эльфы, ведьмы хоровод ведут вокруг, но јнгелы с небес слетают, јнгелы уже тут. —трашные тени, опасны и злы. —корей от них укройс€ ты, но јнгелы с небес слетают. ћалышу укажут путьї
ќн и не подозревал что помнит эту колыбельную так хорошо. —колько ему тогда было лет? “ри? ƒва? Ќаверное, даже меньше. ѕочему-то он помнил этот ласковый голос, помнил все фразы наизусть, но никак не мог вспомнить лежащего р€дом с ним в люльке ”иль€маЕ —лова вылетали из рта все неохотней, все медленней. Ѕилл пел срывающимс€, осипшим голосом эту песнь уже по двадцатому кругу. ≈му было необходимо петь. ѕеть чтобы ∆ить. ∆ить чтобы ƒойти.
—нег скрипел под ногами, сугробы завлекали прилечь, тусклое —олнце в белесом “умане не грело совсем и казалось просто желтой ледышкой.  огда “винсу нестерпимо захотелось справить нужду, он бережно собрал ладон€ми мочу и втер чуть теплую жидкость глубоко в кожу. Ётому способу согретьс€ его научил один старый матерый охотник из далекой северной  анады. ƒо сих пор он никогда бы не смог подумать, что когда-нибудь воспользуетс€ им. Ќо ему было необходимо урвать еще кусочек тепла, любым, даже самым непри€тным способом.
 огда Ѕилл вышел с заброшенных петл€ющих троп, на широкую, но такую же не расчищенную дорогу он шумно выдохнул. ќн был почти у цели, кажетс€ ему даже вспомнилось, как он въезжал в этот √ород первый раз, по этому самому пути. Ќо он не был уверен, ведь сейчас вокруг было так много снегаЕ Ђ акой все же странный снегї, Ч задумалс€ “винс, разгл€дев повнимательней падающие снежинки. Ђќн какой-то ненасто€щийЕ —лишком холодныйЕ ј снежинки будто какой-то малыш вырезал из бумаги. ќни слишком симметричные и большие, таких не бывает вовсе!ї ≈го рассуждени€ прервал громкий шорох, раздавшийс€ из чащи. ѕотом еще один Ч сзади и чуть слева. Ѕилл насторожилс€. Ђ«вери? Ќе похоже на поступь человека, скорее уж это волкЕ Ќе очень крупный, если один Ч то ничего опасного, напасть не рискнетЕ Ќо €, как назло, потер€л свою последнюю опору и жалкое оружиеЕ „ерт!ї Ч “винс зашагал по дороге быстрее, стара€сь не обращать внимани€ на доносившиес€ со всех сторон шумный хруст снега. —колько бы ни было этих зверей, какой бы маленькой ни была ста€, они двигались достаточно нагло и, видимо, не бо€лись никого. Ђ“олько не бо€тьс€Е —трах отнимет у теб€ последние силы, а животные его всегда чувствуют. “ы очень измотан, ты совершенно один Ч могут и цапнутьї, Ч ”иль€м был спокоен, чего к сожалению Ѕилл никак не мог сказать о себе. Ѕо€тьс€ и впр€мь было очень т€жело, это давалось ему с трудом, но отчего-то вспомнились кривые гр€зные желтые зубы, которые он часто видел у индейцев в амулетах. Ђ аково ж это, когда така€ вот челюсть вонзаетс€ в твою плоть? Ќадо же, мен€ ни разу не кусали ни волки, ни даже собакиЕ “ак что € пон€ти€ не имею, каково этоЕ ƒлинный тупой зуб вонзаетс€ под кожу, затем зверь начинает мотать головой, не жела€ выпускать изо рта свою добычу. » красна€ кровь брызгает на белый снег.  огда волки голодны, они нападают даже на небольшие караваныЕї Ч он пыталс€ ступать твердо и крепко, искал глазами поблизости камень пот€желей или просто большую палку.  ак назло, ничего подобного не было. » на дорогу выпрыгнул волкЕ ∆елтые глаза животного уставились на “винса.
¬ этом звере чувствовалась истинна€ красота хищника: мощные мускулы, густа€ шерсть, даже какое-то подобие человеческого благородства во взгл€де. Ѕилл напр€гс€ и развел руки в стороны, готов€сь просто отбросить от себ€ вожака стаи и, если понадобитс€, с силой бить кулаками по его голодным глазам. «атем из леса вышло еще семь порыкивающих матерых самцов. √де-то в чаще еще таились волчицы, скулили волчата. ЂЌу уж нет! Ќе дамс€! ћне осталось-то пройти всего две-три милиЕ Ќет, зверюшки, € не побегу и не дам вам возможности гнать свою дичь. я буду сто€ть тут, пока не переломаю хребты вам всемї, Ч “винс, не отрыва€сь, смотрел в глаза вожаку и органически ощущал, как в нем вскипает злость, наблюдал, как медленно задираетс€ его верхн€€ губа, обнажа€ слюн€вую пастьЕ
Ђ√лавное, не беги! —ейчас наброс€тс€Е ¬сем скопом. Ќе давай им повалить теб€ с ног, иначе всеЕ Ѕереги лицо и горло, ели искусают руки и ноги Ч как-нибудь еще оклемаемс€ї, Ч дава€ наставлени€ брату, чеканил фразы ”иль€м. Ѕилл был очень сильно напр€жен. ¬олки тоже. Ќо они не торопились нападать. Ќаконец, вожак задрал голову и громко, прот€жно завыл. “винс зажмурилс€Е
¬олки сорвались с места. Ќо ни один из них не укусил Ѕилла. ќни просто побежали куда-то вперед, тоже к городу, на ходу очень по-человечески огл€дыва€сь в сторону одинокого путника. ќн не мог пон€ть, что так напугало животных. Ќедоуменно огл€дыва€сь по сторонам, он заметил, как с разных концов леса из тумана выступали все новые и новые очертани€. «вери. —отни, тыс€чи мохнатых лап неслись по дороге вперед. Ѕудто спаса€сь от лесного пожара, будто стрем€сь найти спасение за городскими стенами. “уман рассекали фигуры каких-то оленей, рысей, лис и все тех же волков. ”топа€ в снегу, к дороге пробивались мыши и, совсем уж не€сно, как здесь очутившиес€, крабы и змеи. ’олод должен был бы убить хладнокровных существ, но они ползли по белым, заснеженным топ€м и, не обраща€ внимани€ друг на друга, неслись к одной точке. »х тоже вела сво€, невидима€ Ѕиллу, звезда. ¬оздух взорвалс€ от хлопань€ крыльев. „айки, совы, вороны и еще множество невиданных птиц заполонили своими телами небо. Ђќни бегут к новому мируЕ ќни бегут к своей ћатериЕ   той, о которой помнит их кровь, чей голос так давно уже забыт людьми. ќткуда они только вз€лись? ¬ этих местах ведь не было никаких диких животных!ї Ч грандиозный исход зверей испугал “винса даже больше, чем преградившие дорогу хищники. ѕосто€в еще немного, он влилс€ в эту чудную колону, в этот шевел€щийс€ поток спин, хвостов и морд. —нег будто расступалс€ в стороны перед животными. ќни втаптывали его в землю так плотно, что нельз€ было различить ни одного из многочисленных следов.
ƒойд€ с этим мохнатым кортежем до городских ворот, Ѕилл увидел, что звери совершенно беспреп€тственно заполн€ют город, увидел эти, как всегда, пустые, тонувшие в тумане улицы. ∆ивотные собирались у главной площади, где мирно ложились на снег. “ам р€дом спокойно спали волк и олененок. Ќи один человек не пыталс€ хоть как-нибудь этому воспреп€тствовать. √азовые фонари все до одного были погашены. √ород был завален чуть ли не до самых крыш, но люди все также сидели по своим норам, забив щели дерев€нных стен каким-то тр€пьем, чтобы не докучал морозный воздух. Ђ ак можно так жить? ќни что, не вид€т, что творитс€? »ли они уже все тут передохли? »х перерезали красные фанатики? ј может бытьЕ ћать уже пришла в этот мир? „ерт!ї Ч “винс зашагал быстрее, огиба€ уверенной поступью то одного, то другого попавшегос€ ему на пути звер€. ѕтицы плотно облепили крыши и беспокойно галдели. — разных улиц доносилс€ волчий вой. Ёто не было бы так невыносимо, если б раздавалс€ хоть один звук, напоминающий о том, что тут живут (жили?) люди. Ђћожет быть, они все и умерли, но мы с тобою, братец, точно бессмертные. Ќас не берет ни плам€, ни холод, ни тьма, ни копь€ фанатиков, ни зубы волков! ѕохоже, что мы теперь в одном клубе с ћафусаилом и ¬инсентом! ј? ¬прочем, по-другому и быть не может, ведь пока не завершена месть, мы не имеем права покинуть этот сп€тивший мирї, Ч вид долгожданного города веселил ”иль€ма. Ѕилл же не был сейчас так весел. Ђ  черту бессмертие!   черту месть! —ейчас надо думать о спасенииЕ Ќадо найти шерифа и грохнуть его, но перед смертью он должен выдать расположение јнжелики. —овсем скоро этот сп€тивший мир треснет, как переспелый арбузЕ  уда идти? «везда уже не в силах мне помочь, мне нужно обратитьс€ к люд€м.   вли€тельным в городе люд€м. » еще мне нужно оружиеї, Ч “винс заметил, как из тумана выплывают верхушки городской ратуши и собора. Ђќтлично! ћне нужен мэр или ЅернсЕ ¬прочем, € ничего не знаю о первом и слишком уж хорошо понимаю, чем мен€ встретит второй. Ќо официально первое городское лицо Ч все же именно мэр, а не преподобный, стало быть, надо заручитьс€ его поддержкой. ј если не поверит? Ќе важно, стоит попробовать.   тому же отыскать у него оружие будет куда проще, чем в храме. Ќадеюсь, не все надзиратели встали на сторону –едлоуЕ “вою мать, какого черта € не знаю, где сейчас ¬инсент!ї Ч и он почти бегом направилс€ к ратуше.
«вери все метались по площади из стороны в сторону, мирный сон напал далеко не на всех. ѕереступа€ через крабов и прочую ползающую мразь, “винс, чертыха€сь, подобралс€ к массивным, но сейчас едва держащимс€ на петл€х, двер€м городского собрани€. ¬ойд€, он сильно удивилс€, обнаружив внутри разруху и запустение, даже большую, чем во всем остальном —айлент ’илле. ћэр, по всей видимости, очень завидовал королю белой клаудии и пыталс€ обставить свое жилище на изысканно-роскошный манер, но средств, фантазии и вкуса у безым€нного мэра хватило лишь на то, чтобы обт€нуть громоздкую мебель €рко-кричащими ткан€ми да подвесить под потолок главного зала массивную хрустальную люстру. Ђ ак его хоть зовут-то? » что € скажу? «дравствуйте, мистер мэр! я Ч брод€га Ѕилли “винс, дайте мне, пожалуйста, многозар€дную винтовку и вооруженный отр€д, а еще позвольте свернуть шею вашему шерифу-демону, иначе мир сожрет кошмарна€, всесильна€ ћатьЕ Ѕред! Ќо что еще остаетс€? Ќе к пастору же бежать?ї Ч но с каждым шагом по пыльному залу второй вариант казалс€ Ѕиллу все более привлекательным. ќн несколько раз окликнул слуг, громко спрашивал: Ђ≈сть кто живой? ≈сть кто дома?ї, но гладкие гр€зные стены отвечали равнодушным молчанием. ¬ зале было так темно, что едва можно было различить очертани€ мебели. ¬се окна были закрыты плотной материей, а камин не поджигали уже лет сто. ¬ этой дав€щей тьме “винсу то и дело мерещились какие-то надписи на стенах, чей-то жалкий шепот, отча€нно лебез€щий: Ђя не буду никому мешатьЕ я не буду никому мешать, только дайте еще этого вашего зель€Е я не буду вмешиватьс€Е Ќе буду мешатьЕї  азалось, что ему слышитс€ голос хоз€ина, чью душу впитал в себ€ дом.
ќколо холодного камина Ѕилл ненадолго задержалс€. ѕр€мо над ним висела картина, котора€ даже в темноте поразила его своей узнаваемостью. Ќа этом широком полотне в грубой раме был изображен он. ѕалач.  зучильбара. “от, кого в городе называли —тивен –едлоу. «а его спиной болтались на коль€х люди, и серое небо безучастно наблюдало за их агонией. “а же ржава€ пирамида, тот же огромный, остро зазубренный тесак Ч сомнений быть не могло.  артина называлась Ђƒень правосуди€ї. “винс невольно отшатнулс€ от нее, настолько точно и €сно передавала она саму суть  расного ƒемона. ЂЌе отвлекайс€. Ќе сейчас: слышишь, воют волки? Ёто знак, сигнал, совсем скоро все будет по-другому. “а ночь, что опускаетс€ сейчас на город, может быть, не закончитьс€ дл€ него никогда. “ы должен найти мэра, пока луна не взошла над крышами. ѕока еще светит звезда надеждыї, Ч Ѕилл металс€ по комнате, стара€сь отыскать признаки человеческого присутстви€. “щетно! Ќа одной из стен под стеклом висел позолоченный именной кольт. “винс знал, что такие выдавались особо отличившимс€ офицерам конфедератов. Ёто было именное оружие, и на ручке тонкой огранкой было выбито: Ђƒжону —миту от губернатора свободного штата Ќью-ћексикої. Ђƒа этот —мит, видно, совсем ошалел!ї Ч так нагло на пам€ти Ѕилла еще никто не расписывалс€ в своей приверженности к южанам. ’от€ политические взгл€ды мэра сейчас волновали его меньше всего. ќн, не особо церемон€сь, схватил со стола массивное пресс-папье и разбил стекло.   счастью, револьвер оказалс€ исправным. Ёто было отличное оружие, достойное насто€щего бойца, жаль только, что патронов к нему прилагалось всего шесть.
ѕокрепче сжав кольт, “винс обыскал весь первый этаж и, не найд€ никого, пошел к ветхой лестнице.
Ч ћистер —мит! ћистер —мит! ѕожалуйста, отзовитесь, мистер —мит! Ч кричал он, но ничто, кроме звериных шагов за стеной, не нарушало этой мертвой тишины. Ќа втором этаже он нашел мэра почти сразу.
ƒжон —мит сидел в своем кабинете. Ѕилл узнал его по слишком дорогому дл€ кого бы то ни было еще пиджаку. ћэр был развернут лицом к широкому окну. “ак же, как и все прочие окна в доме, оно было завешено плотной шторой. Ќа черной ткани остались засохшие следы его мозгов... »з глаз —мита торчали две тонкие железные палки, нижн€€ челюсть была оторвана. »з кишок на столе позади него был выложен причудливый символ. ¬се стены были исписаны кровавыми надпис€ми ЂЌовый пор€докї и еще какими-то символами, отдаленно напоминающими иероглифы.
ј еще в комнате сидел шериф. ќн целил из пистолета в сторону входной двери.
√лава 19. Ћуна

