Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Плагиат:: - In The LoopIn The LoopАвтор: Buddusky В рубрику «Спизженое». Это мой перевод отрывка сценария к фильму «In The Loop» (2009).Место действия: Лондон Время действия: наши дни Персонажи Малкольм Такер – директор по связям с общественностью правительства Великобритании Саймон Фостер – Министр Международного Развития (правительство Великобритании) Джуди – старший советник Министра Тоби – только что назначенный младший советник Министра Джуди звонят. Джуди: Привет. Хорошо. Поняла. Саймон: Что такое? Джуди: Малкольм хочет тебя видеть. Саймон: Хреново. Он еще жив. Когда он будет? Входит Малкольм. За ним скромно Тоби. Малкольм: Сейчас. И не говори, что не был готов, я позвонил заранее. (Джуди) Дай нам поболтать, любовь моя. Джуди встает с места. Малкольм поворачивается к Саймону. Малкольм: Как говорил великий Нат Кинг Блядь Коул, «Непредвиденный, вот ты какой…» …. Малкольм: (Саймону) Ты говорил, как бешеный шампанзе, попавший в стиральную машину. Саймон: Да ладно, Малкольм. Он спросил мое личное мнение. Малкольм: О, ты так бы сразу и сказал. Ну, он же спросил тебя. Блядь. Конечно, это все объясняет. Ага. Скажем, если бы он попросил тебя забить косяк или дать ему твой PIN-код или застрелиться, ты бы и это сделал? Саймон: Я бы забил косяк. Это было радио, никто бы не узнал. Малкольм: Ага. Очень хорошо. Саймон: Но война же в принципе непредвиденна, да? Малкольм: Это не наша линия, понял? Гни линию. Объясняю. У нас здесь Карен Кларк из Вашингтона, ок? К нам приезжает советник по национальной безопасности США. Ага? У нас этих пентагонских хмырей хватит для ебаного государственного переворота. Сейчас не время посылать такой сигнал через какой-то уебищный хуйкаст. Входят Джуди и Тоби. Джуди:(Саймону) Министр, это Тоби. Малкольм: Сейчас не время, любимая. Иди на хуй. Джуди улыбается Малкольму, но на хуй не идет. Саймон: Эй, Тоби. Рад, что ты смог к нами присоединиться. Немного необычное утро, но «Добро пожаловать в сумасшедший дом!». Я извиняюсь за Малкольма. Малкольм: Не извиняйся за меня. Извиняйся за себя. (Джуди) Разве я только что не послал тебя на хуй? Ты все еще здесь? Джуди: Все правильно. Малкольм: (Тоби) Эй, ты, зародыш. Урок первый: Если я посылаю тебя на хуй, что ты делаешь? Тоби: Иду на хуй? Малкольм: Далеко пойдешь. Теперь пошел на хуй. Тоби: Хорошо. Тоби идет на хуй. Саймон: Мы подумали, так ведь, Джуди, что я могу откатиться сегодня вечером на «часе вопросов». Малкольм: Нет, тебя не будет сегодня на «часе вопросов». Твое приглашение отменено. Саймон: Почему? Мы готовились к «часу вопросов». Малкольм: Потому что на «часе вопросов» задают вопросы. А ты в этом не силен. Было бы это «блядский час бормотания мудозвонов», ты был бы первым парнем. Но это не так. Джуди: Простите, а почему мне об этом не сказали? Малкольм: А почему я должен тебе об этом говорить? Джуди: Потому что это запланированное появление Министра в СМИ, и это входит в сферу моих компетенций… Малкольм: Твоих компетенций? Лапочка, по твоему ты что, участвуешь в какой-то костюмированной драме эпохи Регенства? Это государственное министерство, а не блядь охуенный роман Джэйн Остин. Позволь мне накрыть сферу твоих компетенций маленькой щегольской шляпкой и протаранить сквозь жопу смазанным конским хуем. Джуди: Ты не умеешь ругаться. Мой муж работает