¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

Ћитература:: - Ѕатька ћахмуд. »стори€ времЄн смуты. ѕродолжение

Ѕатька ћахмуд. »стори€ времЄн смуты. ѕродолжение

јвтор: ”русхан
   [ прин€то к публикации 17:36  09-04-2011 | | ѕросмотров: 2298]
√лава 2. Ѕригада

- Ћиньков јлександр ¬ладимирович, —лужба Ќациональной Ѕезопасности –еспублики ”збекистана, Ч представилс€ человек в серой форме. Ч ќ должности умолчу.
- ’удойбердыев ћахмуд “уроновоич, командир 1 бригады быстрого реагировани€ ћинистерство ќбороны –еспублики “аджикистан, Ч представилс€ полковник. Ц ј можно на Ђтыї?
- ƒавай, ћахмуд, будем на Ђтыї, так проще, Ч согласилс€ Ћиньков. Ц Ќу, как тебе у нас?
- ’орошо, Ч ответил ’удойбердыев. Ч —покойно, не стрел€ют.
- „то верно, то верно, не стрел€ют.
-  аримов молодец, задавил религиозных, не то, что наши слюнт€и.
- “оже верно, Ч согласилс€ Ћиньков. Ц Ќу, что начнЄм осмотр?
- ЌачнЄм.
- ¬от, ћахмуд, принимай, весь джентльменский набор: –ѕ√, гранаты, Ђ алашниковыї, немного пройдЄм, покажу Ѕћѕ, Ѕ“–ы, весь “уркестанский военный округ.
- ќтлично! Ч цокнул €зыком ’удойбердыев.
- ¬сегда готовы помочь хорошим люд€м, но и ты ћахмуд, нас не забывай, если что, Ч загадочно улыбнулс€ Ћиньков.
- «абуду, вы напомните! Ч усмехнулс€ полковник.
- Ќапомним, напомним, Ч подтвердил Ћиньков. Ц „то будет дальше, никто не знает, пока твоЄ дело бить Ђдуховї, но соперник у теб€ серьЄзный. «наешь, кто?
- ѕросвети —аша.
- ѕо нашим данным таджикскую оппозицию из јфгана направл€ет сам јхмад Ўах ћасуд, ѕанджшерский Ћев. —лыхал про такого?
- ќбижаешь, командир, Ч покачал головой ћахмуд. Ч Ќе только слыхал, воевать приходилось. я ведь в јфгане ротой командовал.
- ј, ну, тогда сам всЄ знаешь.
- ƒа, ты прав, —аша, соперник серьЄзный, Ч согласилс€ ’удойбердыев. Ц Ќо ведь и мы люди серьЄзные. ¬ерно?

***
¬ течение почти всей гражданской войны вплоть до 1996 года по всему периметру таджикско-афганской границы в тесном взаимодействии с российскими пограничниками бригада ћахмуда воевала против оппозиции и афганских моджахедов. «а годы войны бригада стала самым боеспособным соединением таджикской армии. —лужба в ней по престижу уступала только службе в российских погранвойсках и 201 мотострелковой дивизии.

***
- ƒа. ћахмуд, воюем мы хорошо, народ нас уважает, а вот на то, что происходит у нас под боком, вли€ть не можем.
- ќ чЄм ты —ергей? Ц ћахмуд в недоумении посмотрел на зама.
- ќ том, что пока мы воюем, пока подставл€ем головы под пули, пока не пускаем бородачей в “аджикистан, власть здесь берут обычные бандюки. “ы ведь знаешь, что происходит в  урган-“юбе, люди бо€тс€ на улицу выйти, грабежи, убийства, рэкет, семечки нельз€ продать, не заплатив бандюкам, а наркотой даже в школах торгуют. Ћюди говор€т, почему ћахмуд не наведЄт пор€док в городе?
- ѕотому, что ћахмуд это не милици€ и не прокуратура, Ч возразил полковник.
- «наю, но от этого не легче, менты и прокуратура куплены, а ниточки ведут на самый верх в ƒушанбе.
- я сам об этом думал, Ч хитро подмигнул «варыгину ћахмуд. Ц ѕравда, не знаю, пора уже или нет.
- » что же ты надумал? Ц спросил «варыгин.
- ј вот, что, думаю, арестовывать кого-то бесполезно, всЄ равно отпуст€т, сам говоришь, всЄ куплено, поэтому, надо отправить их туда, откуда отпустить никто не сможет.
- Ёто эможно, Ч согласилс€ «варыгин. Ц Ќо последстви€ будут серьЄзными.
- ѕлевать на последстви€, знаешь, —ергей, ты прав, мне надоело быть пешкой. ¬оюем, воюем, а политики и бандюки за нашей спиной дела делают. ¬сЄ! –ешено! ѕора показать, что мы чего-то стоим. ѕора за€вить о себе громко! ¬рем€ пришло!

***
- ’орош, ћахмуд, пошутили, и хватит, Ч человек в дорогом, но испачканном гр€зью и кровью костюме бросил лопату.
- „то, ’айрулло, не хочешь себе могилу рыть? Ц ухмыльнулс€ ’удойбердыев.
-  ончай беспредел творить! „то за херн€? “ы знаешь, на кого руку подн€л? Ц раздались крики других авторитетов.
- ћолчать! Ц р€вкнул ћахмуд. Ц  то тут о беспределе базарит? “ы ’айрулло? ¬от, тебе беспредел! Ц ћахмуд передЄрнул затвор Ђ алашниковаї и выпустил очередь. Ц “ы Ќаби? Ц ћахмуд выпустил ещЄ одну очередь.
- Ќе надо, ћахмуд! Ќе убивай! Ќе убивай! Ц раздались истошные крики.
Ќо ћахмуд никого не слушал, продолжа€ стрел€ть. √лавари курган-тюбинской мафии один за другим замертво падали на землю.