–едлоу не торопилс€ стрел€ть, хот€ при желании мог легко пробить “винсу череп. »х раздел€ло всего несколько шагов. ¬згл€д шерифа был мутным и размытым, глаза его были стекл€нно-равнодушны ко всему окружающему. —перва Ѕиллу показалось, что —тивен мертв, как и растерзанный мэр, сидевший р€дом. «атем “винс решил, что шериф находитс€ под воздействием клаудии или вовсе спит с открытыми глазами. Ќо –едлоу был просто пь€н. Ђѕовезло! Ћегка€ добыча. я думал, что добратьс€ до него будет куда сложнееЕ “еперь надо осторожно и незаметно отойти в сторону, прострелить ему руку, и тогда уж поговорим! ќн все мне выложит, этот хренов садистї, Ч Ѕилл понимал, что направленный в его сторону взведенный пистолет не лучшим образом способствовал допросу —тивена, но сам выстрелить пока не решалс€. √улкую тишину молчани€ нарушил шериф:
Ч ¬ернулс€? Ч слегка заплетающимс€ €зыком проговорил он, после чего бесшумно икнул и пот€нулс€ левой рукой к висевшей на по€се стальной фл€ге с дешевым виски. Ќесмотр€ на то, что от шерифа сильно разило сивухой, пистолет он сжимал крепко и не сводил дула с головы Ѕилла. Ч —транноЕ я думал, что ты уже давно сгинул, брод€гаЕ „ерт, запам€товал твое им€. Ч —тивен поморщилс€ и, поднес€ фл€гу ко рту, сделал несколько быстрых, больших глотков. ≈го речь сбила “винса с толку. Ђ акого черта он еще пытаетс€ мне что сказать? –азве можно вообще говорить с человеком, которого собственноручно заживо скинул в заполненную трупами шахту?ї
Ч ѕроходи, брод€га, пообщаемс€, Ч –едлоу кивнул в сторону ближайшего стула. Ёто любезное приглашение как-то слабо в€залось с по-прежнему нацеленным на Ѕилла оружием, но “винс все же вошел в комнату и сел на такой же безвкусный, как и вс€ мебель в доме, стул. ќн расположилс€ таким образом, что позолоченный кольт также уставилс€ между глаз —тивена. “еперь их положение было равным. Ўериф со скептическим равнодушием огл€дел револьвер:
Ч Ѕудешь стрел€ть? „ерта с два, тогда мы оба просто вышибем друг другу мозги. ѕолагаю, что ни теб€, ни мен€ такой исход дела не устраиваетЕ “ак что продолжаем жить, недовольные друг другом, Ч он как-то неискренне посме€лс€ своей не такой уж забавной остроте.
Ч √де јнжелика? Ч спросил Ѕилл, придава€ голосу всю жесткость и жестокость, на которую он только был способен.
Ч јнжелика? ќ чем ты? Ќе помню такой, Ч шериф сделал еще несколько глотков. ќн сидел долго, у дальней стены виднелась цела€ батаре€ пустых зеленых бутылей.
Ч ƒевушка. “емноволоса€ красива€ девушкаЕ — вживленной в голову железкойЕ Ч “винс начинал тер€ть терпение. ќн уже рассчитал, как именно ему нужно резко отпрыгнуть и положить –едлоу одним выстрелом. ќн не собиралс€ тер€ть врем€, вед€ праздные, пь€ные беседы с этим бессердечным убийцей.
Ч  ажетс€, € знал одну јнжеликуЕ ѕравда, она умерла несколько лет назад, еще совсем ребенком. —горела. я сильно переживал, она могла оказатьс€ моей дочерьюЕ ¬прочем, как и дочерью ¬инсента, —мита и еще целой дюжины мужчинЕ ќх уж эта потаскуха  эрролл! ѕочему она выбрала теб€? ј, не отвечай, сам знаю. „тобы от нас отв€затьс€Е Ч —тивен помолчал. Ч ∆елезка, вживленна€ в головуЕ —лушай, брод€га, тебе €вно нужно меньше пить! Ч сказав это, он поднес фл€гу ко рту снова. Ч ”дивительно, как сильно выросло в цене виски с уходом ¬инсентаЕ ƒаЕ ѕростым люд€м надо как-то спасатьс€ от этого тумана и скотской жизни, ничего не попишешь. «ато они разом вспомнили про церковь. Ѕернс все нарадоватьс€ не мог. ƒа здравствует христианский алкоголизм!
Ч ѕрекрати нести чушь! √де јнжелика? √де она? я теб€ спрашиваю, хренов демон! Ч “винс не выдержал и вздернул руку с кольтом вперед и вверх. Ўериф в ту же секунду инстинктивно повторил это движение, но стрел€ть оба не стали. ѕотом –едлоу громко расхохоталс€.
Ч ƒемон? я? ƒа ты, видно, бредишь, дружок! ћен€ называли в этой жизни по-вс€кому, но Ђхреновым демономїЕ»ди, проспись! Ч на этот раз —тивен сме€лс€ открыто, без напр€жени€, его хриплый голос даже стал ненадолго м€гче, но смех прервалс€ так же резко, как и началс€.  азалось, что вместе с хохотом шериф изрыгнул из себ€ разом весь хмель. ≈го глаза резко про€снились и стали холодными и цепкими. Ч „то ты знаешь о демонах, брод€га? „то? ј € их видел. ¬от этими самыми глазами. » не одного, не двух демонов, а целые легионы, неисчислимые армии, которые только и ждут своего часа. ќни обступили этот город со всех сторон. ќни невидимы, но они уже здесь. ¬се люди в страхе позапирались в своих домах. ќни надеютс€ скрытьс€ от них за гнилыми дерев€нными стенами. ƒураки! ј может быть, просто трусыЕ Ќе так при€тно встречатьс€ по семь раз на дню с сатанойЕ ¬идеть его кривой оскал в этом прокл€том тумане. Ёто уже не галлюцинации, это не ломка после белого порошка. ¬инсент так и не по€вл€лс€ больше, клаудии в городе теперь нет, но демоны остались. » когда пошел снег, они перестали пр€татьс€. ќни стали нападать на людей, а безумцы в красных балахонах кричали и радовались этому новому пор€дку. ¬се надзиратели, слышишь, все переметнулись к ним. ќни начали с того, что вывели всех заключенных одною колонной куда-то в болота.  ажетс€, в шахты. » те сгинули там. я пыталс€ все это остановить, пыталс€ их образумить. ƒаже палил в воздух Ч они не слушали. я не мог стрел€ть по своим реб€там, а они были достаточно сильны и властны, чтобы позволить мне жить. „тобы € не сильно мешал им, они св€зали и приволокли мен€ сюда, и € видел все, что они сделали со —митом. ќн был пор€дочным лицемером и трусом. ƒжон пошел им наперекор всего лишь разЕ ќни выпотрошили его, как свиную тушу. Ќе знаю, почему эти фанатики до сих пор не тронули Ѕернса. ¬идимо, преподобный им не по зубам, но и это лишь до поры до времени. ”лицы опустели, голод и чума достигли своего апоге€. я бродил по —айлент ’иллу один, то тут, то там натыка€сь на кошмарных созданий и зверейЕ » € ничего не мог сделать. ћне часто снилс€ один и тот же сон, будто € сижу высоко на дереве, а под ним бродит кто-то огромный, жуткий и сильный.  орни дерева подрывают два звер€ Ч белый и черный. Ќа дереве р€дом со мной сидит зме€, готова€ в любой момент ужалить. » мне страшно, € боюсь этой змеи и того, что ждет мен€ внизу. Ќо € держусь крепко. ј сегодн€ мне приснилось, будто дерево, наконец, рухнуло. ѕриснилось первый раз за двадцать с лишним лет. » € уже не бо€лс€. я вытащил из винной лавки столько вискар€, сколько мог унести, и засел здесь. —тал ждать. я сидел, пил и гадал, как же будет выгл€деть мо€ смерть. ќказываетс€, у нее будет твое лицо. Ќо не бойс€, € заберу теб€ с собой, поскольку решил держатьс€ до последнего. Ќи ѕалач, ни железный истукан, ни кака€ бы то ни была тварь еще не сможет вз€ть мен€ легко, Ч произнес€ эту долгую речь на одном дыхании, —тивен взвел пистолет. Ч Ќу! —трел€й же! ƒавай стрел€й! „его ждешь?
Ч Ќе ори, Ч Ѕилл не испугалс€ этого угрожающего крика. ќн прекрасно знал, что тот, кто кричит, всегда чувствует свою слабость. Ч “ы совсем сп€тил. ќпь€нел от крови так, что не можешь вытравить этот хмель из себ€ даже пойлом. “ы же сам ѕалач! “ы сам демон! ќчнись,  зучильбара! ќткуда, по-твоему, вз€лись эти шрамы у теб€ на голове? ¬споминай, вспоминай! —кажи, наконец, где јнжелика Ч это единственный способ вытащить из этого дерьма всех и разом.
Ч ƒа, € палач, но € всегда убивал только во им€ закона. я карал виновных, потому что имел на это право. Ўрамы достались мне в пам€ть от милых краснокожих макак, они не всегда были такими тихими. ј этот  зучильбараЕ я слышал о немЕ я видел егоЕ ќн даже не над, он просто вне любого закона. ќн разрушил закон в этом городе, а € ничего не смог сделать. “еперь € могу только лишь достойно умереть, Ч Ђ¬рет, но больше ничего дельного не скажет. Ќадо убиватьї, Ч констатировал рассудительный ”иль€м. ¬друг что-то щелкнуло у “винса в душе, и он, не медл€ ни секунды, оттолкнулс€ ногой от пола и рухнул пр€мо на стуле в сторону. ¬ тот же момент шериф выстрелил, и у дальней стенки позади Ѕилла разлетелась на осколки фарфорова€ ваза. ѕредчувствие выручило “винса, но его ответный выстрел лишь чуть оцарапал —тивену плечо. ƒаже будучи сильно пь€ным, –едлоу двигалс€ с нечеловеческой скоростью. ќн отпрыгнул от пули, как дика€ кошка. ƒвижение получилось очень ловким и гибким, несмотр€ на его мощное телосложение.
» они пустились в беспощадно красивый танец смерти. ќни ни на секунду не останавливались, рывками описывали круги по комнате и стрел€ли снова и снова, не способные поразить друг друга наповал. ѕули застревали в стенах, едкий дым застилал глаза. ќдин раз “винс случайно попал в —мита. “ело мэра слегка дернулось, когда пул€ вошла ему в шею с глухим мерзким хлюпаньем. √де-то под ногами болталс€ хлам, все предметы в кабинете были перевернуты их размашистыми выпадами. —тивен был самый достойный из всех когда-либо встречавшихс€ Ѕиллу противников. Ќо он все же был пь€н. ј посему Ч обречен. „етверта€ выпущенна€ из кольта пул€ оставила во лбу на секунду задержавшегос€ шерифа аккуратную ровную дырочку. ќн ошибс€ первым.  ровь брызнула из пробитого черепа, словно из опрокинутого стакана. Ќа лице —тивена застыла гримаса отча€нной €рости, но он не падал. ќн сто€л, слегка покачива€сь на месте, абсолютно не мен€€ своего выражени€ лица, и даже снова и снова пыталс€ подн€ть подрагивающую руку с оружием. ќн продолжал целитьс€! “винс стрельнул ему в голову еще раз, и еще. Ћицо превратилось в кровавую кашу, раздробленные кости выпирали из-под кожи тут и там, нос будто провалилс€ вовнутрь. Ќо шериф сто€л!
Ч —дохни же, наконец, тварь! —дохни! Ч Ѕилл пыталс€ выстрелить снова, но револьвер только беспомощно щелкал у него в руках. –едлоу медленно прошел вдоль комнаты, все так же направл€€ на “винса свой пистолет. ≈го сильно тр€суща€, тер€юща€ силы рука все-таки смогла надавить на курок еще раз, но этот выстрел оказалс€ уже неточным, и пул€ пробила зашторенное окно. —ловно ид€ на звук, —тивен т€желыми шагами повалилс€ в сторону занавесей, раскачива€сь так, будто он находилс€ на корабле во врем€ сильного шторма. Ѕилл с содроганием смотрел на его лопнувший, изрешеченный выстрелами затылок, но все же в глубине души он чувствовал ликование: Ђќтветил! ќтветил! “ы все-таки ответил, гад, за все. «а √удбо€. «а то, что выкинул мен€ в шахту. «а тот удар по лицуї.
–едлоу рухнул в окно, оставив красные следы на выпирающих отовсюду кривых осколках. ќбмотавшеес€ вокруг его тела черное покрывало см€гчило звук удара о камни, но было уже €сно, что шериф не сможет больше подн€тьс€. «а окном была непрогл€дна€, темна€ ночь. ¬ окно сразу устремилс€ обжигающе-холодный ветер. ¬ кабинет полетели снежинки. Ёти странные, большие и красивые снежинкиЕ Ќесколько волков с площади кинулись к свежему м€су и прин€лись терзать труп шерифа с истинно звериным равнодушием. ќни отрывали куски посочнее, выплевывали толстую ткань. ј над всем этим висела луна. —пела€ полна€ луна цвета желтого €да. “рещинки и п€тна на ней складывались в ее лицо. ¬ лицо јнжелики, девушки с глазами, в которых жила боль. —о стороны собора часто и громко звонил колокол, словно Ѕернс решил возвестить всему городу о смерти последнего служител€ закона. Ётот мерный звон погружал “винса в какое-то оцепенение, он смотрел на далекую, едва различимую сквозь снежный туман фигурку св€щенника на колокольной башне церкви, и в голове его было абсолютно пусто. “олько гулкий звон. » луна. ЂЁто панихида по всему этому миру. я не смогу найти јнжеликуЕ я не смогу вернутьс€ к нейЕ “еперьЕ√осподи...ї » колокол бил все сильней и €ростней. ƒаже отсюда был слышен мощный бас  арла, призывающий всех сынов и дочерей церкви выходить на улицы, ибо Ђблизок час гнева егої. ќн кричал, что нужно пока€тьс€, оставить все грехи и ошибки в прошлом, кричал, что настало врем€ отделени€ зерен от плевел. ј на площади выли волки.
— одной из улиц донесс€ топот множества копыт. Ѕилл перевел взгл€д в ту сторону и разгл€дел целый отр€д Ђслуг  зучильбарыї. ќни ехали пр€мо по городу, озар€€ свой путь копт€щими факелами. „еловек тридцать-сорок, а может быть, и больше. »х красные одежды развевались на встречном ветру, и даже самые крупные звери в страхе разбегались перед их колонной. ќн различил крестообразные вырезы на их масках. Ќаверное,  ульт за эти сорок дней подчинил себе город настолько, что пр€тать лица больше не имело смысла. ЂѕалачиЕ Ёто одежды палачейЕ ѕалачей и жестоких чудовищ. ќни хот€т во всем походить на своего могучего лидера, который теперь стал просто куском м€са дл€ голодного зверь€. —ейчас они захот€т мести. Ќичего страшного, с местью, как и со смертью, € давно уже на Ђтыї, хот€ обе они лживые подлые сукиї, Ч “винс отошел от окна. ≈му нужно было снова убегать, поскорее скрытьс€ где-нибудь от этих фанатиков. ЂЁхЕ Ѕыло бы у мен€ хот€ бы двадцать патронов! Ёти психи ведь не признают огнестрельного оружи€. я бы осталс€ пр€мо здесь и сн€л бы уже половину отсюда. „ерт!ї ќн кинул прощальный взгл€д на завернутый в черное полотно, раздираемый слюн€выми челюст€ми труп. Ќо какое-то чуждое, не звериное движение в тумане зацепило его взгл€д. Ёто было нечто медленное и неотвратимое, нечто с хорошо знакомой поступью смерти. ≈ле слышимый отсюда скрип металла о мостовую Ѕилл не перепутал бы ни с чем. √де-то р€дом в тумане брел ѕалачЕ ∆ивой и невредимый. “винса пробил сильный озноб, и причиной тому был вовсе не холод с улицы. ¬ какой-то нервной лихорадке он зажал рот, чтобы не закричать. ѕерва€ возникша€ в голове мысль была: Ђ—мерть нельз€ убитьЕ —мерть невозможно убитьЕ ћожно уничтожить жизнь, можно принести в этот мир новую смерть, но саму смерть уничтожить нельз€!ї Ђ”спокойс€! Ќе паникуй! ѕомни, что сказал Ёкзальчибуте. ќн €сно дал пон€ть, что у этих демонов есть люди-наместники на земле. ѕомнишь, о говорил еще о каком-тоЕ ќ второмЕ Ќаверное, это и есть ∆елтый ƒемон, а мы только что расправились с  расным. ј если мы смогли убить —тивена, значит, и этот красавец вполне себе смертен. Ќе паникуй!ї Ч успокаивал его ”иль€м.
Ч Ќет! Ч все-таки не сумел сдержать крика Ѕилл. ќн знал, что это тот самый ѕалач, тот самый  зучильбара, и дело было даже не в том, что он помнил по последнему астральному странствию, как выгл€дит Ћобсель ¬ис. Ќет. ќн узнал ѕалача, и ошибки быть не могло.  зучильбара направл€лс€ к нему, чтобы завершить начатое. „тобы убить, покарать, и теперь на шее не было спасительного паука-заступника. » не было мудрого индейца, который бы помог во всем этом разобратьс€. “олько колокольный звон. » луна.
Ч я убил не того! я убил невинного человека! я ошибс€! Ч бормотал он, быстро мета€сь по комнате. ”бегать? ј разве можно убежать от смерти? —мерть достанет теб€ вездеЕ ћожет, стоит прин€ть ее с честью, как поступил –едлоу? Ѕедный, убитый за чужие грехи –едлоу? ЂЌельз€ убежать от смерти, но можно убежать от ѕалача. ќднажды мы уже сделали это. «начит, сможем и еще раз. Ўериф Ч слабак, он сломалс€ и отказалс€ от борьбы. ѕросто сидел на месте и глушил виски. “ы хочешь идти этим путем?ї Ч раздалс€ в голове голос ”иль€ма. » сразу за этим тихий шепот √удбо€: Ђ“еперь ты знаешь, бандит, каково это Ч убивать невиновныхЕ Ќо виновны всеї. ј после еще заговорил еще один призрак. Ёто был Ёказльчибуте: Ђћногие вещи не такие, какими они кажутс€ї. » еще целый поток голосов и звуков пронесс€ сквозь уши “винса. √олова раскалывалась от невыносимой острой боли, в глазах начало темнеть. ¬ этой какофонии он мог различить только тонкий голосок јнжелики, тихо поющий свою колыбельную: Ђ расные листь€ падают вниз, и их заметает снегЕї
Ч Ѕудьте вы все прокл€ты! ћо€ голова Ч не проходной двор! Ч Ѕилл упал на колени и прин€лс€ тереть виски. “€желые шаги и скрип тесака раздавались уже на первом этаже. Ўепоты призраков смолкли, боль отступила. ќсталс€ только уверенный, сильный голос брата: ЂЅеги!ї
» “винс побежал. ќн резко сорвалс€ с места и, не разбира€ комнат, кинулс€ к выходу так быстро, как только мог. ѕалач уже ждал его на лестнице. —тарое сухое дерево угрожающе скрипело под его т€желым, мощным телом. ЂЌе смотри на него, не смотри на него, не смотри на негої, Ч слились в Ѕилле его испуганный голос и приказ брата. ѕулей пролетев мимо занесенного дл€ удара тесака, “винс случайно оступилс€ на скользких ступен€х, и пол с потолком несколько раз помен€лись местами. –аспластавшись на ковре, он сильно ушибс€, но сейчас было не до этого. ¬оздух со свистом рассекал меч ѕалача, и Ѕилл подскочил с ворсистого ковра, как ошпаренный, разминувшись с лезвием всего на долю секунды. ѕалач не выл, не ревел. »з-под пирамиды не доносилось ни звука, и это было ужаснее всего. ≈ще несколько футов! ¬ходна€ дверь уже виднеетс€ в полумраке, у нее даже не сто€т, прегражда€ проход, фанатики! ЂЌо почему, чем быстрее € бегу, тем ближе эта тварь подбираетс€ ко мне? ќн же еле шагает!  ак это возможно?ї Ч “винсу казалось, что весь этот дом стал вдруг живым и что он помогал  зучильбаре настигнуть свою жертвуЕ “винс всей кожей ощущал, как легко может перейти этот противный холодок страха, пробегающий по телу, в холод ржавого стального лезви€, впивающегос€ в спину. Ѕежать, бежать, бежать, даже не думать об ответных ударах Ч ѕалач этого не прощает. Ѕежать так, что сердце готово вылететь из груди. Ѕежать так же отча€нно, как бегут от смерти.
 омь€ снега ударили в лицо. “еперь морозный воздух наполн€л не только звериный смрад, но и запах гари.  ультовики поджигали домаЕ ¬ зат€нутом тучами небе кружилс€ черный пепел. Ѕежать! ќн все еще р€домЕ —крытьс€, спр€татьс€, слитьс€ с землей, с камнем, с деревь€ми, с домамиЕ Ѕежать! Ќаверное,  зучильбара не хотел его убивать. ƒругого объ€снени€ того, что ему удалось вырватьс€ из дома, Ѕилл не находил. ќн был почти счастлив, когда сумел потер€тьс€ в лабиринте узеньких улочек, наполненных дикими животными. ¬ разных част€х города вспыхивали все новые и новые дома. ѕостройки в —айлент ’илле располагались очень плотно друг к другу и были в основном дерев€нными, как и в любой американской провинции. ѕри сильном ветре от города за считанные часы могло остатьс€ одно пепелище. Ћюди, в чем было, выходили на улицу: кого-то привлек бой колокола, кто-то пыталс€ пон€ть, почему загораютс€ р€дом сто€щие дома. ƒети плакали, многие женщины крестились, небритые мужчины решительно сжимали в руках кирки и другое нехитрое оружие.
Ч „то происходит? Ч окликнул “винса кто-то, как будто он сам мог что-то пон€ть.
Ч ћир сходит с ума! Ч выкрикнул на бегу он. —ловно в подтверждение его слов, брод€щие по мостовой звери стали мен€тьс€. Ёто были чудовищные метаморфозы, каждое животное покрывалось какой-то коричневой гнилью и жутко деформировалось. ”же нельз€ было отличить рысь от волка, но каждый новый рожденный монстр был уникален в своем уродстве. ¬месте с ужасным внешним видом, ко всем животным пришла и нека€ бешена€ агрессивность, бывшие олени и даже безобидные мыши нападали на людей, особенно старательно пыта€сь добратьс€ своими огромными лапищами до детей.  то-то из чудищ был знаком “винсу по прошлым кошмарам, кого-то он видел впервые. — крыш домов спикировали огромные полунетопыри-полустрекозы. ќни метили своими длинными острыми клювами в глаза, и Ѕилл отмахивалс€ от них руками, как ветр€на€ мельница. Ќа теле быстро стали кровоточить как старые, так и новые раны. ¬ царапины заливалась стекающа€ с кошмарных существ вонюча€ жижа. “уман вокруг ожил Ч он больше не изводил людей посто€нным взгл€дом, он пожирал их своими адскими легионами. ЂЁто уже не галлюцинацииЕї Ч откуда-то из другого мира, как сквозь плотную вату, доносилс€ голос —тивена. ∆енский визг и мужские крепкие словечки заполнили улицы.  то-то спешно уводил детейЕ Ћюди сбивались в стаи, в отр€ды, и они не торопились бежать прочь. ¬ их пыльных лицах сверкала кака€-то дика€, отча€нна€ и безнадежна€ решимость, как у загнанных в угол зверей. ќни отгон€ли чудовищ от себ€ палками, валили монстров на землю, ломали им хребты и шеи. √де-то вдалеке небольшой отр€д культовиков также не мог совладать с клокочущим живым морем тварей. ћногие фанатики падали с лошадей, и их накрывала с головой волна этой шевел€щейс€ нечисти. ѕожары вздымались все выше. Ћуна безучастно наблюдала за развернувшимс€ в городе адом.
—о стороны церкви доносились ружейные выстрелы. ѕодн€в голову, “винс разгл€дел, как преподобный Ѕернс, хохоча, палит из многозар€дника в чудовищ и поджигателей пр€мо со своей колокольни. “очно так же, как расстреливал его приспешников ¬инсент не так давно. ¬ меткости он сильно уступал библиотекарю, но, видимо, патронов и времени у него хватало, а от дь€вольских птиц его берегла св€та€ вера. » то тут, то там громко ржала лишивша€с€ всадника лошадь, или долго выл накормленный свинцом сын скверны.
Ђ„то делать?  уда бежать? √де јнжелика?  ак остановить это безумие?  ак???ї Ч даже брат не мог помочь Ѕиллу найти ответы на эти вопросы.
Ч ƒженнифер! ƒоченька, ƒженнифер, куда же ты бежишь! “уда нельз€, там эти твариЕ Ч закричала кака€-то женщина, выпустив из рук вырвавшуюс€ девочку.
Ч  акие твари, мама? Ёто же всего лишь лисичка и енот, смотри, какие милые! Ч отвечал обиженный детский голосок.
ЂЌу, конечно! Ѕоже, как просто! я должен найти ƒженнифер! ≈е и только ее, она должна знать об јнжелике всеЕ ѕока ещеЕ пока еще не слишком поздної, Ч “винс вспомнил повешенную куклу на том самом Ђживительномї дереве. Ђ√де же был ее дом? √де же ее дом?ї Ч он перешагивал через мертвых чудовищ и людей, неловко отбивалс€ вырванным из рук павшего шахтера железным ломом. ќтбросив от себ€ волну монстров, мужчины обступили плотным кольцом жен и детей, затем двинулись к главной площади, подбира€ на ходу новые растер€нные семьи. Ќесколько шахтеров отделились от общей толпы и с криками: ЂЅезбожники!ї стали стаскивать с лошадей на мостовую встречных культовиков. “е отбивались и разили своими кривыми ножами наотмашь, но их было гораздо меньше, чем разъ€ренных жителей. ѕовалив на землю, шахтеры избивали поджигателей сапогами до тех пор, пока у Ђслугї не оставалось ни одной целой кости, и не шла багр€на€ пена изо рта.
«вери терзали не только людей, но и друг друга, брызга€ из открытых ран на землю потоками мутной, черной крови. ¬спыхивали, как спички, все новые и новые дома. ћольбы женщин, обращенные к небу, сливались с грубыми выкриками мужчин, животным рычанием тварей и каким-то ритуальным пением фанатиков. ¬оздух наполнилс€ странным гудением, переход€щим сперва в невыносимо высокий визг, а затем в бьющий по ушам бас. ћрачный бой колокола казалс€ музыкой по сравнению со звуками этой сирены.
“винс пробивалс€ сквозь плотные стаи, уход€ все дальше от первой, самой большой толпы. ¬сем встречным он кричал, чтобы они шли к главной площади, полага€, что, сбившись вместе, люди увеличат свои шансы на выживание. ѕлакавшие поначалу дети гораздо быстрее привыкали ко всем окружающим странност€м и совсем не шарахались в сторону от инфернальных существ. Ќекоторые даже сме€лись и тыкали во все стороны пальцами, будто суровые родители просто вывели их на ночную прогулку. ¬зрослым же было не до смеха. —ирена выворачивала уши наизнанку, звери становились все €ростней и наглей. ј люба€ встреча Ђкрасныхї и шахтеров уносила еще несколько жизней. Ћюди и сами ничем не отличались в этой неразберихе от животных, они хватали с земли камни и палки и просто шли убивать. ”бивать жутких чудовищ и, с куда большим наслаждением, себе подобных.
ѕодле одного из домов с широкой плоской крышей Ѕилл остановилс€, чтобы перевести дух. ќн заплутал и не мог вспомнить, где же находитс€ этот чертов дом  эрролл. ќн ведь был такой неприметный, такой обычныйЕ Ѕоже, как же сейчас миру не хватало той самой обычности. ¬ подтверждение этих мыслей с крыши донеслись звуки расстроенного ро€л€. ќн не стал удивл€тьс€. ¬ самом деле, почему бы не затащить на крышу ро€ль и немного не поиграть? Ќаверное, это даже лучше, чем убивать все, что движетс€Е
“винс чуть не расхохоталс€, когда пон€л, что слышит сквозь перепады нот фальшивое пение ¬инсента. »менно он забралс€ на крышу с ро€лем! Ђ ак это, черт побери, аристократично. ¬ духе этого сукина сына!ї
Ђћой город был и велик, и смелЕ
Ќо однажды сошел с умаЕ
», сойд€ с ума, придумал чуму,
Ќо не знал, что это чумаЕ
ћой город устал от погон и петлиц,
ќн молилс€ и пел всю веснуЕ
ј ближе к осени вызвал убийц,
„тоб убийцы убили войнуЕї
ѕрот€жный мотивчик сменилс€ бравурным маршем.
Ђ”бийцы сначала убили войну
» всех, кто носил мундирЕ
» впервые ложились в кровать одну
—олдат и его командирЕї
—нова сильные, т€гучие удары по клавишам.
Ђ«атем они устремились на тех,
 то ковал смертельный металлЕ
Ќа тех, кто се€л пшеничный хлеб,
» на тех, кто его собиралЕ
ј когда убийцы остались одни
¬ середине кровавого круга,
„тобы чем-то заполнить тоскливые дни,
ќни начали резать друг другаЕ
» последний, подумав, что бог еще там,
ѕереполнил телами траншею.
» по лестнице тел пополз к небесам,
Ќо упал и сломал себе шеюЕї
Ђ ака€ точна€ и сильна€ песенкаЕ ¬инсент снова бьет, не промахива€сьЕ Ќа этот раз в сердце, а не в лобї, Ч Ѕилл залез наверх по свешенной с крыши веревочной лестнице. ¬низу, на мостовой, метались звери, и один из них обхватил длинным сизым щупальцем его ногу. Ќо сокрушительный удар лома отбил у твари вс€кое желание т€нуть свою добычу вниз. ј ¬инсент все продолжал петь, только на этот раз мелоди€ была очень хорошо знакома “винсу.
Ђ расные листь€ падают вниз,
» их заметает снегЕ
 расные листь€ падают вниз,
» их заметает снегЕї
Ѕольшой черный лакированный ро€ль, засыпанный снегом, в свете пожарищ отбрасывал на крышу дрожащую тень. Ѕиблиотекарь на этот раз был полностью облачен в черное. ≈го строгий, выглаженный фрак казалс€ чем-то траурным. ЂЁто его траур по городу, он слишком уж хорошо здесь жил, и, возможно, даже пропиталс€ некими чувствами к этому мерзкому местуї, Ч догадалс€ Ѕилл. — крыши открывалс€ великолепный вид на твор€щийс€ внизу хаос.
Ч “ебе нужно оружие, не так ли? Ч без вс€ких объ€снений и приветствий, небрежно отвернувшись от инструмента, бросил щеголь. Ч «наешь, сейчас наступила удивительна€ пора. “ы можешь получить все, что только пожелаешь, стоит лишь очень сильно захотеть. я вот захотел, чтобы пр€мо тут, на крыше, оказалс€ этот прекрасный инструментЕ ∆аль, что он расстроен, но и на том спасибо. ¬ера и желание сейчас твор€т истинные чудеса. ћир стал изменчив и податлив, как пластилин, и ты можешь кроить его, как пожелаешь, только лишь силой своей воли. ¬ разумных пределах, разумеетс€Е
Ч ќ каких к черту, разумных пределах ты говоришь? “ы что, не видишь, что мир сп€тил, окончательно и бесповоротно! я вы€снил дл€ теб€ все, что ты просил, € знаю, как остановить этих дрессировщиков больших и сильных духов. Ќо если у теб€ есть ствол, то будь добр Ч выручи мен€, а не неси чушь о пластилине, если, конечно, хочешь, чтобы € смог до них добратьс€! Ч Ѕилл был вне себ€ от €рости. ƒаже сейчас ¬инсент не мог оставить свой вечный выпендреж.
Ч Ќичему ты не учишьс€Е » ничего, по большому счету, не хочешьЕ Ч библиотекарь раздосадованно покачал головой. «атем вытащил из-под ро€л€ револьвер и пригоршню патронов. “винс мог покл€стьс€, что это тот самый кольт, с которым он въехал в город! Ќебрежно бросив их в его сторону, он лениво произнес. Ч ≈сли ты ищешь дом ƒженнифер, то это в ту сторону, Ч он махнул рукой на север. Ч “олько поторопись. ≈е искать будут многиеЕ ќчень многиеЕ ƒаЕ » еще, если хочешь все-таки выжить, научись не убегать от своих страхов, а смотреть им в лицо.  ак €Е » тогда даже в сп€тившем мире ты останешьс€ трезв и рассудителен. ј теперь пошел вон, мен€ ждет музыка, Ч и он снова прин€лс€ бренчать по клавишам, зат€нув что-то проникновенное на французском. Ѕилл торопливо подбирал патроны, зар€жал пистолет и, не задержива€сь, прыгнул пр€мо с крыши на лежавшую р€дом кучу песка. Ђѕусть музицирует, аристократ хренов! ” мен€ есть дело, с которым € не имею права не справитьс€. я должен вернутьс€ к јнжеликеї, Ч “винс подн€л глаза на желтую луну с ее лицом. Ћуна присосалась к его душе, как пи€вка, и не хотела отпускать. Ђѕотерпи еще чуть-чуть, совсем чуть-чуть, мила€Е я уже в пути!ї
ј потом были длинные вереницы улиц. ќн видел множество невообразимых, истекающих слизью и гноем существ. ¬идел, как христиане и культовики рвут друг другу глотки. ¬идел, как Ѕернс, спустившись с башни, воодушевл€л народ на Ђрасправу с детьми сатаныї, видел, как св€щенник с одинаковым усердием орудовал и св€тым словом, и уже липким от крови топором. ¬идел, как некоторые мужчины кидались насиловать воп€щих женщин и разбивать окна домов. ¬идел, как грабили магазины и пили др€нную бормотень пр€мо р€дом с трупами. ¬се чу€ли, что наступает что-тоЕ „то-то, что за краем. ѕоследн€€ ночь, за которой уже не будет света. ѕреподобный карал как красных безбожников, так и впавших в грех и разврат сынов церкви. ѕригвождал к земле с одинаковой силой и насильников, и культовиков, чита€ над павшими христианами короткие молитвы, а над павшими врагами изрыга€ басом прокл€ти€. Ћюди слушали его и бо€лись. ќн умел и хотел вести за собой толпу.
ј еще он видел на улицах индейцев. Ќепон€тно, когда они успели пробратьс€ в город, но все краснокожие были отлично вооружены. Ќелепа€ картина Ч сжимающие ружь€ дикари и целый обезумивший город белых, вернувшийс€ к временам раннего средневековь€. »х молчалива€ пестра€ колонна держалась особн€ком, поодаль как от фанатиков, так и от христиан. —трел€ли редко, только когда кто-то из жителей подходил слишком близко. ќни не тратили пуль на и так прекрасно истребл€ющих друг друга белых. ¬ середине их немаленького отр€да шествовала маленька€ девушка, чем-то неуловимым, наверное, болью в глазах, напоминавша€ јнжелику. ќна находилась в трансе и, медленно дела€ в воздухе пассы руками, шептала что-то. “ам, куда падал ее взгл€д, земл€ начинала набухать, и на поверхность из самой преисподней лезли все новые и новые твари. ≈сли же она смотрела на дома, то они рушились сами собой. »ндианка несла в город разрушение.  раснокожие не тер€ли надежды вернуть свою землю. ќни умели ждать и разбирались в духах.
 огда до дома  эрролл оставалось пройти всего пару кварталов, “винсу преградил путь ѕалач. ќн перерубил на части множество шахтеров, справл€€сь с этими неорганизованными толпами лучше, чем все его слуги вместе вз€тые. — огромного тесака капала дым€ща€с€ кровь. Ќа его гр€зной одежде было много следов от пуль, много вм€тин и порезов. Ќо ни капли крови. —мерть нельз€ убить. ќн двинулс€ в сторону Ѕилла, неотвратимый, как горна€ лавина. Ќа пирамиде лежал снег, густо перемешанный с черным пеплом. ќбойти его “винс не мог, на узкой улочке дл€ этого просто не оставалось места. ЂЌадо смотреть в лицо своему страхуЕ ƒа, € боюсь теб€, демон, да, € слабее теб€Е Ќо, чтобы выжить, надо смотреть в лицо собственному страху!ї
»здав громкий крик (Ђкричат всегда только те, кто чувствует свою слабостьї), Ѕилл понесс€ на него, высоко подпрыгива€ на ходу. ќн даже пару раз стрельнул, но, как и ожидал, пули лишь звонко отскочили от красной пирамиды. ¬ыставив вперед т€желый лом, прежде, чем ѕалач успел занести свое чудовищное оружие, он буквально вскочил ему на плечи и что есть духу огрел  зучильбару ломом по голове. –аздалс€ гулкий звук, будто ударили по пустому ведру. ƒемон не привык получать отпор, он даже слегка покачнулс€. ј “винс, продолжа€ упиратьс€ ногами, держась дрожащей рукой за край железного шлема, бил еще, и еще, и ещеЕ ќн напр€г все тело, не дава€  зучильбаре двинутьс€, не дава€ ему подн€ть руку, несущую смерть.
Ќаконец, ему удалось сделать то, чего он так хотелЕ ќн сорвал с его головы пирамиду и сам рухнул вниз.
 огда Ѕилл подн€л глаза, чтобы взгл€нуть на лицо демона, у него перехватило дыхание.
√лава 20. —олнце