в Тауэр Хэмлетс, и уж поверь мне, по сравнению с теми ребятами, ты говоришь как Анджела Ландсбери. Малкольм: (Саймону, приятельски) Она замужем? Не повезло же козлу. Саймон: Но…, хорошо, отложим смазанный лубрикантом конский хуй Джуди в сторону не надолго… (Джуди уходит) Ты хочешь сказать, что мне теперь нельзя появляться в прессе? Малкольм: Да, до тех пор, пока мы не убедимся, что ты можешь гнуть линию. Саймон: Но я хотел гнуть линию, я собирался сказать: «Вообще-то я не думаю, что война непредвиденна». Малкольм выглядывает из кабинета, наблюдая за перемещениями Джуди. Она в его зоне видимости. Он следит за ней. Малкольм: А что же тогда? Саймон: Война… Я не знаю. Предсказуема? Нет. Малкольм: Нет. Не предсказуема. Это, твою мать, объявление войны. Ты блядь войну начать хочешь? Саймон: Я член кабинета министров. Я бы не попал сюда, если бы проебывал все свои появления в прессе. Малкольм: Запиши себе. Война ни предсказуема, ни непредвиденна. Саймон: Понятно. Выходит, не неизбежна, но и не… предотвратима. Малкольм выходит из кабинета. Тоби в подвешенном состоянии. Малкольм: (кричит Саймону) Окей, ты должен гнуть охуенную линию. (Джуди) Тебя это тоже касается, пиздатая Джэйн Остин со стрэп-оном. И пофыркай там, в смысле, если БиБиСи еще раз внезапно задаст вопрос Министру о войне, мы сбросим на них бомбу. Джуди: Я не могу этого сделать. Это политика, это не в…. Малкольм: Сфере твоих компетенций, Мария Антуаннета? Слушай, дорогуша, уебенивайся-ка ты обратно в свой охуительный Крэнфорд и играйся там с чаем, печеньем и конскими хуями. Пускай сосут! (Тоби) Ты, Рон Визли, — это тебе задание. Малкольм уходит. Теги:
-3 Комментарии
#0 10:49 05-11-2010Шизоff
не осилил Первая строка — Малькольм говорил. Последняя — Малькольм уходит. Ну, и нормально… И что, у тебя из-за этого не встал? Здорова, Бадди. Причем здесь встал или не встал, просто высер твой гавно. Придумай чего-нибудь сама, на хуй эту амриканскую чушь. на хуя, опять же? Скучнова-то… Ещо претендент на 24 тыще. Какие еще тыще? Еше свежачок Как вспоминаю Бога, вижу мать, В тебе все лучшее, святое, Твой образ вечен, готов отдать, Все! Чтобы увидеться с тобою Прости за все, я очень виноват, Не уберег, мне нет покоя, С годами ты любимей, во сто крат, Ты и сейчас в душе со мною.... ..Из образовавшейся на жилистом предплечье продольной раны в котелок обильной струей побежала кровь.
– Ух ты! – пулеметчик с интересом уставился на разрез, идущий волнами под пальцами Гейгера. – А еще, – не унимался любознательный Балаган, – говорят, что для этого дела вода нужна.... WINTERPOOL
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ Winterpool – это пародия на популярную отечественную мангу Linterpool, которая рано или поздно попадёт под неусыпающее око Роскомнадзора. Я как автор постараюсь кое – что в ней поправить и привести её в приличный вид.... Дворовой псине ветер треплет холку,
А та линяет – сучья маята. Летят клочки, с которых мало толку, Ведь кое-как зима пережита. Но и тепло не радует зверюгу, Легла весна на сердце, словно гнёт. Дворняге ясно: жизнь идёт по кругу, В другой-то раз и шкуру обдерёт.... Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет. Живи еще хоть четверть века - Все будет так. Исхода нет. Умрешь - начнешь опять сначала И повторится все, как встарь: Ночь, ледяная рябь канала, Аптека, улица, фонарь.... |