***
-  ак же такое может быть? Ц растер€нно развЄл руками президент. Ч  ак же так можно? Ѕез суда и следстви€Е
√лавы силовых ведомств молчали, потупив взор.
- Ёмомали Ўарипович, Ч прервал молчание министр обороны. Ц ћ€тежники уже наход€тс€ в двух километрах от перевала ‘ахрабад, если перевал будет захвачен, ћахмуд займЄт ƒушанбе.
- Ќу, так бросьте на него все силы! Ц стукнул кулаком по столу –ахмонов.
- Ќикаких сил у нас нет, Ч развЄл руками министр. Ц Ћучшие соединени€ наход€тс€ в √армской области и ведут т€жЄлые бои с оппозицией.
–ахмонов нервно забарабанил пальцами по столу и, наконец, выдавил из себ€:
- Ћадно, св€жите мен€ с ним.
—в€зь немедленно была установлена.
- ћахмуд, € теб€ не пон€л, что происходит? Ц заговорил президент.
- Ёмомали Ўарипович, Ч на другом конце провода раздалс€ бодрый голос полковника. Ц ћною раскрыта сеть организованных преступных группировок, при задержании их главари оказали сопротивление и были уничтожены. ¬ ходе расследовани€ вы€снилось, что преступники были св€заны с вице-премьером ”байдуллаевым, главой вашего аппарата ’аеевым и мэром  урган-“юбе —алимовым. ћною прин€то решение двигатьс€ на ƒушанбе, чтобы помочь вам Ёмомали Ўарипович, избавитьс€ от коррумпированных чиновников, они очень опасныЕ
- ћахмуд! Ч вскипел –ахмонов. Ц ј тебе не кажетс€, что € как президент сам в состо€нии во всЄм разобратьс€ и навести пор€док?
- Ќе сомневаюсь, Ч ответил ћахмуд. Ч ѕоэтому, предлагаю вам немедленно отправить в отставку всех вышеуказанных чиновников, в противном случае, € буду считать, что власть в стране перешла от законно избранного президента к кучке коррумпированных чиновников и тогда € войду в ƒушанбе и сам наведу пор€док.
- »здеваетс€, сволочь! Ц подумал про себ€ –ахмонов, но вслух сказал:
- ’орошо, ћахмуд, € немедленно подпишу указ об отставке указанных тобой лиц и вышлю копию указа туда, где ты находишьс€. Ќо к тебе ћахмуд у мен€ также будет одна просьба.
- ѕросьба моего президента дл€ мен€ приказ, Ч спокойно ответил ћахмуд.
- “огда слушай мен€: в √арме вновь подн€ли голову бородачи, € приказываю тебе, отправл€йс€ туда и разберись с ними.
- ћожете не сомневатьс€ Ёмомали Ўарипович, Ч усмехнулс€ ћахмуд. Ч ѕосле того, как € получу копию вашего указа, бригада немедленно отправитьс€ в √арм и кл€нусь: от бородачей не останетс€ мокрого места!
- я рад, что мы пон€ли друг друга, Ч буркнул напоследок президент.

ѕродолжение следует.


“еги:





1


 омментарии

#0 20:01  11-04-2011„хеидзе «аза    
тема по историческому периоду пережита самим автором.это заметно.малость скудновато с охарактиризовыванием героев, а так всЄ ровно и смысл не сухой бандитский, а летописный.

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
 огда от нас останутс€ стихи,
Ќенужные, как пасмурное лето,
ћы выйдем в мир Ч спокойны и тихи, Ч
»з пыльных кулуаров »нтернета.

ћы станем кормом дл€ слепых червей,
Ќас будут пить осины и берЄзы,
ћы упадЄм в объ€ти€ морей,
 ак синих туч стеснительные слЄзы....
23:38  08-01-2017
: [25] [Ћитература]
ѕризер конкурса "јѕќ јЋ»ѕ—»—"

Ќельз€ сказать что Ўан€ был олигофреном. ƒо насто€щего сумасшедшего он тоже не дот€гивал. ’от€ лЄгка€ ебанутость угадывалась с первого взгл€да. ѕросто было у него некое недопонимание этого мира. » как следствие Ц обоюдное отторжение. ќтсюда бытова€ неустроенность....
ѕризер конкурса "јѕќ јЋ»ѕ—»—"



ƒеревн€ јгашкино. ƒвойна€ ѕетл€ (конкурс, если не поздно).

ўас до деревни јгашкино из ћосквы можно долететь на самолЄте. –ассто€ние - восемьдес€т километров, минимальна€ стоимость билета - 123 евро, врем€ полЄта 10 минут.
ј тогда, в 1986 году, мне приходилось добиратьс€ туда сначала на переполненной электричке ћосква - √олутвин до ст....
ѕризер конкурса "јѕќ јЋ»ѕ—»—"

ќтреза€ напрочь путь к свободе,
л€згнула решЄтка в "смотровой".
«лобный санитар сидит на входе.
я лежу под драной простынЄй.

"¬€зки" словно змеи впились в кожу,
горло давит как петл€ "сушн€к".
ћне тревожно от тоски до дрожи,
спину давит будто гроб лежак....
20:08  28-12-2016
: [29] [Ћитература]
она мне сказала бог
сказала богу богово а ты кесарь
так словно бы € грибок
и мен€ можно просто срезать

вот лежу на боку тр€сусь
и надеюсь на мен€ смотрит »исус
потому что € был безбожник
а теперь во им€ еЄ ползу животом по гравию

скажите почему ей вообще так можно
ввалитьс€ в любовь миновав таможню
взлететь на вершину не изгрыз€ подножь€
это же нечестно, неправильно

а!...