¬начале он не мог поверить своим глазам. ”виденное просто не укладывалось в голове. Ётого не могло быть! “винс несколько раз сморгнул, полага€, что в лед€ном, озар€емом лишь далекими пожарами тумане ему просто снова что-то чудитьс€. Ћегче было поверить в реальность заполнивших город зверей-оборотней, чем в это наваждение, чем в то, что скрывалось за железной маской.  огда  зучильбара медленно повертел головой, размина€ затекшую шею, и поудобнее перехватил тесак, только в этот момент, по прошествии невыносимо долгих, раст€нувшихс€ в вечности минут, Ѕилл на сильном выдохе смог выдавить из себ€:
Ч “ы?
Ч я, Ч спокойно ответил √удбой. » в его уверенном и сильном взгл€де не было и тени забитости или безуми€. “олько смерть. ¬место зрачков в глазах капитана си€ли две ослепительно-€ркие искорки. » еще он больше не говорил о себе в третьем лице.
Ч Ќо ты жеЕ “ы же мертв! я своими глазами видел, какЕ Ч слова выползали из “винса с трудом.   горлу подступил сдавливающий изнутри комок, он даже не находил в себе сил, чтобы подн€тьс€.
Ч „то ты видел? „то ты видел, идиот? “ы видел, как мен€, воп€щего, тр€сущегос€, утащили куда-то в чащуЕ ¬прочем, ты прав, € мертв. ¬ернее, был мертв. Ѕыл убит, как того требовал ритуал. ј затем воскрес. я не первый, кому это удавалось. ’ристос был мертв, а затем воскрес. ј до него ЋазарьЕ ј еще раньше были ƒионис и ќсирис. ¬оскреснуть не так уж и сложно, нужно всего-навсего возродить по своему образу и подобию весь этот мир. ¬от и весь секрет. Ќе пытайс€ вернуть в мир себ€, миру на теб€ наплевать. —оздай новый мир, где ты не умирал вовсе, Ч он не заносил свое грозное оружие, не наступал Ѕиллу на грудь, никуда не спешил. ѕалач был уверен в своем превосходстве над раздавленным противником и, не без удовольстви€, спокойно разъ€сн€л ничего не понимающему “винсу всю ситуацию. ”бить он его мог и чуть позже. Ќи один хищник не откажет себе в радости поиграть с жертвой перед тем, как задушить ее окончательно.
Ч Ќо там же были твои слуги, ты стрел€л в них, ты убивал ихЕ «ачем? „тобы в чем-то убедить мен€? Ч приподн€вшись на локт€х, Ѕилл, п€т€сь, попыталс€ отползти от убийцы подальше, но его ноги словно бы прилипли к мостовой. ќн только и мог, что безобразно корчитьс€, всеми силами пыта€сь сбросить с себ€ эту невидимую сеть.
Ч “ы мнишь себ€ центром мироздани€, как и люба€ друга€ серость. Ќа теб€ в момент бо€ мне было решительно наплевать, € действительно хотел спастисьЕ ’отел выжитьЕ “а часть мен€, шепел€ва€, жалка€, тр€суща€с€, короче говор€, капитан √удбой, он вс€чески противилс€ новому пор€дку, новой силе, которую € мог обрести. ќн бо€лс€ физической смерти, а € нет. ќн ненавидел войну, а мне нравилось убивать. ќн был способен сострадать и чувствовать радость. » нигде от своей подлинной сути € не мог скрытьс€, даже в уютном уголке безуми€, даже под оде€лом видений от дурман€щего белого порошка. »м€ мне Ч  зучильбара! Ч искры в его глазах вспыхнули €рче. Ќи в его взгл€де, ни в одежде, ни в позе не было уже ничего человеческого. ѕеред “винсом сто€л огромный, сильный и беспощадный ко всему живому  расный ƒемон.
Ч «ачемЕ Ч Ѕилл хотел закрыть глаза, спастись от этого испепел€ющего, впивающегос€ в самую душу, огненного взгл€да. Ќо ”иль€м приказывал ему смотреть в глаза собственному страху. “ак было лучше, так было нужноЕ
Ч ћожешь считать это моей местью всему этому сборищу серостей. “ы ведь знаешь толк в мести, не так ли, бандит? «наешьЕ я не люблю серый цвет, в моем мире будет куда больше красного. “олько в сером мире могут сжечь твой дом, могут заставить ребенка стрел€ть во врагов, а затем обращать его за это в геро€ и петь хвалебные гимны бессмысленной войне, пожравшей дес€тки тыс€ч жизней. “олько в сером мире тебе дают инстинкты, а всю мораль и веру лицемерно переделывают против них. “олько в сером мире тебе дают знать, что такое счастье, чтобы ты томилс€ по этому ощущению и схватывал каждую вытекающую между пальцев капельку этого огромного обмана и лжи. “олько в сером мире жизнь €кобы ценитьс€ превыше всего, а на деле все люди Ч точно такой же расходный материал. я, по крайней мере, честен. ƒл€ мен€ всеЕ все, слышишь, без разбору Ч заключенные или вольные, €нки или европейцы, белые или индейцы, свои слуги или пришлые бандиты, Ч они все всего лишь возобновл€емый ресурс. –асстрелива€ там, на пол€не, своих, € мучилс€ не то от страха, не то от жалости к этим неразумным птенцамЕ Ќо они были лишены чувств. » они прекрасно знали, на что они идут. ќни не бо€лись умереть, потому что в моем новом мире смертей не будет. я сам попрал смерть! я вернулс€ из той тьмы и честно скажу тебе, мне там понравилось. ѕусть новый мир будет похожим на то место. “ам нет ничего, кроме боли, страдани€ и агонизирующего страха, но зато там нет и не будет всей этой лжи, всей этой лицемерной мишуры со счастьем и радостью. “ам каждый будет существовать так, как захочет, и отсутствие света заставить всех привыкнуть к вечной, шевел€щейс€ и живой тьме, Ч он ходил вокруг “винса кругами, словно выбира€ угол дл€ последнего удара получше. «аходил и сзади, и сбоку, а Ѕилл все лежал, как наколотый на булавку мотылек, и совершенно не мог подн€тьс€. Ќо он хотел хоть как-нибудь воспротивитьс€ этому порождению иного, чуждого мира, прин€вшего человеческий (человеческий ли?) облик.
Ч ’а! √лупый старик, у теб€ ведь ничего не выйдет!  акого черта ты решил, что новый мир будет твоим? я знаю, чей это мир пробиваетс€ сейчас в нашу реальность, и уж поверь, теб€ там р€дом не было. ’а! Ч он не сме€лс€, только выплевывал это греющее душу опровержение вселенской мести капитана.
Ч “ы говоришь об этой девчонке? ƒа ты еще глупее, чем € думалЕ ’от€, впрочем, откуда тебе знатьЕ ќгл€нись вокруг! “ы думаешь, детское сознание могло бы все это представить, создать, обратить в реальность, наконец? ќна вмешиваетс€, она выплевывает сюда этот глупый снегЕ ¬ моем проекте снега не было, но это ничего, это мелочи. ƒва мира не смогут существовать одновременно, она слаба, а мои силы почти безграничны. √де теперь этот олух, Ћобсель ¬ис? √де он? ј € уже почти стал новым мессиейЕ » не картонным, как преподобный Ѕернс, а самым что ни на есть насто€щим. ƒаже вернулс€ из царства теней. я сразу отказалс€ от этой слюн€вой идеи малой крови, оставил тех ∆елтых наивных дурачков возитьс€ с ребеночком. Ѕесполезно. Ќовому миру требовалось больше боли, чем смог бы вместить в себ€ всего один, пусть даже нещадно ист€заемый человек. ќни прин€ли снизошедшее на них откровение, как есть, но €-то ведь знал, что должно было быть в этих чертовых письменах, в этих гребаных индейских иероглифах, которыми исписаны все камни в округеЕ что-то еще. „то-то насто€щее. “ого, первого озарени€, той нашей первой случайной встречи с ћатерью было недостаточно, € это чувствовал, а ∆елтые Ч нет. » € нашел. ¬оссоздать ритуал в точности было нелегко, многие записи отсутствовали, но € продолжил поиски в нашей замечательной библиотеке и как следует изучил эзотерические и сатанинские трактаты. ¬ чахлой ≈вропе давно уже не было той подлинной, свежей €зыческой силы, но лондоны и парижи могли дать знание и мастерство. Ѕыло много ошибок. ћного пустых убийств. Ќо, когда € догадалс€ вырезать жертвам сердца, что-то сразу помен€лось. 21 причастие, 21 жертва, избранные не просто так, не наобум, а по сложной, хорошо продуманной системе. я назвал это ритуал Ђ21 ѕричастиеї, и, если тебе интересно, двадцатым оказалс€ твой покойный ныне друг –есуректор. “ы станешь двадцать первымЕ ¬ообще-то, € рассчитывал на шерифа, но и ты сгодишьс€. ќн был упертым, уверенным, несгибаемым. ќн так и не согнулс€, но € его сломал. ћожет быть, в новом мире € даже дам ему второй шанс. —делаю равным себе. » на этот раз, надеюсь, –едлоу примет свою сущность и поймет, наконец, что карать можно всех и каждого. «акон Ч лишь глупа€ условность.   тому же, убив —тивена, ты прин€л в себ€ часть его силы и душиЕ “ак бывает всегда.. —о мной сейчас души сотенЕ ’а! ƒа что уж там, тыс€ч людей. я сам, как война. Ќо, в отличие от войны, мо€ цель не пропитана насквозь пафосной ложью. я создаю новые правила игры, новый пор€док. », суд€ по количеству людей, которые готовы были идти за мной и выполн€ть по малейшему приказанию любые гнусности, нового пор€дка хочу не один €Е ѕроцесс создани€ новой реальности был увлекательным, полагаю, что и жизнь в ней будет очень при€тна, Ч искры в его глазах выросли до размеров двух маленьких солнц. ¬згл€д √удбо€ превратилс€ в два ослепительно си€ющих луча, несущих резкую боль. ћонстры почтительно обходили  зучильбару Ч он ведь и сам был одним из них, даже если и не €вл€лс€ новым хоз€ином всего сущего.
Ч “ы не сможешь! Ќе сможешь! “ы все равно всего лишь человек, в мир придет ћать и поставит теб€ на место. “ы лишь марионетка в ее руках, послушный инструмент! ќна пустит теб€ в расход с той же легкостью, с которой ты резал и стрел€л в своих же слуг! Ч показалось, что незримые путы немного ослабли. Ћуна улыбалась Ѕиллу, словно прот€гивала руку помощи. ќн лежал и думал, как именно ему нужно выстрелить, чтобы положить конец этим странным, безумным и в то же врем€ пророческим речам. Ђћожет, вс€ эта скверна и твоих рук делоЕ Ќо луна над городом тоже не тво€, как и снегЕ  ак и туман, так что не обольщайс€, ветеран битвы при …орктауне!ї Ч “винс незаметно пот€нулс€ к выпавшему из рук револьверу. √удбой был настолько увлечен объ€снени€ми, что даже не обратил на это движение внимани€.
Ч ћать! “ы думаешь, что ћать Ч это зла€ бука, котора€ таитс€ в волшебной пещере и выбирает момент, когда можно будет вырватьс€ из своей тюрьмы? Ќет, бандит, с ћатерью все гораздо сложнееЕ и прощеЕ ћать Ч это то, что живет в тебе! ¬о мне, в самом затюканном из шахтеров, в абсолютно любом человеке. Ёто что-то вроде паразита, вроде глиста, который ползает не по кишкам, а по твоей тщедушной душонке. » этот черв€чок питаетс€ кровью и страданием.  огда чаша твоих страданий переполн€етс€, ћать начинает измен€ть мир вокруг теб€. ¬от и все. √де-то по миру разбросаны места, такие странные места, наподобие этого города, куда теб€ об€зательно пот€нет нека€ сто€ща€ над тобою сила, если черв€чок однажды перерастет своего хоз€ина. “олько в таких, особых местност€х эта гусеница может окуклитьс€, а затем Е кто знает?Е если у теб€ хватит сил вынести все эти муки, может быть, и обратитьс€ в бабочку. ¬ бабочку нового, построенного вокруг теб€ одного мироздани€. ¬от что такое ћать, а вовсе не чудовище из твоих кошмаров. ¬се это врем€ ты просто беседовал сам с собой, бо€лс€ своих же отражений и сражалс€ по ночам со своей тенью. я пон€л эту простую истину не сразу, ведь казалось, ќна перва€ заговорила с намиЕ —о мной и еще теми трем€Е Ќо это был лишь наш внутренний голос, помноженный на витающие в тумане голоса умерших индейцев, которые, не пойми от чего, знали, как превращать гусениц в бабочек. —ама по себе ћать не имеет ни воли, ни личности. ќна Ч лишь сила, спр€танна€ где-то внутри в каждом из нас. » € не боюсь ее. я не служу ей. я просто строю свой мир с ее помощью. ќна Ч инструмент в моих руках, а не наоборот, Ч жужжащие над его головой чудо-птицы собирались в стаю, кружили над этой улицей черной тучей, словно уже предвкуша€ тот момент, когда можно будет полакомитьс€ вкусными глазами и мозгом последнего из Ђпричастившихс€ї. Ѕилл не мог сдатьс€. ќн больше не хотел быть покорной скотиной, которую вели на бойню. ¬ыбрав момент, он, собрав все силы в кулак, подскочил на ноги. ¬оздушные путы лопнули. Ѕыло слышно, как в тумане раздалс€ их резкий звон. ќн выстрелил всю обойму в лицо ѕалачу. —трел€л без жалости и без наслаждени€. ѕросто пыталс€ задушить этот т€гучий солнечный свет из глаз  зучильбары. —трел€л точно, хорошо прицелива€сь, но √удбой даже не покачнулс€, хот€ все выстрелы достигли своей цели. ≈го голова была будто каменной, будто стальной, пули, беспомощно зв€ка€, отскакивали от этого несокрушимого лба, а некоторые из них выгорали пр€мо в воздухе, случайно попав под свет дь€вольских лучей.  огда капитан перевел взгл€д в сторону “винса, тот инстинктивно пригнулс€, пыта€сь укрытьс€ от этого испепел€ющего жара тыс€чи солнц. √удбой хохотал. Ћучи из его глаз оставл€ли на придорожных камн€х черные, выжженные дорожки.
Ч ƒа ты еще и сопротивл€ешьс€! Ѕезумец, зачем? Ёто невозможно, да и не нужно! ’очешь, € подарю тебе после смерти Ўатерхенда? “ы сможешь сделать с ним, что угодно, в новом мире не будет никаких границ и пределов. “ы сможешь ист€зать его целую вечность, а потом еще столько же! —ража€сь достойно, ты, пожалуй, заслужил такое правоЕ “олько сейчас сопротивл€тьс€ не надо. “ак ты только продлишь свою агонию, Ч ѕалач взмахнул несколько раз тесаком, рассека€ морозный воздух с €ростным свистом. ќстановить его было нельз€, сбежать тоже, но должен же был быть хоть какой-то способЕ должен! », пропуска€ мимо ушей все эти обещани€, “винс перезар€жал кольт и стрел€л снова.
Ч ”бирайс€ в ад! ”бирайс€ в ад, тварь! ћерзкий, сп€тивший старик, гнусный убийца! ”бирайс€ в ад!!! Ч и он стрел€л еще и еще. ј пули так же падали на землю, бессильные против мощи демона. Ќо Ѕилл не останавливалс€, он посылал в сторону ѕалача целый град выстрелов, потому что даже у неу€звимого јхиллеса была сво€ п€та.
Ч ѕожалуй, ты мне уже надоел. я думал, ты будешь умнее и рассудительнее. Ч Ќи разу не дернувшись ни от одной пули, √удбой наклонилс€ за откатившейс€ в сторону ритуальной пирамидой. Ч я создаю новый мир, а новое никогда не рождаетс€ без крови и страданий. я не убийца Ч €, скорее, повитуха новой реальности. » порою жизнь ребенка стоит дороже, чем жизнь др€хлой роженицы, Ч он уже почти нацепил свою маску на голову, но ненадолго задержалс€, и прежде, чем скрыть лицо за ржавым железом, произнес: Ч  стати, хоть € ненавижу ложь, но кое-что все же тебе недосказал. ” мен€ было им€. ≈ще до того, как € прибилс€ к отр€ду восставших. » € его помню. ¬ родном доме мен€ называли —тивеном, Ч сказав это, √удбой опустил пирамиду на плечи и окончательно слилс€ с сущностью ѕалача, заключив солнечный свет взгл€да в темницу своего странного шлема. ќн медленно двинулс€ к “винсу, занос€ меч, дл€ решающего удара.
Ч “ы не единственный, кто воскрес из мертвых, сволочь, Ч раздалс€ откуда-то с другой стороны улицы знакомый голос.  улчибара замедлил шаг. Ѕилл невольно обернулс€. —квозь плотный, заполненный гарью и снегом туман он видел Ўатерхенда. ÷елого и невредимого.
Ђ—трел€й, чего же ты стоишь??? „его медлишь? ћы не одолеем √удбо€, но так мы, по крайней мере, унесем с собой и Ѕена! —трел€й!!!ї Ч надрывалс€ ”иль€м, но Ѕилл был слишком поражен, чтобы подчинитьс€. ѕохоже, что настал тот день, когда мертвые поднимались из могил. ƒень —трашного суда.  ак сказал бы Ѕернс: Ђƒень гнева ≈го!ї. ѕохоже, что  зучильбара тоже был сильно удивлен. ¬о вс€ком случае, он просто прошел мимо “винса, потер€в к нему какой бы то ни было интерес.
Ч ƒа, сволочь, у мен€ неспроста така€ фамили€Е Ч –есуректор был безоружен, он только сжимал в своей ладони какой-то странный округлый предмет, напоминающий большое €йцо. Ўатерхенд сто€л ровно и никуда не бежал. –аны его странным образом закрылись, только лишь лицо оставалось так же разделенным на две половины Ч живую и мертвую. Ч ¬озможно, ты слегка переборщил с теми пытками, которым подверг мен€. ¬озможно, всему виной слепой случай или ошибка в твоем чертовом ритуале. Ќо, так или иначе, эта сама€ ћать проснулась и во мне. я не просто часть твоего мира, € тоже демиург. ћоих страданий хватило дл€ того, чтобы вырватьс€ из лап смерти. ј еще мне известен один маленький секретЕ „то ты так беспокоишьс€, а, ѕалач? ” теб€ больше нет власти надо мной! » ты ответишь мне за каждого из реб€т, сволочь! Ч Ѕен приподн€ло над головой это €йцо. ќно было перепачкано в той же коричневой слизи, как и брод€щие вокруг существа. “винсу показалось, что за мутной жижей тускло зреет ржавчина. Ђ—трел€й, умол€ю теб€! ќн же снова уйдет! ”йдет, понимаешь ты или нет?! “ы должен поставить точку сейчас! ¬спомни, ведь только ради Ўатерхенда мы вообще вв€зались во всю эту историю. »ли теб€ наплевать на мен€, а, Ѕилли?ї Ч ”иль€м кричал, громко и истерично. ќбрет€ власть над левой рукой “винса, он попыталс€ взвести кольт и, наконец, достигнуть желаемого. Ќо Ѕилл обхватил левую руку правой ладонью и всеми силами прижимал неподконтрольную часть тела к себе. ¬ напр€жении, в этой нелепой борьбе самим с собой, он хрипел сквозь зубы: Ђ”спокойс€, брат! ќн пришел не за нами, ему нужен ѕалач. ”спокойс€! ќн знает что-то, чего не знаем мы, вдруг у него получитс€? ”иль€м, нет! Ќет! Ќет! Ќет!ї Ч Ѕилл бил сам себ€, пыталс€ вывернуть собственную руку из сустава. Ќо ”иль€м не слушал. ќн продолжал бесноватьс€ и, надрыва€ жилы, упр€мо поднимал револьвер вверх.
Ч “ак просто, что даже смешно! Ч Ўатерхенд не сме€лс€, не ликовал, его голос был лед€ным и спокойным. –есуректора пронизывала така€ чиста€ и незамутненна€ ненависть, что он не нуждалс€ ни в ободр€ющих вскриках, ни в злой радости. ќн сто€л, почти не шевел€сь, а к нему медленно подходил  расный ƒемон, волоча за собою огромный тесак. Ч “ы, видно, и знать не знал, что есть така€ старинна€ русска€ сказка про злого бессмертного мага, чь€ смерть лежит в €йце! “ы и не мог этого знать, об этом мне рассказала та замученна€ девчонка. ќна тоже ненавидела теб€ и все, что ты делаешь. ќна не могла дот€нутьс€ до теб€ сама, но, по крайней мере, ей хватило смелости вмешатьс€ в твою извращенную реальность. ќна любила те сказки, которые ей рассказывала мать, а в сказках, как водитс€, бывает, можно найти ответы на любые вопросы. Ќапример, как одолеть неу€звимого мага. ѕросто! “ак просто, что даже смешно! –азбить €йцо! ѕускай этим €йцом даже окажетс€ просто металлический сосуд, в который ты заключил собственное сердце после ритуала, а затем выкинул в глубь болот. Ќо € нашел твое сердце, сволочь. я искал долго, но мертвые, как известно, не ведут счет дн€м. —мерть тво€ в €йце! Ч и после этих слов Ўатерхенд уронил эту ржавую сферу на мостовую. ѕалач взвыл. —ирены оглушительно запищали. ƒь€вольские звери стали в ужасе разбегатьс€, вид€ смерть своего хоз€ина. ѕо всему городу облаченные в красные одежды культовики ощутили какой-то странный, болезненный укол пр€мо в сердце. ќни падали с лошадей и в исступлении метались по гр€зной земле, на радость обступившим их шахтерам. ”пав на камни, €йцо треснуло. »з-под тоненькой скорлупы посыпалс€ прах и пепел.  зучильбара т€жело опустилс€ на колени, не прекраща€ выть. ≈му оставалось пройти до Ўатерхенда всего пару шагов, сделать только пару шагов и разрубить этого не укладывающегос€ в его новый пор€док чужака. Ќо ѕалач не мог пошевелитьс€. »з-под его одежды стали выбиватьс€ лучи света. ѕирамида раскалилась, из-под нее повалил густой едкий дым. –есуректор не шевелилс€, но его левый глаз словно беззвучно спрашивал у нового мессии: ЂЌу что? Ќравитьс€? Ќравитьс€, сволочь?ї.
ќслепительна€ вспышка разорвала демона изнутри. ∆елезный шлем гулко рухнул на землю. –ой каких-то черных насекомых закружилс€ над тем местом, где секунду назад сто€л повелитель мира. Ўатерхенд устало улыбалс€, а наступающий со всех сторон мрак словно слегка рассе€лс€. Ќо тьма не отступила окончательно. ј “винс все продолжал боротьс€ с собой. ќн не мог даже позволить себе насладитьс€ гибелью врага. ѕеред ним сто€л другой врагЕ Ќаверное, даже более ненавистный, чем ужасный ѕалач. Ќо что-то не давало ему подчинитьс€ брату и пристрелить Ѕена. Ёто была не благодарность, просто что-то вроде предчувстви€. „то-то, что подсказывало “винсу, дай он Ўатерхенду врем€ Ч и кака€-то мутна€ пелена спадет с его глаз. Ђя не убивал твоего брата! я не убивал твоего братаї, Ч вспомнил Ѕилл его слова, произнесенные еще на прошлой их встрече в заброшенной колонии. Ђќн убил мен€!  ак ты не можешь пон€ть, что п€ть лет ты гон€лс€ за этим человеком! » вот он, стоит перед тобой, лишь нажми на курок, и все кончитьс€! ќн убил мен€!ї Ч ”иль€мЕ ”иль€мЕ ќп€ть этот раскалывающий голову голос. Ђ«десь что-то не так... ¬се не так просто! »ногда вещи не такие, какими они кажутс€. ¬се не так просто, брат!ї Ђ“ы просто снова трусишь! ≈сли он смог одолеть √удбо€ Ч это не значит, что он сильнее теб€! ќн такой же человек, да еще и безоружный! —трел€й!ї ЂЌет! ¬ том-то все и дело, что он такой же человек. ќн не убийца. ј если даже ему и приходилось убивать, то неужели он не искупил свой грех сейчас? ќн справилс€! ќн тоже слышал јнжелику, а она не стала бы помогать мань€ку и подонку!ї Ђ“ы совсем зациклилс€ на своей јнжелике!   черту ее, у теб€ ведь есть €! » € требую отмщени€! я ждал слишком долго, чтобы сейчас оп€ть упустить его! ћесть!!!ї «а все врем€ этого внутреннего диалога “винс ни разу даже не взгл€нул на Ѕена. ј тот просто сто€л, огл€дыва€ оставшуюс€ после  зучильбары пирамиду и флегматично пина€ ногой треснувшее €йцо. ≈го странное, разодранное лицо не выражало абсолютно никаких чувств, он был эмоционально опустошен. «атем он подн€л взгл€д на корчащегос€ “винса. » в его глазах отразилось что-то вродеЕ ѕонимани€Е
Ч Ёй, Ѕилли! ¬се кончено! я справилс€ с ним. »ди сюда, пора забыть старые обиды! Ч Ўатерхенд сделал несколько шагов вперед, раскинув в дружественном приветствии руки.
Ч Ќичего еще не кончено, мразь! Ч произнес Ѕилл не своим тоном. Ќа какую-то долю мгновени€ брат одержал над ним верх. » гр€нул гром выстрела. –есуректер был очень удивлен. ќн не чувствовал никакой злобы. Ќо и никакой вины. ќн не спеша ощупал пробитую навылет грудьЕ ѕул€ попала точно в сердце.  ровь, стекавша€ по его жилетке, вылилась в небольшую лужицу на мостовой. ќн смотрел на “винса с каким-то сожалением, с какой-то легкой тоской и совершенно без ненависти. “ак смотрит родитель на непослушного, но способного ребенка.
Ч  ак жальЕ ћы ведь могли все начать сначалаЕ Ч промолвил он. «атем его взгл€д помутилс€, и он повалилс€ набок.
Ч √осподиЕ √осподиЕ „то же € наделал? Ч шептал Ѕилл. ќн непонимающе смотрел на собственную левую руку, сжимающую кольт, и ему хотелось отбросить от себ€ оружие, как противную гадину. ≈го бил сильный озноб, а хладнокровный брат ответил: Ђ“ы сделал то, что должен! ѕодойди и прострели ему голову, возможно, эта живуча€ тварь еще подниметс€ сноваЕї
Ч Ќе-е-е-ет! Ч “винс сорвалс€ с места и побежал прочь от упавшего –есуректера. ќткуда-то из глубины сознани€ вырвалась мысль о ƒженнифер. ƒженнифер нужно было найти. ќн уже забыл, зачем и почему она ему была нужна, он бежал прочь и искал знакомый домик, затер€нный в этих туманных улицах. ћысль о  эрролл была его спасительной нитью, позволившей забыть о том выстреле. ќ том, что он уже второй раз за день убивал. » убивал не того, кого следовало.
ј густой мрак и дь€вольские уродливые создани€ и не думали исчезать. ¬озможно, их стало меньше, возможно,  зучильбара и имел власть над многими порождени€ми ада, но мир в целом еще точно не оправилс€ от свалившегос€ на него безуми€. Ўаманка индейцев все еще несла в город разрушени€, дома по-прежнему горели, а фантасмагорические птицы рассекали воздух. ” луны, как и раньше, было ее лицо. » где-то р€дом с желтым небесным диском по€вились первые обжигающие лучи нового солнца.
ќн не помнил, как добралс€ до дома  эрролл. Ќе помнил, когда заметил, что у калитки собралась огромна€ толпа жителей. —ирены громко выли, “винса продолжал бить озноб, снег смешивалс€ с пеплом.
ѕреподобный Ѕернс выводил из дома ƒженнифер, держа ее за волосы. ќн что-то громко кричал, но его бас тонул в оглушительном реве толпы шахтеров, повтор€ющих снова и снова: Ђ¬ерни нам солнце, ведьма! ¬ерни нам солнце, ведьма!ї
√лава 21. —трашный —уд

Ч „то он делает? Ч пыталс€ спросить “винс у людей. “е не слышали. »х полностью захватило увлекательнейшее зрелище публичной казни, во все времена собирающее толпы. ќни видели, как рушитс€ привычный им мир, случайно загл€нули в глаза бездне ада, и теперь искали виновных. ¬ любом крупном деле сперва поднимаетс€ шумиха, затем неразбериха, а после карают невиновных и награждают людей, которые вовсе никак с этим делом св€заны не были. «аконы толпы просты и ужасны. ќна очень вздорна€ и взбалмошна€ баба, эта толпа. ћужчины поднимали в воздух кирки и похотливо облизывали губы, гл€д€ на растрепанное платье ƒженнифер, женщины изрыгали прокл€ти€ с какой-то особенно сильной €ростью. ќдних распал€ла похоть, других зависть к чужой, недостижимой красоте. —праведливость этого скорого на расправу суда не интересовала никого. —транные дети, не бо€вшиес€ ни чудовищ, ни огн€, сейчас громко ревели и зажимали ручками глаза, но родители отпихивали их маленькие ладошки, заставл€€ смотреть на то, как одну женщину собирались забить всем скопом сотн€ с лишним человек.  ольцо, до сих пор лежащее в кармане Ѕилла, стало быстро раскал€тьс€, он почу€л запах тлеющей ткани куртки. ќн, чертыха€сь, вытащил его, и, опалив ладони, выбросил на одну из гр€зных клумб. ”пав на землю, кольцо расплавилось до состо€ни€ маленькой желтой лужицы, а затем, обернувшись юркой змейкой, шмыгнуло куда-то в туман. “винс не стал провожать его взгл€дом.   чему удивл€тьс€ какой-то там металлической змее, когда вокруг творилось такое. —ейчас Ѕилл должен был вырвать ƒженнифер из лап  арла, должен был узнать, наконец, хоть что-нибудь об јнжелике, но толпа теснила его, и он никак не мог пробитьс€ вперед, к заветному дворику.
Ч ¬ерни нам солнце, ведьма! Ч продолжали скандировать жители.  то-то из них крестилс€, кто-то поднимал вверх украденные тут и там фл€ги и бутылки. ќдин из шахтеров даже потр€сал в воздухе головой культовика, насажанной на дерев€нную палку. Ђќни ничем не лучше красных фанатиковЕ ћожет быть, даже страшнее, те хот€ бы подчин€лись своему лидеру, а сможет ли Ѕернс удержать этот людской водоворот Ч совершенно не€сної, Ч “винс всерьез опасалс€ и за свою жизнь, ведь одного неловкого движени€ сейчас хватило бы, чтобы обратить весь гнев толпы на себ€. “олпа не понимает и боитс€ чужаков. ј еще толпа уничтожает все, чего не может пон€ть и чего опасаетс€.   тому же, если они вдруг припомн€т, что он еще и муж ведьмыЕ ћуж, который даже не прошел об€зательный обр€д венчани€Е “от чужак, которого ни разу никто в городе не видел в церкви.
“олпа была наполнена стонами, сипом, хрипом, гулом, ужасающими запахами. Ёто было воистину страшно! —отни избитых, измученных, голодных, обескровленных людей. ќни задыхались от собственной ненависти, иногда тер€ли сознание, т€нулись куда-то вверх, к лестнице, на которой бородатый св€щенник угрожающе заносил топор над ведьмой, кидались в  эрролл землей.  азалось, это одно многорукое, многоногое, изможденное, покрытое син€ками, кровоточащими ранами, ссадинами и нарывами тело Ч тело непон€тного, многоликого существа, именуемого √ород. ¬друг  арл отбросил топор и воздел вверх руку, по локоть измазанную в крови врагов спасител€. Ћюди неожиданно и неохотно смолкли, тишину нарушал теперь лишь вой сирены и треск лопающихс€ от пожаров дерев€нных досок.
Ч Ёта женщина Ч ведьма! Ч пророкотал он, и люди одобрительно загудели. ≈го окладиста€ борода была так же замызгана чем-то липким и гр€зным, не то сукровицей, не то слизью демонических существ. Ч Ќам давно это было известно, но даже сейчас € не потерплю самосуда. я не отдам ее вам до тех пор, пока мы точно все про нее не вы€сним. » лишь после этого предадим в руки нашего всемилостивейшего господа, предав казни богоугодной, без пролити€ крови.
Ђќн еще и хочет предстать перед спасителем в новом »ерусалиме чистеньким! Ёй, св€той отец, да у теб€ же руки по локоть в крови! ”же, уже и эту кровь нельз€ будет смыть никогда, хот€ ты всего лишь защищал свой дом, свой город и свою паству от врагов. Ќо не будь же ты лицемерным!  ак может быть справедливым суд разъ€ренной толпы?ї Ч Ѕилл хотел, очень сильно хотел крикнуть все это Ѕернсу в лицо, но он бо€лс€ навлечь на себ€ ненависть окружающих и снова тщетно пыталс€ протиснутьс€ сквозь плотные р€ды людей вперед, к ƒженнифер. —ама же Ђведьмаї словно ничего не видела и не слышала. ќна безропотно сносила все упреки, но не пр€тала лица, не закрывалась от лет€щих в нее комьев гр€зи. ≈е взгл€д был полностью отстраненным от всего происход€щего вокруг.  эрролл будто бы и не понимала не только что ее ждет, но даже и где она находитс€. ЂЁто клауди€Еќна увидела, как у дома собираетс€ толпа, и надышалась белым порошком, чтобы не бо€тс€Е „тобы не чувствовать болиЕ ќна предвидела это все и подчинилась судьбе, так же, как –едлоуї, Ч догадалс€ “винс. Ч Ќо если ее сейчас приговор€т к сожжению на костре, € потер€ю последнюю нить, св€зывающую с јнжеликой, а если € ее не найду, тоЕ Ќет! Ќужно срочно что-то сделать!ї Ч Ѕилл решительно пот€нулс€ за револьвером. Ђ¬ конце концов, ни один из жителей не вооружен, а чтобы без проблем пробитьс€ вперед и вверх, достаточно схватить всего одного ребенка и приставить ему ствол к вискуЕї Ч подал идею не то его внутренний голос, не то голос брата. ј может, и некий третий голос, из слившихс€ воедино сознаний Ѕилла и ”иль€ма. “винса снова пробила нервна€ дрожь, и он поспешил крепко прижать к боку левую руку. ЂЅоже, да что € такое говорю! Ќеужели € тоже уже настолько пропиталс€ этим всепоглощающим насилием, что ничем не отличаюсь от того же ѕалача? Ќет! я не стану прикрыватьс€ детьми, иначе все это спасение мироздани€ просто тер€ет смыслї.
Ч ќна не просто ведьма! ќна сама ¬авилонска€ блудница, неведомым мне путем породивша€ «вер€. јнтихриста, Ч пронесс€ над затихшей толпой бас отца  арла. Ч ¬ы видели его, он бродил по улицам в одеждах ѕалача, он говорил, что воскрес из мертвых, и многие из низких и недостойных людей переметнулись к нему, стали поклон€тьс€ этому убийце, отрекшись от заповеди Ђне сотвори себе кумираї. ќни выжигали на себе бесовские знаки, оскверн€ли наш собор, надев на статую ’риста эту сатанинскую пирамиду! ќни не смогли отн€ть у мен€ жизнь, ибо вера есть меч и щит мой. »х чудовища оказались бессильны против св€тых заветов и креста. Ќа ваших же глазах они распадались в прах от моих молитв. »бо те души, что чисты, легко пройдут и по снегу, и сквозь огонь и тьму! Ч только сейчас “винс заметил, что, кроме черной р€сы, на Ѕернсе не было одето ничего. ќн был бос, и холод промерзшей земли его нисколько не беспокоил. „ерна€ сутана казалось его насто€щей, натуральной кожей, а на бледные руки и лицо словно были нат€нуты бела€ маска и белые перчатки. ќгонь веры в его молодых, таких молодых глазах жег людей не хуже, чем солнечный свет глаз √удбо€. –азве что камни не обугливались. Ч Ѕлуднице и «верю помогал колдун, подн€вшийс€, как сказано в писании, откуда-то из мор€, то есть, попросту говор€, с острова. ќн подчинил себе людей, сломал их дух и веру, показав чудесаЕ » у нас в городе был свой колдун, тот самый, приехавший к нам из-за дальних морей, как раз с острова, называемого јнглией. ¬инсент! —ейчас этот щедрый даритель нечистых чудес пр€четс€, но наше св€тое воинство доберетс€ и до него! — нами крестна€ сила, брать€ и сестры! » нас не остановит ни несметное воинство подчиненных злу народов, √оги и ћагоги, что пришли сюда, потр€са€ ружь€ми, с юга и востока, ни мертвецы, восставшие из земли и из воды, услышав зов трубы √авриила. “ой трубы, чей глас и сейчас возвещает нам о гибели мира старого и о строительстве нового »ерусалима! “ой, от которой мы, в слабости духа своего, затыкаем уши, пытаемс€ спастись, принима€ за вой демонов. ¬сех врагов пречистого пожрет небесный огонь! ¬ерьте мне, ибо истину говорю € вам! ¬ода нашего озера стала густой от пролитой крови, ее больше нельз€ пить, грешники искали спасени€ в шахтах, крича горам: Ђѕадите на нас и скройте от взора ≈гої. ¬се это было предсказано. Ќо не стоит бо€тьс€ нам, кротким, ведь блаженны кроткие, ибо наступит их царствие! Ѕлаженны плачущие, ибо они утешатс€! √осподу нашему »исусу ’ристу слава! —лава! јминь! Ч он все кричал и брызгал в исступлении слюной, даже выпустив из рук невесомую  эрролл. ќна едва держалась на ногах. ј толпа дружно подхватило это Ђаминьї, и затем снова стала требовать от ведьмы солнца. Ѕилл медленно, но верно подходил к импровизированному эшафоту все ближе и ближе. ѕриходилось буквально идти по головам, настолько плотно сто€ли люди. ƒо проповедующего Ѕернса ему оставалось всего несколько футов, но каждый новый шаг давалс€ все трудней.
Ч —олнце! ќ даЕ —олнце, вот что забрала у нас эта слуга сатаны! —нег не описан в откровении »оанна Ѕогослова, снег вроде и не кара господн€. ”же все печати сорваны, уже взошла звезда ѕолынь, так откуда же вз€лс€ снег, спросите вы у мен€? Ќе все истины и не все пророчества изложены в ≈вангели€х! ƒа, солнце ушло, а бушующа€ зима пришла в те места, где брат шел на брата, а сын на отца. Ќо и это было известно заранее! я читал —таршую Ёдду, читал прорицание ¬ельвы и древний индийский трактат о  али-ёге, последней эре земной. ¬се предсказанное там Ч здесь, все это сейчас вокруг нас, брать€ и сестры мои во ’ристе! » незримый волк ‘енрис, сожравший солнце. » гибельна€ дл€ богов поганых, €зыческих зима –агнарока. » измен€ющий всю реальность вокруг разрушительный танец многоликого Ўивы! Ќаступает конец времени!  онец света, который пришел как раз тогда, когда его никто не ждал, как и было предначертано!  огда люди погр€зли во грехе, когда мало кто мог вспомнить ≈го слова и ≈го заветы. “олько лишь сто тыс€ч праведников обретут спасение и милость ≈го, и вы, брать€ мои и сестры будете первыми причастившимис€! јминь! Ч Ѕернс тр€с руками, говорил быстро, и взгл€д его был направлен даже не на праведных братьев и сестер, жаждущих крови, а куда-то вдаль, куда-то, где только дл€ отца  арла из тумана проступали мраморные стены нового города. “винс уже был в первых р€дах. — трудом отталкива€сь локт€ми от множества гр€зных, пь€ных, ревущих христиан, он, наконец, пробилс€ к лестнице. “олпа исторгнула его из себ€, как больной желудком человек изрыгает плохо пережеванный кусок м€са. Ќекоторые из людей еще т€нули к Ѕиллу руки и негодующе заулюлюкали в тот момент, когда чужак прервал выстрелом в воздух тираду преподобного.
Ч  арл, остановись! Ћюди, одумайтесь! ќдумайтесь! Ч закричал “винс и, вбежав по лестнице вверх, стал между Ѕернсом и ƒженнифер. Ч Ќеужели вам мало смертей? ћало крови, что ли пролили? Ёта Ђведьмаї Ч единственна€, кто еще может хоть что-то сделать, она одна может все это остановить! ¬ы никогда не выберетесь из этой пожирающей вас тьмы, если сейчас расправитесь с ней. Ч Ћюди и не думали его слушать. “олько лишь револьвер в руке Ѕилла удерживал толпу от нападени€. ќтовсюду звучали грозные обвинени€: Ђ≈ретик! ƒь€волопоклонник! ќткуда он вообще вз€лс€?ї ќсознав, что на шахтеров и их жен не подействуют никакие уговоры, “винс обратилс€ к отцу  арлу, наде€сь переубедить хот€ бы этого безумного инквизитора.
Ч Ќе совершай моих ошибок, преподобный! я знаю, вы хотите только добра и мира, но прошу вас, хоть вы послушайте, больше мне не к кому обратитьс€, Ч Ѕернс был вне себ€ от €рости Ч кто-то дерзнул прервать его речь! Ќа его м€систом лице выступили багровые п€тна, толстые губы затр€слись, а кост€шки крепко сжатых кулаков угрожающе побелели.
Ч  акЕ “ыЕ ѕосмел??? Ч зарычал он на Ѕилла. ≈ще секунда, и он бы вцепилс€ “винсу в лицо, не испугавшись кольта.
Ч ќна не похожа на вас. ќна друга€, да. » во всем этом кошмаре есть часть ее виныЕ Ќо дайте же ей шанс! ѕозвольте же ей хоть что-то сказать в свое оправдание! » с чего вы вз€ли, что она ведьма, преподобный? ћожет быть, вы видели подписанный кровью договор с Ѕафометом, јстаротом, ¬ельзевулом, ћефистофелем, или еще каким демоном? Ёто безумие надо остановить! ѕусть люди бегут и тушат дома, пусть очищают город от склизких порождений тьмы, а мне позвольте только поговорить с ней! “олько поговорить! ¬ы увидите, что все еще может изменитьс€, € знаю способ, преподобный! Ч ноздри  арла шумно раздулись, он набрал полную грудь воздуха, отчего его мощна€ фигура стала еще больше. ј затем св€щенник громко-громко, заглушив даже на врем€ вой сирены, заголосил.
Ч Ќельз€ остановить неизбежное! ¬се, что предначертано, уже свершено! Ќам больше не нужны дома и города. Ќас ждет нова€ земл€ и новое небо! ”бирайс€ отсюда, прокл€тый чужак, пока теб€ не вздернули на первом же столбе! ”бирайс€, € не хочу марать о теб€ руки! ¬се равно, таких, как ты, совсем скоро не станет вовсе, вас просто пораз€т громы и молнии самого —оздател€! Ч люди даже слегка поп€тились от этого крика, отступили на несколько шагов, побросали наземь фл€ги и прин€лись усиленно креститьс€. Ѕернс напоминал самого ветхозаветного яхве, который был разгневан нерадивостью своих детей. ≈го крик словно разбудил молчавшую до сих пор  эрролл. ќна, пошатыва€сь, вышла вперед, облокотилась на Ѕилла и полуприкрыв глаза, медленно и тихо проговорила:
Ч —в€тоша правЕ Ќельз€ остановить неизбежное, как бы ты, дурачок, не пыталс€Е я ничего не скажу тебе о дочериЕ Ёту тайну € унесу с собойЕ ѕусть карлик немного побеснуетс€, ему не долго осталосьЕ  ак, впрочем, и мнеЕ Ч несмотр€ на то, что слова эти она произносила чуть слышно, их разобрали все. » толпа снова испуганно отступила, так, будто сам хитрый и прекрасный «мий-искуситель вступил в диалог с —оздателем.
Ч ƒженнифер! ƒженнифер, очнись! Ч Ѕилл тр€с упавшую ему на руки женщину, бил ее по щекам, пыталс€ хоть как-нибудь привести  эрролл в чувства. ќна только закатывала глаза и слегка вздрагивала от смеха и ударов. Ч ƒженнифер, ты понимаешь, что сейчас теб€ убьют! ƒаже € не смогу теб€ защитить от них. Ќе надо, не надо, не уходи, не раствор€йс€ в дурмане! –асскажи, объ€сни мне, где она! √де јнжелика? √де??? Ч все его мольбы будто падали в пустоте, в бездонном колодце ее чистых, лед€ных глаз.  эрролл тоже хотела установлени€ нового пор€дка. “олько в ее мечтах не было места новому »ерусалиму.
Ч ¬едьма заговорилаЕ ќтлично, тогда € могу задать свой последний вопрос! Ч снова заговорил  арл. ќн мощной рукой отбросил в сторону “винса и, крепко сжав плечи девушки, произнес нараспев ей пр€мо в лицо. Ч —ущий владыка, господи, сотворивший человека по образу “воему и по подобию и давший ему власть жизни вечнойЕ »згони из нее вс€кого лукавого и нечистого духа, сокрытого и гнезд€щегос€ в сердце ее... ƒуха заблуждени€, духа порока, духа идолослужени€ и вс€кого ст€жательства, духа лжи и вс€кой нечистоты, действующей по наущению диавола, и соделай ее овцою разумной св€того стада ’риста “воего, членом достойным церкви “воей, сосудом осв€щенным. ƒочерью света и наследницей царства “воего, чтобы по заповед€м “воим пожив, и сохранив печать нерушимой, и одежду соблюд€ незап€тнанной, достигла она блаженства св€тых во царстве “воем. јминь, Ч затем Ѕернс обратил ведьму лицом к толпе и, не без наслаждени€ сорвав с нее одежды, твердо и отчетливо прошептал ей пр€мо на ухо: Ч ќтрекаешьс€ ли от сатаны, и от всех дел его, и от всех ангелов его, и от всего служени€ его, и от всей гордыни его? Ч  эрролл, не стесн€€сь своей наготы, нагло и громко рассме€лась над его словами:
Ч »стинный бог не может быть седым и бородатым! Ч крикнула она в толпу. Ч »стинный бог Ч это женщина. ¬елика€ ћать. ј вы все погр€зли в собственной слепоте и не слышите ее голоса. я ни за что не отрекусь от своей веры, ведь тот путь, что ты мне предлагаешь Ч это и есть подлинный путь сатаны. я отрекаюсь от вашего бога! —лышите, вы, трусы, ничтожества, слабаки! я отрекаюсь от вашего бога, и ничто в целом мире не сможет заставить мен€ отречьс€ от ћатери! Ч эта была минута ее ликовани€, ее превосходства над всеми обступившими ее дом христианами. √де-то вдалеке из тумана выступили фигуры индейцев. ќни давно уже наблюдали за происход€щим, не вмешива€сь, словно ждали чего-то. ∆дали гибели той, что могла обратить их нелепую победу в поражение.
“винс схватилс€ за голову: Ђ„то же она делает? ќна хочет этой смерти, она специально их злит! √осподи, как же остановить все этоЕї ≈го рука сама метнулась к оружию. Ѕилл направил верный кольт пр€мо на затылок св€того отца, который уже собиралс€ одним резким и точным движением сломать ведьме шеюЕ а точнее, свершить богоугодную казнь, без пролити€ крови.
Ч ќтпусти ее, чертов фанатик! –азве ты не видишь, что ее смерть только сделает теб€ побежденным? ћы должны остановить этот хаос, но не так, Ѕернс, не такЕ Ч ствол упиралс€ пр€мо в толстый затылок преподобного. Ќо  арл поборол в себе страх смерти уже очень давно.
Ч ќна сама отреклась от √оспода, чужак. “ы слышал это. ” мен€ просто нет выбора. ”бери револьвер, и, может быть, у теб€ еще останетс€ шансЕ Ч прогудел он. “еперь стало заметно, что индейцы подходили все ближе.  ажетс€, они целили из ружей в троих людей, сто€щих на лестнице.
Ч Ќет, Ч нервно сглотнув, сказал “винс. Ќапр€жение снова передалось его руке, ”иль€м не пыталс€ завладеть его телом, как раньше, он лишь сожалеюще и пренебрежительно вздыхал, укор€€ брата за этот пафосный жест. —о смертью Ўатерхенда ”иль€ма вообще перестал интересовать окружающий мир.
Ч ƒа! Ч вскрикнула обнаженна€  эрролл и с неожиданной прытью быстро вырвалась из сильных рук  арла и прыгнула в растревоженную ее наготой толпу. Ћюди накинулись на нее со всех сторон, прин€лись выкручивать руки, пинать, дергать за волосы, даже кусали и грызли ненавистную русскую. »ндейцы опустили ружь€ и хором заголосили какой-то ликующий боевой клич, напоминающий не то уханье сов, не то волчий вой.
Ч Ќикакой крови! Ќикакой крови! “ащите сюда веревку скорее! Ч отмахнувшись от кольта, как он назойливой мухи, ринулс€ к люд€м св€щенник. Ќо даже он, их признанный лидер, не мог сдержать накопившуюс€ в люд€х злобу, что уж было говорить о бессмысленно пал€щем в воздух Ѕилле. Ђќп€ть кинешьс€ укор€ть себ€, братец, но и в этой смерти нет твоей вины. Ёто же было чистой воды самоубийство! Ѕилли, мы ничего не могли поделать, она сама выбрала такой финалї, Ч голос ”иль€ма был каким-то усталым и изможденным. Ѕрат больше ничего не хотел, никуда не подгон€л “винса. ќн словно впал в оцепенение, в глубокую апатичную сп€чку. Ѕилл сел на лестнице и пустыми глазами уставилс€ на то, как бесновались шахтеры и тр€сли в воздухе ружь€ми индейцы. Ќа то, как огонь переползал с одного дома на другой, на то, как где-то вдали убегали прочь недобитые культовики, стрем€сь поскорее сбросить с себ€ ставшие уже ненужными и опасными балахоны.  ак в беззвездном, заснеженном небе расцветало огромное новое солнце, не дающее тепла и благостного света. Ћюди получили от ведьмы то, что хотели, но их лица не озар€лись искренней радостью. —лишком уж чуждым было это светило. ЂЌовый мир уже здесьЕ я не смог это остановитьЕ я не вернулс€ к јнжеликеЕѕрости, смела€ бедна€ девочкаЕ ѕростиЕї
”влеченные убийством христиане не заметили, как к ним медленно подошел бледный, как мел, доктор Ќиколай. ќн был одет все в тот же зал€панный засохшей кровью халат. ≈го губы затр€слись, глаза расширились, когда он увидел, что происходило с его униженной и раздавленной сестрой. ѕреподобный как раз накинул ей на шею грубую, калечащую кожу веревку и прин€лс€ душить отступницу с истинно инквизиторским упоением. ќн голосил о том, что солнце все-таки вернулось, голосил, что новое небо уже здесь. Ќо он не видел, как люди один за другим отступают от растерзанной  эрролл, покидают его, перемина€сь с ноги на ногу и бо€сь встретитьс€ взгл€дом с ћорозовым. ¬рача любили и уважали в городе, но как-то позабыли об этой любви и уважении, когда дело дошло до суда над ведьмой. Ќиколай ничего не говорил, не кидалс€ ни на кого с криками, но на его лице отразилась истинна€ скорбь и боль такой концентрации, которую “винс видел лишь в глазах јнжелики.
Ч ¬се! ¬се! Ѕлудницы больше нет!  олдун и «верь недолго еще будут ходить по этой земле, великий гнев господа падет и на их головы! Ч  арл оторвалс€ от тела ƒженнифер, вытер пот со лба, оправил бороду, и только после этого заметил Ќикола€. Ќесгибаемый св€щенник так же, как и все, вздрогнул от вида этого безобидного, доброго человека с исказившимс€ от боли лицом. Ќо в следующее мгновение Ѕернс поборол в себе эту слабость, и, выставив подбородок вперед, произнес: Ч “ы не смеешь нас ни в чем обвин€ть. “ы не в ответе за ее грехи, хот€ и занимаешьс€ также бесовской наукой. ѕокайс€ в прегрешени€х своих, ты, трупоед, разъ€вший сотни чрев и вынувший неисчислимые множества сердецЕ ѕокайс€, брат мой во ’ристе, и тебе прост€тс€ все твои ошибки.  оли сестра тво€ сошла в ад, это не значит, что ты тоже должен последовать туда за нейЕ
Ќиколай не слушал. ќн смотрел на перепачканное, вываленное в гр€зи тело сестры, подошел к ней и, не обраща€ внимани€ на Ѕернса, стал аккуратно поглаживать спутанные волосы. «атем укрыл сестру вал€ющимс€ р€дом плащом. ќн не плакал, но его взгл€д был пронзительней слез.  огда преподобный хотел было что-то сказать доктору, тот лишь приподн€л на мгновение голову, встретилс€ со св€щенником глазами, и  арл осекс€ на полуслове. «атем махнул рукой и, отвернувшись, отошел в сторону, к сто€щим вокруг люд€м.
“винс хотел подойти к доброму доктору, утешить его хоть чем-нибудь, и не мог. ќн знал, что не найдет нужных слов, и просто стал в один р€д с уже переставшими его сторонитьс€ шахтерами. —ейчас грубые мужчины и завистливые женщины чувствовали себ€ свинь€ми, хот€ Ќиколай ни о чем не спрашивал и ни в чем никого не укор€л. ƒаже невыносимый вой сирен вдруг смолк в знак траура, и никто этому не удивилс€.
ѕространство вокруг стало съеживатьс€ и раст€гиватьс€, словно кто-то разорвал лоскуты, из которых состо€л город, и перемешал их в случайном пор€дке. Ѕолотистый лес вдруг оказалс€ внутри городских стен. «атем из тумана выплыли собор и ратуша, наход€щиес€ далеко отсюда, на главной площади. √де-то в земле открылс€ черный зев колодца шахты, а с запада пове€ло прохладой озера “олука.
ћорозову не было до этого никакого дела, хот€ все остальные люди и тыкали пальцами во все стороны и поражались новым чудесам. ƒоктор же приподн€л тело сестры с земли и медленно направилс€ к берегу озера, которого тут не должно было быть. ≈го никто не стал останавливать. ѕреподобный Ѕернс приказал всем забыть о Ќиколае и, отвед€ жителей города в сторону церкви, стал читать на латыни очередную молитву на укрепление духа. “винс осталс€ вроде как наедине с осиротевшим врачом, и ему ничего не оставалось, как пойти за ним. ¬се-таки погибла не только сестра Ќикола€, но и жена Ѕилла. »х освещало чужое, незнакомое и холодное солнце. —корый на расправу суд свершилс€. Ћюди сделали все, чтобы новый мир все же смог воплотитьс€ в реальность.
«айд€ в холодную воду по колени, Ќиколай еще долго удерживал сестру на руках, шептал ей что-то неразборчивое, тихое и нежное. “винс ждал его на берегу. «атем ћорозов опустил тело, отдал ∆еню ленивым, спокойным волнам. ≈е труп недолго раскачивалс€ на поверхности и почти сразу скрылс€ за водной гладью. ј ћорозов продолжал сто€ть в воде и смотреть на озеро. ≈го плечи мелко дрожали. Ќаконец, решившись подойти ближе, Ѕилл вошел в лед€ную воду и положил руку доктору на плечо. ќн не видел его лица. Ќо мог расслышать, как Ќиколай проговорил:
Ч “еперь нас осталось только двоеЕ Ћишь двое посв€щенныхЕ »ндейцы не в счет, они ничего не станут делать, дл€ них это желаемый исходЕ ƒаже если вопрос будет сто€ть об их собственном выживанииЕ ќни предпочтут умереть, но не отдать эти земли нам, бледнолицым. Ќекому больше сдержать это разрушениеЕ ЌекомуЕ «начит, так действительно было предначертано, Ч “винс не верил своим ушам. ƒоктор знал обо всем, может быть, знал даже больше всех остальных, но и он не хотел ни во что вмешиватьс€.
Ч ƒоктор Ќиколай! ƒоктор Ќиколай! Ёй! ¬ы слышите мен€? ¬ы знаете, где јнжелика? ¬ы знаете, как ее вытащить, как ее освободить от бремени проводника? ƒоктор Ќиколай, нам надо спешить, может быть, еще не поздноЕ Ч обратилс€ к нему Ѕилл. ¬ этой мрачной беспросветности снова забрезжил лучик надежды. Ќа этот раз действительно последней надежды.
Ч ѕоздноЕ ѕоздно, мистер “винсЕ я сам все это начал и не вижу никакой причины обрывать это дело. ќсобенно сейчас, когда все зашло так далеко, и € уже столько положил на алтарь нового мира, Ч он развернулс€ и медленно побрел прочь от озера. Ѕилл сто€л, как громом пораженный. Ђ¬ыходит, доктор этоЕ Ёто Ћобсель ¬ис? ∆елтый ƒемон? » он задумал все эти ужасы, пытки невинного ребенка? Ќо как? ќн же даже м€са не может есть, как этоЕї Ђј не он ли хотел из всех людей на земле сделать фарш?ї Ч усмехнулс€ ”иль€м.
Ч ЌиколайЕ Ч окликнул доктора “винс. “от и не думал останавливатьс€. Ч Ћобсель ¬ис!!! Ч Ќа этот раз ћорозов нехот€ обернулс€. ¬ его зрачках тоже вдруг зан€лось плам€, подобное тому, что было во взгл€де ѕалача. Ч “ы расскажешь мне обо всем, или € теб€ пр€мо здесь пристрелю. “ы не понимаешь, что больше возможности закрыть этот €щик ѕандоры не будет уже никогда! Ќикогда!
Ч ƒаЕ ѕонимаюЕ » € очень рад, что это все наконец закончитьс€. Ќадеюсь, что новый мир будет стоит всех этих жертвЕ Ч Ќиколай вновь повернулс€ к Ѕиллу спиной и пошел к берегу уже быстрее.
Ч —той! —той, демон! Ч “винс выстрелил, мет€ в ноги врача, но, как из ниоткуда, из-под озерной глади разогнулс€ огромный, сверкающий отполированными металлическими пластинами голем. ќн прин€л на себ€ удар пули без вс€кого вреда. ≈го наверн€ка тоже закинуло сюда из какой-то иной местности, така€ громадина просто не могла бы спр€татьс€ на мелководье.
Ќиколай спешно уходил в зав€завшийс€ невообразимым, немыслимым узлом город. Ѕилл не мог объ€снить, откуда он знает, но он чувствовал, что доктор спешит на последнюю встречу с јнжеликой.
Ќо между ним и “винсом возвышалс€ подпирающий головой небесный свод железный монстр.
√лава 22. ћир

¬ непрогл€дной туманной ночи ржавое тело великана непостижимым образом си€ло. √олем собирал частички света от костров и нового солнца и возвращал их обратно миру уже какими-то ослепительно холодными и колючими, как северный лед. —труйки воды стекали по угловатым, острым плечам гиганта. ≈го металлическое, мертвое, как надгробный камень, лицо не двигалось, но на нем, казалось, застыла отвратительна€ громадна€ ухмылка. »з разных частей его торса то тут, то там выпирали осколки том€щихс€ безысходным ужасом человеческих душ и бесчисленных монстров. Ѕилл чуть не выронил револьвер из ослабевших рук.
Ђ√осподиЕ Ќеужели € выстрадал недостаточно? Ќеужели на мой век не хватило кошмаров?   чему все эти преп€тстви€, к чему эти бесконечные чудовища и враги? я уже так близко к ответам на последние вопросы, так близко к спасению! я смогу ее вытащить, € смогу! Ќо, господи, дай же мне хоть один шанс, черт теб€ подери!!!ї Ч сердце “винса наполнилось отча€нием и безграничной, всепоглощающей обидой. ќбидой на надрывающего живот от хохота создател€, дл€ которого участь этого мира была попросту безразлична. ќбидой на злую и несправедливую стерву судьбу, в которую он не верил до сего дн€.  ольт сам, против его воли, прыгнул в левую ладонь, и ствол в мгновение ока взлетел к виску. Ђќтветы на все последние вопросы может дать последн€€ пул€. “ы устал от боли? ”стал от страха? Ѕратец, все можно прервать, остановить разрушение мира пр€мо здесь и сейчас. Ќадо только разрушить себ€Е Ёто же так просто. Ўатерхенда больше нет Ч к чему все эти изматывающие дух и тело геройства?ї Ч прошептал тихо и убаюкивающе ”иль€м. Ѕилл был поражен словами брата. Ќа его пам€ти ”иль€м никогда не призывал его к самоубийству, счита€ сведение счетов с жизнью достойной лишь презрени€ слабостью. ”иль€м всегда боролс€ до конца, но сп€тивший мир зат€гивал в свое безумие всех, свод€ с ума как живых, так и мертвых. ѕалец нервно подрагивал на курке. —тальной монстр т€нул вперед свои шипастые, отточенные, как бритва, руки-лезви€. Ќо его “винс бо€лс€ даже меньше, чем вышедшего из-под контрол€ брата.
Ч Ќет! Ч кричал Ѕилл и дрожал, не в силах опустить руку. Ч “еб€ же нет! “ы только голос в моей голове, какого черта! ”мирать нельз€, ты же сам говорил, что, даже если отмерзнут руки и ноги, надо, куса€ землю, ползти дальше! ”иль€м, не надо! Ќет! Ч он билс€ в отча€нии, выхватывал правой рукой револьвер, а наполн€ющий воздух запахом ржавчины голем безучастно и спокойно подносил лезви€ все ближе и ближе. ЂЌе суетись, сделай это красиво и достойно! ќни не получат твою душу, ты обманешь их всех. ∆елтых ƒемонов,  расных ƒемонов, ћатерей, всех этих фанатиков и адских созданий. “ы рассмеешьс€ им всем лицо, улета€ отсюда на личную встречу с богом. ƒа, самоубийство грех, но разве можно бо€тьс€ ада, после того, как мы уже прошли через него? “ут, в этом самом городеЕї Ч ”иль€м уговаривал брата, как непослушного ребенка. ≈ще всего одно неловкое движение Ч и дл€ “винса перестали бы существовать все миры, как старые, так и новые.
Ч јнжелика! Ч это им€ слетело с губ Ѕилла само собой. ≈го прошиб холодный пот и кака€-то нова€, неведома€ сила, почти забытое им ощущение, которое было сейчас так необходимо, чтобы выжить. Ч я не оставлю ее одну! Ќе оставлю! —лышишь, ”иль€м?! —лышишь, ржавый урод?! я нужен ей сейчас! » € перешагну через вас всех, но мне хватит сил вернутьс€!!!
ќн, превозмога€ чужую, чуждую ему волю, отбросил кольт куда-то далеко в сторону, и оружие с тихим всплеском скрылось в глубине озера. ¬ этом резком движении было столько €рости, столько надрывного гнева, что даже великан застыл в немом почтении. ≈го плохо смазанные пластины стали расшатыватьс€ и противно скрипеть, заключенные в тюрьме его тела души и существа на пару дюймов подались вперед. ћежду его рукой и “винсом было всего несколько футов, но голем отчего-то не мог к нему пробитьс€, не мог преодолеть это рассто€ние и разрезать Ѕилла на мелкие куски.
Ч ’а! Ќу что, здоров€к? —ъел? Ч зла€ радость бурлила в “винсе так, словно он вырвал победу в решающем бою пр€мо перед носом у сильнейшего из соперников. Ќо одной только злости было мало. ≈ще в его душе проснулась свежа€ и чиста€ надежда, проснулась вера в свои силы и дажеЕ ƒаже то странное, столь непривычное чувство, которое люди называют любовь. ќн смотрел на монстра уже без страха. ќн знал, что в нарождающемс€ мире очень многое зависти от воли и желаний. Ч “еб€ ведь нет, истукан! “ы плод чьего-то больного воображени€! “ы обычный бука из шкафа, ты голос в чьей-то голове! Ёти ножи могут испугать гемофилика-¬инсента, но не мен€, € не страшусь царапин, Ч сме€лс€ Ѕилл голему в лицо. ќн действительно выкинул вместе с прокл€тым револьвером весь свой страх, все свои сомнени€. » еще он верил в то, что говорил. ”иль€м молчал, забившись в свою нору до лучших времен. Ќо “винс не опасалс€ уже и его. Ћюбовь хранила рассудок, укрепл€ла волю. Ч “ы Ч огромный, неповоротливый и неуклюжий. “ы рассыпаешьс€ под собственной т€жестью, достаточно лишь пнуть теб€ парочкой молитв Ѕернса, и ты раз-ва-лишь-с€! –азлетишьс€ на безобидные железки. Ќо € не помню ни одной молитвы. «ато € могу плюнуть тебе в лицо и дать пон€ть, что в твоих услугах телохранител€ здесь более никто не нуждаетс€!
—лова Ч это только сотр€сание воздуха. —лова Ч это пустой вздор. Ќо живые чувства крошили мертвый металл. ¬еликан продолжал ухмыл€тьс€, но стал как-то сильно раскачиватьс€ из стороны в сторону. “€нул острые ладони и не мог прошибить незримую хрустальную сферу, охран€ющую Ѕилла. “винсу уже не нужно было заступничество маленького, чистого ангела. ƒостаточно было лишь воспоминаний о ней. ƒостаточно было лишь любви. “акой нелепой на фоне всех твор€щихс€ вокруг ужасов и разрушений.
»з голема, разбрызгива€ вокруг себ€ фонтаны воды, выпадали в озеро освобожденные люди и создани€. Ѕилл еще что-то кричал ему, хохотал, испепел€л взгл€дом, но не подпитывал монстра спасительным дл€ него страхом. «а живыми существами полетели вниз и ржавые куски стали, какие-то лезви€, креплени€. ќн рассыпалс€ на глазах, и очень скоро о страшном чудовище напоминала только гора быстро тускнеющих обломков, выступающих из воды р€дом с берегом.
ѕочти уже растворившийс€ в тумане Ќиколай обернулс€ в сторону озера. ≈го силуэт как-то расплылс€, размазалс€, и легка€ быстра€ тень в один миг оказалась пр€мо на берегу. “о ли новое, внезапное изменение в ставшем огромным калейдоскопом городе, то ли ∆елтый ƒемон мог позволить себе все эти игры с перемещени€ми в пространстве.
Ч ѕрекрасно. ѕревосходно. „то же вы наделали, мистер “винс?  то теперь защитит бедную мученицу? ≈е же быстро разорвут порождени€ ее же собственных кошмаров! ¬ы ломаете сие огромное создание, веселитесь и радуетесь, использу€ свалившуюс€ вам на голову силу, но совершенно не думаете о последстви€х, Ч он говорил менторским тоном, как учитель, отчитывающей ученика, не выучившего урок. ќн был до омерзени€ противен Ѕиллу, этот самый страшный из всех встретившихс€ ему в городе лицемеров. „еловек, который одной рукой спасал жизни, а другой обращал реальность в ад. Ч ќна же любила этого цепного псаЕ » что еще важнее, он любил ее. “еперь, если € не успею до нее добратьс€, все может сорватьс€ в последний момент. ¬ы понимаете, что вы натворили, мистер “винс?
Ч Ќельз€ любить мертвый кусок железаЕ Ќельз€ любить того, кто стережет твою тюрьму. “ого, кто ист€зает невинных у теб€ на глазах. ≈й нужна жива€ любовь, а не суррогат, не машина. Ќо вы живете среди трупов, вам этого не пон€ть, доктор Ќик, Ч Ѕилл уже не хохотал, не билс€ в истерическом припадке. ≈го голос слегка дрожал, когда он очень тихо произнес эти слова. ќщущение эйфории слегка притупилось, но никуда не исчезла дающа€ силы сто€ть на ногах любовь. Ќиколай был в крайнем раздражении. ќн словно размышл€л над тем, что бы сделать с этой досадной помехой его великим планам, но вскоре лишь махнул рукой и перестал буравить “винса гор€щими зрачками. Ђќн еще всего лишь человек. ƒемон, конечно, но и человек тоже. я ведь не слабее и не хуже Ѕена, верно? “ак отчего бы не попытатьс€ очистить землю от еще одного демона?   черту этот новый мир, мен€ вполне устраивает и старый!ї Ч Ѕилл наклонилс€ к воде и подн€л со дна старый верный револьвер, который одновременно был пр€мо у него под ногами и еще где-то в тыс€че других мест. ќружие было абсолютно сухим и готовым выплевывать в мир быстрые, злые, жал€щие пули. Ђћир стал изменчив, как пластилинЕ ¬ера и желание сейчас твор€т истинные чудеса, не так ли, ¬инсент? ќружие Ч это така€ же иллюзи€, така€ же формальность, как и слова. ¬се сейчас решаетс€ совсем на других уровн€х, но сжимать в ладони кольт мне привычнейЕ ј старые привычки Ч они самые верныеї, Ч “винс направил револьвер в сторону доктора. “от изменилс€ в лице, его огненные глаза обеспокоено забегали:
Ч ћистер “винс, а нельз€ ли нам обойтись без этого? Ёто ведь не игрушка, не ровен час, случайно спустите курок! Ёй! ћистер “винс, опустите оружие! Ч его страх, кажетс€, был насто€щим. —трах перед пулей? Ќет, перед чем-то иным, сильным и недоступным пониманию. “ак, словно за спиной у Ѕилла сто€ли сонмы ангелов, готовые поразить си€ющими мечами зарвавшегос€ слугу сатаны.
Ч » не подумаю. √де јнжелика?! ќтведи мен€ к ней. Ѕыстро! ” нас все меньше времени. ѕока надежда еще остаетс€Е ј это значит, что € буду ползти вперед, пока не сдохну или не встречусь с нейЕ Ч голос “винса был исполнен €ростью. ≈му казалось, что он имеет право угрожать.
Ч ЁЕ Ќе помню! ¬от убей, не помню!  ажетс€, € оставил ее где-то в –оссии, в одной из дешевых квартир ѕетербурга, Ч ћорозов издевалс€ над Ѕиллом. ¬есь его страх и трепет перед револьвером были не более, чем напускной фикцией. “винс не был настроен понимать шутки. ќн поразил его в плечо, затем в ногу, а после в область груди, стара€сь не задеть сердце. ¬рач упал на колени, зажима€ руками прострел€нные дыры. Ќо взгл€д из-под очков по-прежнему оставалс€ насмешливым.
Ч Ѕах-бах-бах! ќй! “ы в мен€ попал! “ы мен€ убил! јЕ. € умираюЕ “ебе самому не смешно, а, Ѕилл? Ч он легко подскочил на ноги и, приблизившись в “винсу, положил руку на кольт и подставил ствол к собственной голове. ¬ его движени€х и походке не было ничего от той милой неловкости, с которой он орудовал в морге. ¬ глазах не было и тени былой доброты, только пожирающий все и вс€ огонь. Ч я даже боли почти не чувствуюЕ ћне не пришлось умирать, как  зучильбаре, но € все равно здесь и сейчас неу€звим дл€ твоих пуль. я ведь теперь демон, а демоны не бо€тс€ людей, мистер “винсЕ ѕристрелите мен€, но тогда же, в ту же секунду последн€€ ваша надежда рассыплетс€ в пыль. Ч ≈го т€желое дыхание, пропитанный ароматами разложени€ халат, засохша€ чужа€ и собственна€ свежа€ кровь, смешивающиес€ в неравных пропорци€х Ч все это было так близко, и в то же врем€ абсолютно недостижимоЕ неу€звимоЕ Ѕилл действительно не мог его пристрелить, он был единственной ниточкой, котора€ могла привести его к мученице. ќн не знал, как его напугать, не знал, о чем спрашивать, ведь было €сно, что Ќиколай не станет отвечать ни на один рассеивающий мглу тайны вопрос.
Ч ¬ы не боитесь людейЕ ј бога?
Ч ј бога нетЕ Ч после эти слов глаза ћорозова вспыхнули как-то особенно €рко, он выхватил револьвер и сильно стукнул руко€ткой “винса по лицу. Ўутки кончились. Ѕилл рухнул в воду.  огда он, с трудом различа€ за пл€шущими цветными п€тнами мир, подн€лс€ из холодной воды, доктор уже сто€л на берегу. ≈го свежие, очень серьезные раны продолжали кровоточить. ¬се же, несмотр€ на дь€вольский огонь в глазах, несмотр€ на дарованное ћатерью непроизносимое сакральное им€, в Ћобсель ¬исе пока еще было больше человеческого, нежели демонического.  ольт он выбросил, как только вышел на песок. ќбернувшись, Ќиколай бросил на “винса прощальный взгл€д, а затем, выкинув и втоптав в землю свои очки, прихрамыва€, но с несгибаемым достоинством, двинулс€ куда-то вдаль. Ѕыло непон€тно, как же врач собиралс€ ориентироватьс€ в новом мире, где над головой иногда выплывали из ниоткуда куски мостовой, а ратуша так и вовсе перевернулась боком, словно прилегла на землю отдохнуть. Ќо ћорозов, видимо, знал некие тайные ходы или новые законы геометрии, по которым можно попасть из точки Ђјї в точку ЂЅї напр€мик, мину€ стены, топи болот и, если понадобитс€, даже небо.
Ѕилл побежал за ним, так быстро, как только смог. ѕодхватил, не останавлива€сь, выброшенный револьвер и на ходу, мет€ Ќиколаю в ноги, тщетно кричал ему снова и снова, чтобы тот остановилс€.
ћорозов его не слышал. ќн уходил вперед, мир вокруг его силуэта сужалс€, скукоживалс€ до размеров узкого туннел€. ¬округ уже не было ни тумана, ни нового холодного света, ни плавно опускающихс€ снежинок, ни огн€ пожарищ. “олько уход€ща€ далеко-далеко вперед длинна€ каменна€ кишка, в которую, не раздумыва€, бросилс€ за ∆елтым ƒемоном “винс.  огда он вошел в непон€тно откуда вз€вшийс€ темный тоннель, сзади что-то гулко рухнуло.  ажетс€, дыра, через которую он проник внутрь этого петл€ющего, изломанного каменного коридора, была завалена обрушившейс€ пылающей стеной одного из домов. Ќо Ѕилл даже не заметил этого. ќн не огл€дывалс€ и не думал отступать. √де-то далеко впереди ковыл€л Ћобсель ¬ис. “от, кто приведет его к јнжелике. ќстальное было неважно. Ќеважно, почему он никак не мог настигнуть медлительного доктора, неважно, что обозначали древние письмена, которыми были испещрены стены, неважно, откуда в этом коридоре вз€лись треснутые зеркала, располагавшиес€ чуть ли не через фут в ложбинках между грубых и неотесанных камней. ќн гналс€ за врагом. » в то же врем€ он бежал, чтобы освободитьЕ ееЕ любимуюЕ хот€ в этом было так сложно себе признатьс€. ≈го вела любовь, а не ненависть, вера, а не €рость, надежда, а не слепа€ месть.
Ч –омантически герой! ¬ы только посмотрите на него! ƒамы и господа, сегодн€ в нашем цирке-шапито удивительно зрелище! —лабак и ничтожество, Ѕилли “винс, захлебнетс€ в собственных слюн€х и сопл€х! Ч раздалс€ из-за одного из пронос€щихс€ мимо зеркал издевающийс€ голос ”иль€ма. Ѕилл помотал головой, отвод€ от себ€ морок, но брат ждал его уже за следующим поворотом, в новом отражении. Ч ƒамы и господа, посмотрите только! —колько в нем прыти!  л€нусь €йцами осла, на котором »исус въехал в »ерусалим, что так наш Ѕилли не убегал, даже когда в детстве воровал €блоки из соседского сада! Ѕеги, Ѕилли, Ѕеги! Ѕеги, как ты убегал от себ€ всю свою гребаную жизнь! Ч многократно усиленный зеркалами, голос брата доносилс€ одновременно и изнутри головы “винса. Ёто было невыносимо! Ѕилл не мог от него избавитьс€, не мог заглушить даже мысл€ми об јнжелике, и, чтобы не сорватьс€ и не начать бессмысленно палить по отражени€м, он крикнул ћорозову вслед:
Ч  ак ты мог, подонок, сотворить такое?  ак тебе только в голову пришло мучить столько времени собственную плем€нницу? ќна же ребенок, дочь твоей сестры! „то тебе было обещано за все эти зверства? Ч он наде€лс€ на ответ, ему просто необходимо было перебить голос ”иль€ма хоть чем-нибудь, кроме собственного надрывного дыхани€ и оглушительного в пустой тишине топота сапог. Ќиколай снизошел до ответа. ≈го голос тоже был разделен на множество частей и доносилс€ отовсюду из зазеркаль€.
Ч ќна и мо€ дочь тожеЕ ∆ертва даже больше, чем ты можешь себе вообразить, “винс.
Ч  ак? Ч Ѕилл продолжал этот диалог с внешним миром, наде€сь утопить в нем диалог с миром внутренним. ”иль€м не переставал его донимать, и его издевки и ответы Ќикола€ накладывались, наползали друг на друга, так, что смысл едва было можно уловить.
Ч ∆ен€ хотела ребенкаЕ ∆ен€ хотела стать матерью более всего на светеЕ Ч начинал свой ответ Ќиколай.
Ч —нова затыкаешь уши, братец?  ак это на теб€ похоже! “ы всегда укутываешьс€ в спасительную, низменную глухоту, Ѕилли. ¬сегда, слабак! Ч это уже ”иль€м. ќн корчил рожи из-за зеркал, стучал по поверхности кулаками, улюлюкал и все норовил испугать, сбить с пути, задушить противные самой его природе чувства, проснувшиес€ в душе “винса.
Ч ќна вкусила, наверное, больше половины мужчин городаЕ »ногда ей даже удавалось забеременеть, но снова, и снова, и снова ее тело отторгало новый плод. ”же тогда это вылилось в чистое безумие, она хранила своих нерожденных детей в дерев€нной коробке. я пыталс€ помочь, чем мог, но даже € не сумел догадатьс€, кака€ именно ей требовалась от мен€ помощьЕ Ќа эту мысль нас натолкнула ћать...
Ч “ы всегда затыкал уши! —перва чтобы не слышать голос ругающего отца, затем силилс€ оглохнуть, когда теб€ отчитывал Ўатерхенд. ƒаже в кошмарах ты пыталс€ уйти от его голоса, хот€ –есуректор был на рассто€нии многих миль. “ы не хотел слушать ћать, котора€ советовала покинуть город, и вот теперь ты боишьс€ поговорить даже с собственным братом. Ѕольшие, сильные мальчики так себ€ не ведут, Ѕилли! Ч бесновалс€ за стеклами ”иль€м. “винсу ничего не оставалось делать, как задавать все новые и новые вопросы ћорозову, чтобы сбежать от своих химерЕ „тобы хот€ бы на врем€ оглохнутьЕ
Ч ћать? Ќо разве она существует? –азве она не просто сила, кака€-то штука вроде крови или мочи, от рождени€ залита€ в нас?  ак вы могли общатьс€ с нею, если у нее даже нет личности?
Ч Ёто было неожиданно.  ак и вс€кое великое открытие, оно было случайным. ѕросто однажды из голосов призраков, из веры индейцев, пропитавшей этот туман, и из дикого желани€ ∆ени стать матерью, сплелось нечтоЕ “ы прав, ћать как сущность лежит где-то на дне души у всех и каждого, то, что ты видел в своих снах Ч это не более, чем мираж, игра ума, собственные страхи, обретающие плоть и кровь. ƒл€ мен€ ћатери вообще не существует, но есть это коллективное бессознательное откровение, которое обрушилось много лет назад одновременно на мен€, сестру, √удбо€ и ¬инсента. “юрьма, каторга на шахтах, отча€ние индейских умирающих племен, наркотическа€ др€нь, высасывающа€ душу, наконец. ¬сей этой боли хватило, чтобы выразить и вложить в наши головы самую простую и важную из всех возможных вещей. ќсуществление наших самых сокровенных желаний...
Ч ∆елани€, желани€, желани€Е Ѕратец, а ведь это очень интересно.  ак думаешь, наше с тобою желание осуществилось в этом городе? ћне кажетс€, вполне! ћы свершили свою месть! Ќо вот дальше что-то не срослось, и желани€ наши с тобою разошлись. я хочу жизни! ∆изни без теб€, Ѕилли, оттого и пыталс€ пробить тебе череп, уж не серчайЕ ј тебе же захотелось чего-то иногоЕ ¬ысоко и светлого, черт теб€ дери. Ќе знаю даже, что из чего вытекло, тво€ жажда любви из моей жажды жизни или наоборотЕ
Ч „то за желани€? Ч “винс раствор€лс€ в этих голосах. Ќо еще он слышал едва различимый стон и плачЕ ѕочти детский, но принадлежавший девушке.  ак тогдаЕ ¬ темнотеЕ » он бежал быстрее. ј еще от стен и опускающегос€ все ниже потолка ве€ло нестерпимым жаром. Ѕилл начинал задыхатьс€, но продолжал свое преследование.
Ч ќбычные желани€. “е, на которые способны все люди. —амовлюбленный эгоист ¬инсент возжелал вечной молодости и власти. » в тот же день ему открылс€ секрет белого зель€ индейцев, которое он назвал клаудией. я не верю в то, что кто бы то ни было смог бы жить вечно, но если бы мир оставалс€ старым и неизменным, пару веков этот аристократишка наверн€ка бы прот€нул. √удбой, этот славный малый, сумасшедший капитан, тот, что грелс€ у нарисованных печек и слушал несуществующие голоса, тот, что маршировал днем и ночью и повсюду таскал с собой это нелепое ружье, так вот, этот самый милый старичок возжелал обрушить на мир свой гнев. ќн не стремилс€ к высокой цели, он просто хотел убивать. ¬ тот же день он впервые примерил маску ѕалача и отыскал в древнем индейском тайнике их ритуальный нож, предназначенный дл€ человеческих жертвоприношений. ∆ен€, как € и сказал, хотела стать матерью. » в тот же день, подталкиваема€ отча€нием и пь€ной похотью, она ввалилась ко мне, и мы зачали јнжелику пр€мо посреди вскрытых гнилых тел. ≈е глупый муж наивно полагал, будто бы это его дочь, но мы знали эту тайну. я не был против кровосмесительной св€зи лишь потому, что мое желание тоже исполнилосьЕ я хотел нового мира. —часть€ всем и каждому, чтобы никто не ушел обиженным! » в тот же день € неведомым образом обнаружил глин€ную табличку с описанием древнего местного ритуала по призванию в этот мир предвечного божестваЕ –итуала Ћобсель ¬иса.
Ч «наешь, братец, € заметил одну любопытную вещицу. “ы всегда нуждалс€ во мне, а € в тебе никогда.  огда отец запирал теб€ в чулане, а ты валил вину на мен€, когда решалс€ на что-то действительно важное, например, на побег из домаЕ  огда примкнул к шайке ЎатерхендаЕ  огда, наконец, справл€лс€ со всеми этими б€ками и буками из кошмаров уже здесь, в —айлент ’илле. я помню первое свое по€вление. “ы сидел в сырой темноте, потирал разбитое в кровь отцом лицо, вспоминал его слова о том, что ЂЅилли  ид никогда не стал бы воровать из лавки сладости, а потом лгатьї. ѕомню, помнюЕ “ы ненавидел свое им€, ненавидел из-за посто€нных сравнений с Ѕилли  идом, кумиром твоего папаши. » когда слезы кончались, ты падал на колени и молилс€ кому-то, кто мог прекратить бесконечную пытку взрослени€. “ы валил всю вину на что-то, что внутри теб€, на что-то, что толкает теб€ на все эти глупые шалости. » ты придумал своей нехорошей сущности им€Е ”иль€мЕ на большее, к сожалению, не хватило фантазии. Ќо теперь ты знал, кто виновен во всех твоих проступках. » кто может решитьс€ на большее, чем тыЕ я столько раз вытаскивал теб€ из гр€зи! я умею трезво рассуждать, как ты хотел бы. я способен побороть свои слабости, как ты хотел бы. Ќаконец, € не боюсь ответственности за собственный выбор, как ты хотел бы. Ѕилли “винс сам по себе способен лишь на жалкие страдани€ и сопли. я был нужен тебе, а ты мне нет! Ч с каждым новым словом брата, прошлое приоткрывалось Ѕиллу все €сней и отчетливей. Ќо он не хотел сейчас загл€дывать туда. –азрушение мира внешнего слилось с разрушением мира внутреннего, как совсем недавно кошмары слились с реальностью. ќн мог ухватитьс€ лишь за мысль о ней. Ѕольше в этой вселенной не было ничего надежного, ничего цельного. “олько бег и ее светлый образ где-то тамЕ ¬ конце коридораЕ Ѕесконечно длинного темного коридораЕ.
Ч ƒа, € узнал многое. Ќо дело было даже не в этом, € поверил этим старым запис€м. — той же силой, с которой раньше верил в прекрасный новый мир, построенный силами кресть€нской общиныЕ ѕрописыва€ микстуры от кашл€ и среза€ вод€нки у старух в этой глуши, € ни на один день не забывал о своей мечте. ќ прекрасном новом мире. » вот € узнал о том, как создать это прекрасное, без крови и убийствЕ
Ч Ѕез крови и убийств? ѕрекрасное? Ќиколай, ты, верно, слепой, ты мучил несколько лет собственную дочь! » этот мир вовсе не похож ни на новый »ерусалим, ни на цветущий сад!
Ч Ќовое не рождаетс€ без крови.  ак говор€т в моей стране, лес руб€т Ч щепки лет€т! я не жестокий мань€к, € рационалист и практик. ∆изнь одной девочки в обмен на безграничное счастье миллионов! “ы можешь это пон€ть? ќсознать? Ёто же чиста€ логика, принцип наименьшего зла в действии! я не стал даже губить жизнь чужого ребенка, ведь могло ничего и не получитьс€Е я пожертвовал своим.
Ч «ло не может быть большим или меньшимЕ «ло всегда зло! » почему ты так ненавидишь этот мир? я могу пон€ть √удбо€, у него с миром свои счеты, но зачем нова€ реальность понадобилась тебе, Ќиколай? Ёта жутка€ и страшна€ реальность? Ч пот застилал Ѕиллу глаза. ”же было трудно бежать Ч настолько сильный исходил жар от пола, он напр€гал все силы, чтобы не упасть на раскаленные камни. ”иль€м тихо посмеивалс€, но на врем€ замолчал. ѕохоже, что ему тоже было интересно пон€ть стремлени€ ћорозова.
Ч —тарый мир не стоит ничего, кроме ненависти. ¬озьми хоть этот городок! »з дес€ти шахтеров четверо сопьютс€, один повеситс€, двое, может быть, Ђвыбьютс€ в людиї и закончат свои дни в тюрьме, а остальные сгинут раньше положенных лет на изматывающей работе. » так везде, во всем этом мире! ѕомножь эту безнадегу на бессмысленные войны, сход€щих с ума от роскоши вельмож и аристократов, да не забудь про эпидемии, про бедстви€ и голод. ћир умирает, люди превращают сами себ€ в тлю! √де та свобода? √де то равенство и братство? » еще эта раздражающа€, как соринка в глазу, занозаЕ ЌадеждаЕ ¬еликий самообман Ч все, что есть у затравленного человечества. ¬сех людей можно затолкать в одну огромную м€сорубку Ч смысла в этом будет ничуть не меньше, чем в такой жизни. “ы говоришь, что эта нова€ реальность похожа на ад? „то ж, может быть, и так, но великие страдани€ очищают и объедин€ют людей. «начит, будем строить новое, справедливое общество пр€мо посреди √еенны огненной!
Ч “ы же псих, ћорозов! Ч крикнул ему в спину уже почти вчетверо согнувшийс€ в сужающемс€ проходе “винс.
Ч Ќет, братец, это ты псих! ¬оображаемый друг шагнул с тобою из детства пр€миком во взрослый жестокий мир, Ч снова заговорил ”иль€м. Ч Ќечего пен€ть на доктора, он очень светлый и искренний человек. ј тебе вот искренности не хватает. „его же ты ждешь, почему не огл€дываешьс€, не вспоминаешь, как все было на самом деле? Ќу да ничего, € тебе напомню! ‘амили€, как удачна€ подсказка. Ќу, конечно же, “винс! «начит, ”иль€м Ч не кто иной, как твой брат-близнец! “ы достаточно долго осознавал мою иллюзорность, обращалс€ ко мне за помощью и советом лишь в самых необходимых случа€х. Ќо когда ты вдруг пон€л, что в банде Ѕена ты самый быстрый, самый ловкий и меткий, может быть, даже самый достойный, а тебе по-прежнему поручают только Ђгр€знуюї работу, ты обозлилс€. “ы обозлилс€, Ѕилли, € не очень-то силен в эмоци€х. Ќо зато € хорошо придумываю, как осуществить задуманное, как провернуть дело таким образом, чтобы попранное самолюбие было восстановлено. » пожалуйста Ч готова сказочка, миф о бедном убитом ”иль€ме, за которого нужно мстить! ћесть Ч дело благородное, не то что зависть шестерки к своему хоз€ину. я не просил дарить мне собственную волю, но теперь € уже отделен от твоей личности, € могу жить сам, и этот прекрасный новый мир дает мне такую возможность! ’а! »ногда € даже полностью подчин€л теб€ себе, например, как в тот раз, когда пришел еще до теб€ к ¬инсентуЕ » уж поверь, € задавал правильные вопросы. Ќе знаю, как € почувствовал, что нужно делать и кому помогать на самом деле. ¬озможно, мен€ вел голос этой гребаной ћатери. Ќо € хотел насто€щей жизни, а не паразитической. » уже сейчас € с каждой секундой ощущаю, как наливаюсь плотью и кровью. Ќужно было теб€ помучить, поизводить, окунуть лицом в кошмары, так как € питалс€ силой твоего страха. Ќо теперь даже это мне нужно.  огда новый мир полностью сформируетс€, в нем уже будет ”иль€м. » мне кажетс€, что этот мир будет слишком тесен дл€ двух “винсов, Ч стоны и плач јнжелики, чьи-то шепоты, чьи-то хрипыЕ Ќевозможна€ усталостьЕ ∆араЕ Ѕилл чувствовал, что очутилс€ в духовой печи. ќн жаждал выбратьс€ отсюда хоть куда-нибудь, но что ему оставалось, кроме как двигатьс€ вперед?
Ч я сразу пон€л, что ожидает родившуюс€ через дев€ть мес€цев девочку. я видел это уже тогда, когда принимал роды. я обо всем рассказал ∆енеЕ », представь себе, она согласилась! ќна ненавидела этот мир так же сильно, как и €Е ѕлюс ко всему, в древних книгах было сказано, что мученица будет возрождена в новой реальности в лучшем, сильном виде. „то она будет управл€ть новым миром как до его образовани€, так и после. ј ты думаешь, откуда этот снег? ќткуда в этих безжизненных болотах так много зверей? ј это сокрушенное тобою железное чудовище? ¬се из наших рассказов, сказокЕ о родной стране, о добрых зверюшках, о могучем великане, заступнике слабыхЕ ћы очень сильно баловали ее до дес€ти лет, чтобы страдани€ после были сильней. ƒжон  эрролл как-то прознал про наши планы, и пришлось организовать его случайную смерть Ч в этом нам помог ѕалач. ’от€ он и не раздел€л наши идеиЕ –азбира€ индейские знаки на камн€х, он создал свое учение, целый культ. ќн обратил в свою веру множество людей. ѕуть  зучильбары был ужасен, но мы нуждались в его помощи, в его защите от мэра и шерифа Ч он хорошо мог их припугнутьЕ Ќедоступным дл€ √удбо€ оставалс€ лишь отец  арл, но преподобный погр€з в своих эсхатологических видени€х и предчувстви€х, что уводили его далеко в сторону. ѕалач почти построил свою реальность, однако его сгубила самонаде€нность. ќн забыл о том, что вс€кий, кто может позволить себе все, должен себе во всем отказывать. ¬инсент не хотел пришестви€ бога, не хотел новой земли и нового неба. ќн прекрасно устроилс€ в старом мире, продава€ оружие и порошок. ≈го власть с каждым днем становилась все прочней, а люди сходили от наркотических видений с ума и умирали от разрыва сердца. ¬инсент искал разные способы, чтобы остановить насЕ ’от€ он и не догадывалс€ об истинных виновных во всех этих изменени€х и кошмарах. ќн думал, что откровение снизошло на него одногоЕ —нобЕ Ќаверное, ты такое же слепое оружие в его руках, как и те, что были до теб€, менее удачливыеЕ
Ч ќ да! Ѕедн€га –есуректор и его реб€тки €вно были менее удачливы. ќни напоролось на ѕалача, и с ними не было мудрой макаки, чтобы вытащить их из дерьма, Ѕилли. ќни не смогли исполнить просьбу ¬инсента, но и у теб€ ничего не выйдет, братец. —лишком уж мало осталось времениЕ
Ч  ошмарность нового мира относительна. “о, что взрослые воспринимают, как ужасы, дети вид€т светлым. ƒети не бо€тс€ этих жутких созданий, ты заметил? ќни чисты и светлы, не то что их пропащие родители. Ќовый мир будет дл€ них обителью радости, хот€ нам и сложно в это поверЕ Ч голос Ќикола€ вдруг неожиданно потонул в резких пронзительных звуках. “винс упал вниз, что-то т€нуло его к земле. ѕригл€девшись, он различил сотни рук, прижимающих его к каменному раскаленному полу. ќбожженные головы целой армии Ўатерхендов со вбитыми в рты губными гармошками наползали на Ѕилла со всех сторон. “винс закричал. √ромко, надрыва€ горлоЕ —тал беспор€дочно палить вовсе стороны. Ќикогда еще он не ощущал такого ужаса, ни один кошмар не мог сравнитьс€ с этим. ќн ненавидел звуки губной гармошки. ј демоны, прин€вшие облик –есуректора, т€нули и т€нули к нему свои руки и нелепые рты. ћорозов скрылс€ за поворотом, движени€ его были уже не видны. –аздалс€ звон бьющегос€ стекла. ”иль€м разбил, наконец, одно из зеркал и, выйд€ на волю, склонилс€ над братом.
Ч Ќу, как тебе это, Ѕилли? Ќравитьс€? Ёто тебе мой прощальный подарокЕ Ќа долгую пам€тьЕ Ч произнес он радостно. Ѕилл не слышалЕ ќн был оглушен собственным криком. ј под кожу все глубже и глубже заползал жарЕ Ђѕодожди! Ќет! Ќет! —той! ƒолжен быть выход! ƒолжен быть выход! я должен найти выход сам, без помощи ”иль€ма Ч это единственное спасение.  ак они говорилиЕ кошмарность относительнаЕ ¬ещи не всегда такие, какими они кажутс€Е ћир, как пластилин! „ерт! Ётого же нет на самом деле, отчего же € тогда кричу? ƒостаточно ущипнуть себ€, и € проснусь. ƒостаточно только ущипнуть себ€, и весь этот кошмар растаетЕ √осподи, дай мне сил!ї Ч “винс с силой вогнал ногти пр€мо себе под верхнюю губу. Ёто было единственное место на теле, до которого могла дот€нутьс€ его сдавленна€ со всех сторон бесами рукаЕ
ќн открыл глаза в старом заброшенном месте, где было очень много ржавых труб. ј по полу шныр€ли крысы. ƒоктор Ќиколай склонилс€ над странного вида машиной с множеством рычажков и вентилей, от которой отходила пара дес€тков трубок к сто€щей р€дом койке. Ќа ней лежала изможденна€, истерзанна€, постаревша€ на много-много лет јнжелика. ќн не узнал ее. ќна была обнажена и выгл€дела даже хуже, чем Ўатерхенд во врем€ их встречи во французской колонии. ¬се в ее теле было мертво, кроме стекл€нных глаз. ќни бешено бегали из стороны в сторону, и в них застыла чиста€ и незамутненна€ боль.
«ал, в котором они находились, более всего напоминал заброшенную котельную. Ќичего такого уж необычного, кроме садисткой машины и измученной девочки, прижатой ремн€ми к койке, из головы которой торчала цела€ железна€ корона. ѕодонок Ќиколай, наверное, очень гордилс€ этим своим детищемЕ Ќе јнжеликой, нетЕ ћеханизмом, из которого в мозг поступала кислота и еще кака€-то др€ньЕ ћеханизмом, превращающим жизнь в невыносимую пытку. “кань реальности здесь еще почему-то не была изорвана в клочь€.  акие-то процессы еще не были завершены. ћорозов быстро крутил какой-то вентиль, его си€ющие глаза прищурено наблюдали за реакцией девушки. “винс понимал, что можно на него даже и не смотреть, он был сейчас бесполезен, к тому же, вмеша€сь в сложную работу, Ѕилл рисковал лишь ускорить наступление нового пор€дка. Ќо он не знал, не чувствовал, что нужно сделать, чтобы все это остановить. ≈го колени дрожали, тело еще не успело забыть прикосновение осклизлых рук демонов, в ушах застыло пение сотен гармошек. ќн сто€л и ничего не предпринимал, не зна€, не понима€, как же ему поступитьЕ ¬ голове метались обрывки чужих голосовЕ „ужих мыслейЕ Ѕлаженный голос –есуректора: Ђя прощаю теб€, Ѕилли, ты все же славный пареньЕ » вовсе не такой плохой, каким хочешь бытьї, Ч не то! Ќиколай: Ч Ђя не боюсь людейЕ ј бога нет!ї Ч снова не то! ’рипла€ речь шерифа: Ђ”бей доктора! ќн смертен, ты можешь, убей доктора! Ќет ничего вернее меткого выстрела, давай же иначеЕї Ч нет! ѕробивающийс€ словно сквозь толщу воды шепот ƒженнифер: Ђ—паси мою дочь! —паси мою дочь, € прошу теб€Е Ќовый мир ужасен, тут нет смерти, но и жизни тоже нет, € уже видела, € знаю, спаси, молю теб€!!!ї Ч Ќет! ѕустое, пустое, пустоеЕ Ѕилл сглотнул, облизал губы, перевел ствол на не замечающего его ћорозова, затем решил перебить эти чертовы шланги, но он не был уверенЕ не был уверенЕ ему не хватало решимости ”иль€ма. », словно по его просьбе, брат вышел из темного угла комнаты и стал перед лежащей јнжеликой. ќн заслонил ее от тусклого света расставленных по углам керосиновых ламп, от жара труб и от капающей сверху воды. ќн будто бы оберегал и охран€л ее.
≈ще один голос из темноты, уверенный, спокойный и безгранично мудрый, прорывающийс€ сквозь мрак времени и сомнений: Ђ¬ещи часто не такие, какими они кажутс€. »ногда высшей любовью может быть только жестокостьї, Ч сказал Ёкзальчибуте.
» тогда Ѕилл решилс€. ќн знал, что нужно делать. Ѕрат обернулс€, взгл€нул на негоЕ Ѕоже, сколько же всего было в этом взгл€де! » презрение, и ненависть, и мольба, и жалость, и насмешливое Ђне сможешь!ї, и угрожающее Ђне смей!їЕ Ќо “винс выстрелил. ѕул€ прошла сквозь тело ”иль€ма и раздробила грудь лежащей позади него јнжелики. ƒевушка легко, очень легко вздохнула. «атем, порвав в агонии крепкие кожаные ремни, ст€нувшие слабую грудь, приподн€лась. ѕрошептала в пустоту: Ђ—пасибоЕї
ј затем снова откинулась в бессилье на твердую койку. Ќавсегда. ƒикий крик вырвалс€ одновременно из груди ”иль€ма и Ќикола€. ќни оба кинулись к телу, пыта€сь остановить кровь, пыта€сь изменить что-тоЕ Ќо было уже поздно.
“винс сполз по стене на пол. ќн не чувствовал ничего.  ак сквозь сон, он едва различал, как ”иль€м раствор€етс€ в тусклом свете, как доктор ћорозов снова кидаетс€ к своим вентил€м, что-то крутит, как из пробитой груди любимой на пол стекает кровь.  ровьЕ  расное марево застилало его взор, из-за стен раздавались радостные возгласы людей. “ам, за стеной, всходило солнце. Ќасто€щее. “ам в страхе убегали и вспарывали сами себе животы индейцы. “ам весело трезвонил колокол. “ам начиналс€ новый день старого мира. Ѕиллу не было до этого никакого дела. ќн был выпотрошен. ”ничтожен. ќн был абсолютно пуст. ј на пол по-прежнему стекала красна€ кровь.
ѕеред тем, как отключитьс€, он краем глаза заметил, как Ћобсель ¬ис, выкрикива€ что-то на своем родном русском, схватил одну из керосиновых ламп и вылил на себ€ пылающую смесь. «апахло жареным м€сом. ¬ полубреду ему чудилось, будто охваченный пламенем доктор, сильно тр€с€ головой от боли, уползает вверх по вертикальной стене к потолкуЕ
 расный ‘инал. Ќеобратимость

ќн открыл глаза. Ќе спеша приподн€лс€. ¬округ продолжало бушевать плам€. ∆адный огонь быстро перекинулс€ на стены. »з старой котельной будто разом вытр€хнули всю скопившуюс€ за много лет сырость. ЂќгоньЕ —нова огоньЕ “ут так много огн€Еї ѕо ногам, тихо попискива€, бежали крысы. ќни не хотели погибать, не хотели задыхатьс€ в этой гари. ќни бежали к выходу.   свободе.   старой трухл€вой лестнице, к испещренной щел€ми двери, наружу. — той стороны кто-то громко стучал, чуть не срыва€ дверь с петель. »з-за нее доносились крики живых и уже свободных от пут кошмара людей. Ќаверное, они хотели ему помочь. ярко-оранжевые п€тна перед глазами тер€ли четкость, расплывались, делились на множество искорок и собирались снова. ¬о взгл€де застыло зыбкое марево, то ли от застилающего все и вс€ дыма, то ли от слез. ќн не мог разобрать. “ело девушки, измученное, бедное, хрупкое тело, лежало на гр€зной койке. ќн сделал несколько шагов к нейЕ “акой прекраснойЕ “акой роднойЕ ќн был готов идти за ней. ƒо конца.
Ђ¬ этом мире слишком много гр€зи дл€ нее. » слишком много огн€. Ќаверное, она заслужила покой. Ќо какой приз заслужил €? –азве € не был тем самым избавлением, тем самым принцем, героем из страшной, но все же окончившейс€ хорошо сказки? –азве нет?ї Ќет. ќн знал, что нет. ¬рем€ т€нулось бесконечно долго. ќн хотел остатьс€ в этом мгновении навсегда. ѕросто сто€ть р€дом с ней. ≈му уже были не нужны ответы, хот€ он мог задать еще много вопросов этим ржавым трубам. ¬сполохи пламени. ≈е лицоЕ ќн освободилс€ от зла и темноты, освободилс€ от мести и страха, перестал прислуживать собственным отражени€м, едва заметным в сумрачном тумане сознани€. Ќо никто не мог освободить его от любви. Ђ√осподь посме€лс€ над нами, когда приказал любить друг друга. ѕосме€лс€Е Ќо, даже если мы и не обретаем любовь, то каждому из нас достаетс€ свой приз. ѕризЕї ¬друг он, словно впервые, ощутил в своей руке т€жесть верного оружи€. ¬ тот же момент грусть отступила. “еперь пустоту его души разбавила странна€, отрешенна€ мудрость. ќна принесла в эту пустоту покой. ” него был только один путь. ѕойти за ней до конца.
Ђ”иль€м, ты ведь ждал этого, да, братец? ƒа? »зводил, мучил, так же, как Ќиколай собственную дочь. Ќе успел. я оказалс€ чуть-чуть крепче. Ќо ты все-таки получишь то, что хотел. ∆аль, что ты уже не можешь ответитьї. ¬округ лопались от жара трубы, падали на пол охваченные пламенем куски потолка. ќн сто€л р€дом с ней, крепко сжав руко€ть кольта. ¬ыбиралЕ ѕрава€ или лева€ рука? “еперь уже не было никакой разницы, но на вс€кий случай он все же поднес ствол к виску с правой стороны. “ак было вернее. “ак было надежней.
 огда шахтеры, наконец, выломали дверь, их встретили только обугленные трупики крыс и еще два черных силуэта, лежавших р€дом, словно обн€вшиес€ любовники.

∆елтый ‘инал. ќна

ќн открыл глаза. Ѕуйство гор€чих красок ослепило его. ≈го пробила нервна€ дрожь, странный озноб, дика€ смесь беспокойства и паники. ќн резко вскочил на ноги. ¬ голове вертелась только одна мысль, словно у лет€щего на огонь мотылька: Ђќна! ќна еще где-то здесь, в этой гр€зи, лежит и ждет. ќна. я должен!ї Ќе разбира€ ничего, он кинулс€ вперед, к ней, выронив из тр€сущихс€ рук револьвер. ¬олна жара обступила его со всех сторон. ≈му было очень т€жело дышать, но все равно он глотал ртом воздух часто-часто, как рыба, выброшенна€ на лед, заполн€€ легкие едкой гарью. ќн кашл€л, падал, лихорадочно поднималс€ и снова бросалс€ вперед. ¬ его странной суете было что-то насекомье (может быть, что-то от мотылька?).  репко схватившись руками за ремни, он, сдира€ ногти, прин€лс€ рвать упр€мые путы. Ѕрызгал слюной, кусал их, пыталс€ перетереть зубами, бесновалс€, кричал что-то невразумительное. Ќевесомое тело девушки колыхалось из стороны в сторону, голова ее бессильно болталась, как у тр€пичной куклы.  ровь на груди еще не успела застыть, он весь измазалс€ ею, и иногда, словно украдкой от нее, слизывал с себ€ красную влагу, как живительный нектар, как амброзию. Ђћне нужна вода! ћного, много воды, чтобы затушить это чертово плам€! „тобы ни одна искра не коснулась ее! „тобы залить пожар в моей душе. ћного воды. ћного воды. ¬кусно. —ладко и солоно. ћного воды. ќзеро! Ќу конечно, это же озеро, да, да, озеро “олука! Ќо она, друга€ она, та, что теперь там, не пустит мен€. ƒа, € знаю, не пустит, у мен€ слишком много грехов. я не перейду тот мост. ѕровалюсь под т€жестью своих сомнений и ошибок. Ѕоже, как же вкусно. » как гор€чо внутри! „ерт! –емни, ремни!ї ќн снова рычал и даже не заметил, как в своем бешенстве опрокинул койку с телом и бросилс€ на пол за ней следом, где продолжал нервно перебирать руками и рвать кожаные путы, натерев на ладон€х огромные волдыри.  акой-то проблеск, кака€-то чиста€ и незамутненна€ бешенством мысль: Ђƒа что же € делаю?  атаюсь по земле, слизываю с рук кровь.  то она мне? ќна ведь не из тех, кого € знаю. Ќе из тех, кто со мнойЕ ¬ моей жизни люди по€вл€лись и исчезали так просто. –аз и два, один-другой. Ќо этоЕ Ёто не любовь Ч это безуЕї Ќо тут же сам перебил себ€ €ростным животным криком: Ђ”иль€м! Ќет! Ќикакого ”иль€ма! Ќет! ќна. “олько она и больше никто. ќна! я должен ее вытащитьї. ѕровозившись в раскаленной, как духова€ печь, котельной еще несколько минут, он, наконец, взвалил ее себе на плечи и, спотыка€сь и испуганно отскакива€ от каждой крысы, ринулс€ к выходу. ќн ни разу даже не взгл€нул на ее мертвое лицо. ѕеред его глазами сто€ли лишь ее улыбка и взгл€дЕ »з его снов. “акие живые, такие светлыеЕ Ќа улице были люди. ћного людей. ќни, сперва радостно, встретили его дружным возгласом: Ђ¬ыбрались!ї «атем кто-то из них закричал: ЂЅоже, да девчонка-то мертва!ї, и толпа разом испуганно отступила. ќн не смотрел на них. ћножество голосов сливались в психоделический, рваный хор: Ђƒушегуб! ƒевчонку снасильничал и убил, а теперь вот носитс€ с ней!ї, Ђя его видел! Ёто тот самый, что ведьму хотел от суда праведного защитить!ї, Ђƒа он же совсем сп€тил! »дти сам не может! –ычит, как волк. ѕосмотрите на его глаза, в них же бес сидит!ї, ЂЁто уже восьмой сдвинутый, которого вижу.  ак те твари отовсюду полезли, так хлипкие людишки сразу с ума посходили. » этот €вно не последний в городе.  уда их деть-то теперь всех?ї √олоса впивались в его мозг, как острые осколки стекла. ќн не хотел их слушать. ≈му не нужны были звуки. ќн хотел только лишь смотреть на нее. Ќо когда он опустил глаза, то увидел, что бережно сжимает в руках труп совершенно не знакомой ему девушки. ≈е кожа, отливавша€ болезненно-желтым, была покрыта какими-то п€тнами и гнойниками. ¬ этом куске костл€вого м€са, обт€нутого кожей, не было и толики ее совершенства. Ќе было ее грустной улыбки. √р€зно спутанные волосы и уродливые шрамы, оставленные железными штыр€ми, на затылке и лбу. Ќо он знал, чувствовал всем своим естеством, что его обманули, неизвестно как подменили ее. Ёта отвратительна€, бессознательна€, дурно пахнуща€ плоть поглотила ее, спр€тала. ќна, насто€ща€ она была все еще там, где-то в глубине этих тусклых, выцветших глаз. ќн хрипел что-то вроде Ђпожалуйстаї и, поднима€ ее др€блые веки, все пыталс€ разгл€деть, пыталс€ увидеть хот€ бы отблеск ее взгл€да. Ќо с каждой секундой она уходила. » она не могла вернутьс€ назад. ј он смотрел и смотрел, тр€с это маленькое тельце, загребал истерзанными руками землю и все шептал: Ђ«десь должен быть кто-то. «десь должен быть кто-тоЕї
ѕосле пам€тной ночи в —айлент ’илле нашли около сорока сумасшедших, бесцельно брод€щих по улицам. Ѕилл “винс стал одним из пациентов новообразовавшегос€ госпитал€ дл€ душевнобольных ЂЅрукхэвенї. ќн не говорил с людьми, только бесновалс€ и иногда что-то тихо шептал и плакал. ¬се стены его палаты были исписаны кровью.
¬ безумном исступлении он снова и снова писал ее им€. ћного летЕ

—иний ‘инал. Ќова€ музыка

ќн открыл глаза. ≈го окружала густа€, непрогл€дна€ тьма. “олько тьма и ничего больше. ¬сепроникающа€, всепожирающа€ и абсолютна безразлична€ к чему бы то ни было. Ёто была хорошо знакома€ ему темнота. »менно она столько раз скалилась на него в том прокл€том страшном чулане, куда запирал его отец. ¬начале он хотел закричать, убежать, но у него не было ни рта, ни ног. “олько голый рассудок, выброшенный в эту до отвращени€ узнаваемую тьму. Ђя умер? —горел или задохнулс€ в котельной? Ќеужели вот так вот люди и умирают? Ќикакой вечности, никаких заполненных звездами си€ющих пространств? Ќикакой душиЕ Ќикакого света? ћожет быть, € в аду?ї » на него накатило отча€ние, которое не могло никак разрешитьс€ ни стоном, ни нервным ознобом. “ьма могла хранить в себе еще миллионы таких же, как он, а могла быть и абсолютно пуста. ћожет быть, в ней не нашлось места даже дл€ всемогущего и всеблагого господа. ¬ любом случае, это ничего не мен€ло. ќн попыталс€ вытащить из пам€ти хоть что-то, хот€ бы одно светлое воспоминание, но его мысли упр€мо не хотели складыватьс€ в образы. “олько сухие слова, которые не могли выразить чувств, которые даже не могли передать этот обступивший его, ни с чем не сравнимый ужас. “ак продолжалось довольно долго. ≈ще немного, и у него не осталось бы даже этого подоби€ сознани€, лишенного тела, воли и души. ќн пон€л, что скоро растворитьс€ в темноте совсем. Ќо он хотел существовать! ≈му нужна была хот€ бы одна зацепка за реальность, хот€ бы один шанс вырватьс€ из этой бездны. Ђћожет быть, это тьма нового мира? ћожет быть, все задуманное Ќиколаем и √удбоем свершилось, и мой выстрел уже ничего не решал? ћать поглотила старый, ею же созданный мир и отправилась вдаль, пожирать новые вселенные? ћожет быть, ”иль€м добилс€ своего? ”иль€м! ќтветь мне, ты этого хотел, сукин сын?! ќтветь, € знаю, ты всегда пр€чешьс€ в темноте, ты был со мною в чулане, значит, не покинул мен€ и сейчас. ”иль€м!ї
» брат, конечно же, ответилЕ ≈го голос заполнил собою все, точно, как голос метавшегос€ в пустоте еще до создани€ света господа. ЂЌравитьс€, Ѕилли? ј вот представь себе, € тут все это врем€ жил. ѕросторно, конечно, но как-то уж очень неуютно, не находишь? „то до мен€, то € не хотел нового пор€дка. ќн был лишь средством дл€ достижени€ цели. я прорывалс€ в мир, и, как видишь, мне это удалось. ¬се вышло даже лучше, чем € задумывалЕ Ќовый мир не успел набрать полную силу, он лопнул, словно мыльный пузырь, но многое, братец, очень многое из него перебралось в мир старый. ¬ том числе и €ї. Ђ ак? √де €? » где ты? „то все это значит, ”иль€м? ќтветь, молю теб€, если € перестану слышать твой голос, тоЕї Ђ то-то придумал эти странные правила, и € не могу выкинуть, вытравить теб€ из себ€ полностью. ѕокаЕ ¬ конце концов, мы ведь один и тот же человек, ты не забыл? Ќо с этого момента € буду стрел€ть только левой рукойЕї Ђјнжелика! „то с ней? √де она? » где мы? √деЕ ты?ї Ђјнжелику мертва. ≈е убил ты, а не €Е «наешь, детоубийство Ч это даже дл€ такой тр€сущейс€ твари, как ты, наверное, слишком. ѕонимаю, сделано все было от большой любви, но не волнуйс€, € об€зательно выпью за эту девчонку в ближайшем кабаке. »нтересно, каково это Ч ощущать вкус? ќщущать запахи мне уже не нравитьс€ї. Ђ√де ты?ї Ђ”же почти ушел отсюдаЕ Ётот город мне успел пор€дком надоесть. ¬ миреЕ в старом мире есть еще множество городов, которые нужно посетить, и множество дел, которые ждут мен€. Ѕольших дел, братецї. » ”иль€м замолчал. ќставшись снова один на один с мраком, он пыталс€ докричатьс€ до него, пыталс€ звать его снова. Ђ—волочь! ƒай же мне хоть один шанс! ѕозволь мне существовать! Ќе дай мне растворитьс€ здесь, ”иль€м! ”иль€м! я не хочу, не хочу, не хочу!!!!ї. Ђј дал ли мне шанс ты?ї Ч ответил ”иль€м и смолк навсегда. “емнота поглотила его.

¬инсент встретил “винса у самого выхода из города. Ќа нем по-прежнему был траурный фрак, но глаза библиотекар€ лучились спокойным удовлетворением:
Ч «дравствуй, Ѕилл! ’от€, наверное, тебе стоило бы сказать ЂпрощайїЕ «наешь, пока € пр€талс€ от гнева духовных и светских властей, € не тер€л времени зр€. я таки вывел формулу белой клаудии. »ндейцы мне больше не нужны. » как только все снова придет в норму, € возобновлю свое дело. «десь нужно будет построить много новогоЕ Ётому городу всегда не хватало парка... ј ведь всего этого могло бы и не быть, если бы у теб€ не получилось. “ы молодец, что смог, Ѕилл!
“винс огласил туман жестким, металлическим смехом, гл€д€ пр€мо в его лукавые глаза:
Ч “ы прав, очкарик, черт теб€ дери! ” мен€ получилось! я смог. ¬се-таки смогЕ
Ѕиблиотекарь пригл€делс€ внимательней. ƒвижени€ Ѕилла показались ¬инсенту странными. “ело “винса будто бы наполнилось иным, не свойственным ему, резким, надломанным ритмом. » в глазах вольного стрелка по€вилась та же сама€ искорка лукавой хитрости, которую ¬инсент видел каждый день в зеркале. Ќеожиданна€ догадка озарила его и воплотилась в короткий вопрос:
Ч — кем € сейчас говорю?
“винс снова громко и холодно рассме€лс€.
Ч “ы что, ослеп? —о мной, очкарик!  стати, поешь ты преотвратно! Ч после этого он панибратски хлопнул ¬инсета по плечу и покинул город навсегда.
ќн уходил по болотистой тропе навстречу открывшемус€ ему миру. ЂЅилл жил неправильно. ” него было столько возможностей! Ѕоже, сколько же всего он мог наворотить!Е » при этом дрожал от звуков губной гармошки.  акой все-таки смешной и жалкийЕ Ќичего. ЌичегоЕ Ёто тело выучит новую музыкуї.

„ерный ‘инал. Ќежность

ќн открыл глаза. “упо уставилс€ на ее койку. —лушал шипение лопающихс€ труб и писк крыс. ћаленька€ комната словно оживала, начинала шевелитьс€. ƒаже прозрачный воздух раскалилс€ настолько, что прин€лс€ танцевать у него перед глазами. Ќо в этой комнате, кроме него, кроме нее и крыс, был еще кто-то. —квозь свист пожираемых огнем дерев€нных стен, сквозь вой покидающих мир демонов, сквозь крики с улицы он с трудом расслышал чьи-то крадущиес€ шаги. Ќе рассужда€ (на это попросту не хватало сил), он инстинктивно подскочил и, развернувшись в сторону этих шорохов, выставил перед собой кольт. ¬ углу комнаты сто€ли двое тр€сущихс€ от страха юнцов, облаченных в желтые мантии, покроем напоминающие оде€ни€ красных фанатиков. ¬идимо, это были слуги Ћобсель ¬иса. ќдин из слуг кинулс€ было в сторону, но он положил его точным выстрелом пр€мо на месте. “ело с простреленным черепом т€жело рухнуло пр€мо на охваченный огнем неровный выступ стены. ¬торой громко всхлипнул и, беспомощно защища€сь, выставил перед собой ладони, словно пыта€сь закрытьс€ от гнева богоубийцы. ƒрожа, как лист на ветру, он опустилс€ на колени и, крепко-крепко сожмурив глаза, не поднима€ лица, стал умол€ть его тр€сущимс€ голосом:
Ч ѕожалуйста, не надо! я не знаюЕ € ничего-то не знаюЕ Ќе убивайте! ќни обманули, сбили с правильной дороги, € только нажимал те рычаги, на которые мне указывалиЕ я не сделал ничего плохого, не надо! Ч громко закричал культовик и вперил в него красные, заплаканные глаза. ƒаже сейчас, когда все уже было кончено, этот молодой подонок, ист€зающий ее наравне со всеми, не мог сознатьс€ в своем грехе. ≈го плечи сильно тр€слись, вс€ его поза выражала крайнюю степень покорности и желани€ угодить новому хоз€ину. ЂЌовому хоз€ину?  ака€ странна€ мысльЕ „ужа€Е ’от€Еї
Ч Ќе кричи. “ише. ќна спит, понимаешь? ≈сли ты разбудишь ее, мне придетс€ теб€ убитьЕ Ч говорил он спокойно, не свод€ с бледного, всхлипывающего молокососа ствола. ¬озможно, он бы даже порадовалс€ этой власти над трепещущим поверженным приспешником врага, но на душе было абсолютно пусто. Ћишь тихо плакала убита€ его же руками любовь, да светил едва заметный лучик новой надежды. Ђћир ведь можно сделать подвижным, как пластилин. ћожно обратить его в место, где не будет смерти. ∆изни тоже, правда, не будет, но никто ничего не сказал о любви. ќ любвиЕ ј если € не буду верить в ее смертьЕ ’а! ƒа о какой смерти € вообще говорю, она же просто спит! —пит, и ее нельз€ пока будить! ѕока этот мир не очиститс€ от гр€зи и боли, о которых она сейчас забылаЕ во снеЕї
Ч Ёй, при€тель! “ы ведь знаешь, как восстановить все это? Ќе дрожи, успокойс€, просто ответь! я не буду в теб€ стрел€ть, только говори тише, не стоит ее беспокоить. ≈сть старые записи? ≈сть какой-нибудь томик, в котором описаны все ваши гребаные ритуалы? ќтвечай! Ч он стрельнул, чтобы подтвердить серьезность своих намерений. ‘анатик взвыл, затр€сс€ еще сильнее и прин€лс€ быстро-быстро отвечать. ћежду его ног проступило п€тно мочи. ∆елтое на желтом.
Ч ƒа! ƒа! я все вам расскажу, но, пожалуйста, давайте уйдем отсюда! ¬ одной из стен здесь есть секретный ход, € покажу, он приведет к нашей часовне, где вы встретите всех, кто идет по ∆елтому ѕути. ѕожалуйста, давайте уйдем отсюда поскорее, пока еще не поздно. Ќас сожрет огонь или, что еще хуже, сюда ворвутс€ шахтеры. я сделаю все, что вы прикажетеЕ √осподинЕ
Ђƒо чего же легко они подчин€ютс€Е “ак, словно в моих глазах он увидел то же самое демоническое си€ние. Ёто хорошої, Ч он властным жестом отпустил фанатика, и тот пулей подскочил к стене, нажима€ то на один, то на другой выступ. “айна€ дверь отворилась, и обгадившийс€ юнец скрылс€ в темноте коридора. ќн пошел за ним.  акое-то сомнение еще теплилось в его душе, но лишь до того момента, как он кинул прощальный взгл€д на нее. ќколо јнжелики сто€ли почти живые √удбой и доктор Ќиколай. “очнее,  зучильбара и Ћобсель ¬ис. ќни полностью лишились своих человеческих сущностей, своих душ. Ќа голову капитана была надета скрывающа€ лицо железна€ маска ѕалача, а лицо ћорозова было слизано пламенем. ’алат вплавилс€ в кожу доктора, слилс€ с покрывающим все его тело огромным, раст€нутым ожогом. ћожет быть, это были лишь померещившиес€ остатки их силы, на мгновение задержавшиес€ в этой реальности. Ќо, как бы то ни было, они молча благословл€ли его на этот путь. «атем, развернувшись, вз€ли на руки ее и скрылись в пламени.
Ђ–азумеетс€Е  зучильбара и Ћобсель ¬ис Ч это всего лишь имена.  ак можно уничтожить им€? «начит, они не исчезли бесследно. «начит, все можно начать с начала. ѕройти по этой дороге до конца. Ќе знаю, чей путь будет мне ближе,  расный или ∆елтыйЕ Ќе знаю, хватит ли мне ума, чтобы вникнуть во все тонкости этой религии, ведь € привык убивать, а не проповедоватьЕ Ќо € буду вспарывать брюшную полость вс€кому, кто станет между мной и ней! Ѕуду втирать соль в €звы дет€м, если это понадобитс€, чтобы проломить вставшую до самых звезд стену разлуки! » тогда, быть может, если у мен€ получитс€, ее удивит этой новый мирЕ ≈сли любовью глаза откроетЕї
» он побрел по коридору вперед, вслед за бегущим впереди слугой.

Ѕелый финал. —емь часов утра

ќн открыл глаза. ќн увидел ослепительно-чистое голубое небо. —вежий утренний воздух ласково гладил его волосы. ѕромозгла€ земл€ казалась ему самой м€гкой на свете периной. ƒо чего же хорошо было просто лежать и смотреть в эту синеву, слива€сь всем своим естеством с белой плотью облаков, слуша€ шепот ветраЕ —тоило ему моргнуть всего один раз, и мир снова погрузилс€ в привычный туман. Ќебо уже нельз€ было разобрать за белым маревом, но оно все-таки успело прикоснутьс€ к нему, принес€ благодать и успокоение. »з расплывчатой влажной дымки тут и там выступали стены домов, фигуры людейЕ трупы животныхЕ Ќад ним склонилась массивна€ фигура отца  арла:
Ч ќчнулс€? ’орошо, мы еле вытащили теб€ из того здани€. „ужак, все кончилось, все теперь хорошоЕ Ч участливо пробасил преподобный.
Ч  акогоЕ  акого здани€? Ч с трудом шевел€ почерневшими губами, промолвил он. » тогда он разом все вспомнил. ¬спомнил, как Ќиколай поджег себ€, вспомнил, как из мрака выступил брат, вспомнил свой выстрелЕ ≈е прощальное, тихое Ђспасибої. —ильно морщась от боли в обожженном теле, он резко подн€лс€ с земли, испугав Ѕернса, и стал огл€дыватьс€. ≈го не успели оттащить далеко, всего в двадцати футах полыхала стара€ котельна€. „ерный, густой дым поднималс€ вверх, напомина€ грозную громовую тучу. ќбступившие его со всех сторон люди огл€нулись назад, будто он увидел в смоге пожарища что-тоЕ что-то важное, но недоступное, невидимое дл€ них. ќн не бежал к огню Ч спасать јнжелику было уже бессмысленно. ƒа и имел ли право он ее спасать, если сам отн€л у нее жизнь? ќн не плакал. ѕонимал, что сейчас нужно, просто необходимо заплакать, но он не мог. » сжимал кулаки, зл€сь, укор€€ себ€ за то, что не можетЕ Ђѕусть мертвые останутс€ мертвымиЕ ѕусть прошлое станет прошлымЕ ѕустьЕ я сделал все, что мог. Ќаверное, правильно. ¬едь правильно, да?ї Ч спрашивал он у себ€, продолжа€ смотреть на плам€.
—в€щенник подошел к нему сзади:
Ч ћы нашли это подле теб€Е “очнее, в тебе, у теб€ грудь пробита, погл€диЕ ¬идно, ты пересекс€ где-то с индейцами, Ч  арл прот€нул ему окровавленную стрелу с красным оперением. ќн прин€л ее, даже не посмотрев на пробитую рубаху и не ощупав свежую, но совсем не опасную рану. Ђ—трелаЕ ¬едь у тех, что пришли побеждать бледнолицего «вер€, не было луков, только хорошие ружь€. Ёто все он, слепа€ сволочь, послал мне из мира мертвых прощальный привет. ќберег на долгую пам€ть. ¬ысша€ любовь Ч жестокостьЕ √осподи, зачем € только послушал теб€, Ёкзальчибуте!ї
Ч ≈сли бы все можно было вернуть назад, то € бы не выстрелил, Ч уверенно проговорил он, не обраща€сь ни к кому.
Ч Ќе выстрелил в кого? Ч спросил Ѕернс
Ч Ќи в когоЕ » никогдаЕ я бы не прикоснулс€ к оружию до самой смерти и рос бы на родной ферме, даже не дума€ о такой глупости, как побег из домаЕ ≈сли бы все можно было вернуть назадЕ Ч он повертел в руках стрелу, а затем переломил тонкое древко напополам.  инул дерев€шки на землю.
Ч „то толку жалеть об уже свершившемс€, чужак? “ы всегда можешь отречьс€ от своих прошлых грехов. √осподь простит теб€. ќн всех прощает и спасает. ƒаже в этот раз ќн, в безграничной своей любви к нашему грешному роду, отстрочил јпокалипсис. ќн спас нас, потому что ќн не только всемогущий, но и всемилостивый. Ќо мы узрели гнев ≈го, значит, добрых сынов и дочерей церкви станет больше. «начит, все эти жертвы не зр€. ј одна брюхата€ в эту страшную ночь даже родила, представл€ешьЕ ѕр€мо на кладбище. ”крылась от всех и родила младенца, которому теперь жить в этом грешном мире, хот€ он мог быть первым чадом, узревшим новое небо, Ч в голосе преподобного звучала прощающа€ милость к своему брату во ’ристе, лишь чуть-чуть затуманенна€ едва уловим сожалением о том, что новый »ерусалим так и не по€вилс€, несмотр€ на все его мольбы.
Ч ¬ас спас не господь, а €Е Ч устало ответил он  арлу. Ч “ы просто ничего не знаешь. ј добрые дети церкви только отвернутьс€ от теб€, преподобный. “ы обещал им рай, обещал новую землю, толкнул их ради этого на убийство невинной женщины. Ќо старый мир осталс€ сто€ть. ќсталс€ вместе со своей изматывающей каторжной работой, вместе с беспросветной бедностью, с жалкими, постыдными радост€ми, скрытыми на дне бутылок, и с дав€щим отча€нием пустоты на месте смысла жизни. ƒумаешь, они забудут? ЌетЕ ќни пойдут не за тобой, а за теми, кто действительно сможет построить новый мир. «а теми, чей путь будет легче и пон€тней твоего.  ак ты точно сказал, —оздатель отсрочил јпокалипсис. ¬се, что произошло сегодн€ ночью, повторитс€ в этом городе. ћожет быть, не раз и не два, но до тех пор, пока они не обретут желанный новый пор€док, Ч он не чувствовал ненависти, вовсе не хотел поставить св€щенника на место. ќн просто предупреждал отца  арла, пыталс€ открыть ему глаза, хорошо понима€, что это ничего не изменит.
Ч Ўел бы ты отсюда по-хорошему, чужак, Ч голос Ѕернса разом посуровел. Ч Ћюди и так думали растерзать теб€. ¬се видели, как ты защищал ведьму. ќни не испугались бы еще одного убийства, они вошли во вкус. Ќо € утихомирил их гнев, напомнив про заповеди и смиренный долг христианина прощать заблудшие души. “еперь же, когда ты говоришь такое, € даже не знаю, правильно ли € поступил.
Ч Ќикто не знает, правильно ли он поступил,  арл. Ќикто. ƒо самой смерти. “от, кто думает, что знает Ч ошибаетс€. Ќе ошибайс€, преподобный! Ч грустно улыбнулс€ он. «атем посмотрел св€щеннику пр€мо в глаза, такие же молодые и преисполненные св€той верой. Ч ¬ какую сторону мне идти, чтобы выйти к железной дороге?
Ч Ќа юг. »ди на юг и не возвращайс€, чужак. ћы по горло сыты чужаками. ” нас много дел. Ќужно все отстроить заново, нужно всем миром выслужить пока€ние и молебен дл€ усопших. »ди на юг, Ч затем  арл запустил руку в глубокий карман р€сы и вытащил п€тидолларовую бумажку. Ч Ќа, держи. Ѕилеты не бесплатны, а так € хоть теб€ от разбо€ очередного уберегу. —пасай душу, чужак! —пасай, но только не в этом городе.
ќн поклонилс€ и почтительно прин€л неожиданный дар. Ћюди недобро озирались на него, ощупывали волчьими взгл€дами. ≈ще немного, и прин€лись бы кидать камни и кричать. ќн не хотел их злить и поспешил по мерзлой мостовой к городским воротам. ѕо дороге, среди чужих окон, замерзших трупов и завываний утреннего ветра, ему встретилась лишивша€с€ всадника лошадь одного из слуг  зучильбары. ќн сн€л с нее этот дурацкий красный балахон и оседлал. —м€та€ бумажка при€тно грела карман. Ђќткуда Ѕернсу знать, что билет на поезд стоит куда меньше? Ќо это даже хорошоЕ я об€зательно напьюсь перед тем, как сесть в вагон. Ќадо вытравить из себ€ всю эту пам€ть. ¬се режущие душу воспоминани€ о ней. ѕусть мертвые останутс€ мертвымиї.
” самых ворот его встретил ¬инсент. Ѕиблиотекарь кивнул ему, помахал рукой и вместо прощани€ фальшиво прот€нул последнюю строчку той самой песни, котора€ еще долго не могла отпустить его на болотистых тропах:
Ђћой город сто€л всем смерт€м назло
» сто€л бы еще целый век.
Ќо против зла, город выдумал зло,
» саваном стал ему снег.
¬озможно, что солнце взойдет еще раз
» растопит над городом льды.
Ќо € боюсь представить себе
÷вет этой талой водыЕї
ќн уходил. Ќа юг. ѕодальше от этого гиблого места, подальше от —айлент ’илла. ƒо конца жизни он ни разу не услышал больше голоса ”иль€ма, ни разу не прикоснулс€ к оружию и ни разу не заплакал. ј еще он так и не смог никого полюбить.
ѕослесловие

ќ том, что произошло в ту ночь, жители не писали в хрониках, неохотно вспоминали, да и вообще, усиленно делали вид, что ничего не произошло. ¬с€кий, кто говорил о той ночи, заставл€л всех вспомнить о жертвах, вспомнить о том, как каждый из жителей убивал. Ќовые, назначенные губернатором, управл€ющие —айлент ’иллом обо всем узнали не сразу и только от ¬инсента, который убедил их закрыть глаза на его сомнительные делишки, объ€снив, что никто, кроме него, не в силах уберечь город от повторени€ той же истории.
„ума прекратилась. √олод тоже. –аста€вший снег напоил пашни свежей водой. Ѕольшую часть трупов отправили в озеро, после чего там никогда никто не осмеливалс€ купатьс€.
ћногие дети лишились в кровавой ночной резне родителей. „тобы призреть сирот, на пожертвовани€ жителей были построены два приюта Ч Ђƒом Ќадеждыї и Ђƒом ∆еланийї. Ќикто не знал, какие именно люди так охотно прин€лись за воспитание малюток, никто не интересовалс€, чему именно их там учили, но выходили дети оттуда начисто лишенными вс€ких желаний и надежд.
»ндейцы в тех местах никогда больше не по€вл€лись. ѕоговаривали, что они ушли на север, за границу  анады, но это не было известно наверн€ка.
Ќа месте сгоревших домов на деньги богача, пожелавшего остатьс€ неизвестным, был разбит огромный парк, названный Ђ–озова€ водаї. ∆ители скопили немалое количество средств и поставили там статую ƒженнифер  эрролл в пам€ть об учиненном ими зверстве, словно замалива€ грехи не только перед ней, но и перед всеми невинно убитыми в ту ночь.
ќтец Ѕернс сильно протестовал против этого. ќн сделал немало дл€ восстановлени€ города, но паства отчего-то не спешила вернутьс€ в лоно церкви. ќднажды утром его нашли в соборе, всего исколотого кривыми лезви€ми. ’одили слухи, что перед смертью преподобный громко пел и сме€лс€ в лицо своим убийцам. ”становить причину по€влени€ этих сплетен так и не удалось.
¬инсент торговал клаудией из-под полы, восстанавлива€ свой капитал. “еперь он был осторожней и не спешил строить огромный дворец, а большую часть времени проводил в подполье, работа€ над книгой, обличающей ересь ∆елтого и  расного ѕутей. ќн тоже основал свой культ, секту ЂЋорда «мей и “ростниковї, чьей целью было сохранение существующего пор€дка и сдерживание ћатери. ѕричем в последующие годы он удачно переманил в него самых вли€тельных и богатых людей города.
“юрьма “олука была восстановлена и прин€ла еще множество арестантов. «аключенные нашептывали друг другу через решетки байки о страшном ѕалаче, который каждую ночь обходил камеры и забирал одного из грешников с собою в ад.
Ќа озере в дождливую погоду рыбаки часто видели страшные вещи. Ѕудто из воды к ним т€нулись множество распухших, синих рук, будто пр€мо по воде гул€ла нека€ странна€ и очень красива€ женщина, приглашающа€ каждого пройтись вслед за ней. “е, кто поддавались на ее уговоры, больше никогда не возвращались на берег.
ѕрактически каждой девушке в —айлент ’илле хоть раз, да снилс€ странный, покрытый ожогами, €звами и струпь€ми человек без лица в желтом халате доктора, ползающий по стенам и посто€нно верт€щий какие-то вентили. ћежду собой девушки называли этого корол€ кошмаров ¬алтиэлем, в честь древнего демона ¬альтасара, на изображение которого это странное существо было так похоже.
јрмию сумасшедших, заполнивших —айлент ’илл после той ночи, определили в новообразовавшийс€ госпиталь дл€ душевнобольных ЂЅрукхэвенї. »х патологии изучали специалисты из самого Ќью-…орка! ѕисались даже научные статьи о феномене свод€щих с ума болотных испарений, но, по большому счету, ни одного из ученых мужей не волновали причины такого большого количества душевнобольных в маленьком провинциальном городке. ј психи порою могли рассказать очень много интересногоЕ
“уман над —айлент ’иллом никогда не рассеивалс€Е


“еги:





-1


 омментарии

#0 18:26  11-01-2008ћедвежуть    
ќх и даст же мне руководство песдов за такой расход бумаги,но духовнасть важнее €сен хуй.ƒочетаю палюбасу.

«.џ.ѕредупреждаю Ё“ќ 64 страницы есличо.

#1 18:31  11-01-2008ћедвежуть    
ј моет прочол кто(вон  ысь упоменал што быстро четает) и не делица фпечатлени€ми?
#2 15:49  14-01-2008не жрет животных, падаль    
 ороче, € дочиталЕ любопытно, должен вам заметить Ц хороша€ така€ добротна€ истори€Е легкие огрехи и фактические ошибки, исторические неточности Ц картины не мен€ют.

—легка подпортила общее впечатление истори€ со смертью палача: восставший из мертвых бандит да еще с историей про каще€ на устах Ц пожалуй, перебор. ’от€ судить не берусьЕ


¬первые, пожалуй, € прочитал креотив такого объема на ресурсе и, в общем, не без удовольстви€. ќднако, как-то все слишком профессионально, слишком складноЕ не почувствовал здесь творческого дилетантства, а жаль Ц как-то оно ближе, чем стройное и безупречное повествованиеЕ но это только мое никому нахуй не нужное мнениеЕ


јвтору спасибо за три дн€, в течение которых € не помер со скуки на работе.

Ѕыло интересно


 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
12:02  08-12-2016
: [7] [»ст‘ак]
¬ –уси воззрим красоты неземные,
ѕростор в ней мысли и ума бескрайний,
–ождает спор людей с названьем-давний
√ероем были власти волостные.

ѕоместий мало дельных, силы нет,
ќни идут, нес€ с собою свет в ответ,
 ресть€н толпа несет в себе прощенье
» дар в лапт€х, малютку-просвещенье....
17:26  05-10-2016
: [12] [»ст‘ак]
- ѕопроще надо жить, monsieur, попроще.
“ы слышишь лапки маленьких крыс€т?
Ќе выходил бы давеча на площадь.
“ы знал, тираны это не прост€т.

“вои мечты, фантазии Ц нелепость.
”шел бы в море, как российский флот.
Ќочь над Ќевой. Ѕелеет камнем крепость,
» там, где кронверк, стро€т эшафот....
21:42  26-09-2016
: [10] [»ст‘ак]
Ћеонид »льич Ѕрежнев, т€жело соп€ и покр€хтыва€ подн€лс€ на трибуну, раскрыл папку с профилем Ћенина, неторопливо надел роговые очки, и начал читать речь:

-  хе, кхе... “оварищи, кхе, € хотел бы поздравить наш великий, могучий советский народ, кхе, кхе, с окончанием старой п€тилетки, кхе, кхе, и началом новой кхе, кхе....
18:33  25-09-2016
: [15] [»ст‘ак]
 отовский очень любил делать две вещи, которые позвол€ли ему забыть о т€желых будн€х комкора - долго скакать на коне, и прыгать с парашютом.  онь у него был кобыла, а парашюта не было совсем. ѕоэтому, когда у кобылы начиналась течка, и скакать на ней было не комильфо, он приходил в местный аэроклуб, и р€вкал в лицо выт€нувшегос€ во фрунт перепуганного директора:

- ≈б вашу мать, бл€дь,  отовский, нахуй суки, парашют, мать вашу бл€дь нахуй !...
Ќ≈Ѕќ Ќј—”ѕ»Ћќ “”„»  ќ—ћј“џ≈...
.
Ќебо насупило тучи косматые
ѕлюнуло мелким дождем.
¬стретилс€ как-то в районе јрбата €
— бронзовым в кепке ¬ождем.
.
„апал походкой »льич осторожною,
¬згл€д арестански-лукав.
‘инским поблескивал изредка ножиком,
—пр€танным в правый рукав....