¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

√рафомани€:: - ¬ƒќЋ№ ѕќ’ќ∆ƒ≈Ќ»… Ѕ”–ј“»Ќќ ¬ —“»Ћ≈ R&B *

¬ƒќЋ№ ѕќ’ќ∆ƒ≈Ќ»… Ѕ”–ј“»Ќќ ¬ —“»Ћ≈ R&B *

јвтор: chi1008ich
   [ прин€то к публикации 14:25  09-07-2012 | Ћиди€ –аевска€ | ѕросмотров: 595]
ƒавным-давно, а, возможно, и не очень, когда неорганизованна€ погода топталась без пользы на одном месте јпеннинского полуострова, подгон€ема€ тирренским пассатом, а убогое чувство счасть€ сохран€ло вегетарианство будучи не совсем кошерным при условии того, что во врем€ трапезы запрещалось плевать через стол и сморкатьс€ в скатерть; когда речь жителей конкретного пункта народонаселени€ близ “осканы игнорировала вопросы, восклицани€, директивные предложени€ по улучшению экологической обстановки в местечке  оллоди, но источала из своего грамматического устройства лишь провокационные сомнени€; вот тогда-то некий мастер стамески и рубанка по имени ƒжузеппе, избега€ места, в которых ему не хотелось бы совершать подвиги, нашел завал€вшеес€ полено. ¬ гр€зи, на площади св€того Ћюцифера.

* R&B Ц сокр. ритм-энд-блюз (англ. rhythm and blues) обозначает блюзовый стиль вокально-инструментальных ансамблей, впитавший в себ€ элементы кантри-блюза, госпел-сонга, гарлемского джампа и бытовой танцевальной афроамериканской музыки. √руппа состоит из саксофона, электрогитары, электрооргана, контрабаса или бас-гитары, ударных инструментов и вокала, который определ€ет свой стиль. »сполнение R&B характеризуетс€ неослабевающей эмоциональной экспрессией, громким звучанием, употреблением разного рода приемов звукоизвлечени€ (например, honking Ч фальцеты у саксофона), введением различных перекличек между певцом и саксофонистом и др. √армоническа€ структура пьес соответствует обычному 12-тактовому блюзу. ¬ ритмической основе R&B ударени€ приход€тс€ на слабые доли (2-ю и 4-ю) 4/4 размера такта. ¬ ритмической трактовке R&B встречаютс€ образцы, где две восьмые ноты исполн€ютс€ Ђс отт€жкойї Ч когда перва€ нота несколько зат€гиваетс€, втора€ беретс€ в последний момент и получаетс€ короче. ¬ музыке, исполн€емой Ђсо свингомї, в такте на 4/4 получаетс€ не восемь восьмых, а не€вных двенадцать. ¬ыдающимис€ исполнител€ми R&B €вл€ютс€ ћадди ”отерс, јртур  радап, Ћуис ƒжорден, –ей „арлз, Ѕи Ѕи  инг, ƒжон Ћи ’укер и др. (см. ѕедивикию)

Ц ∆изнь выкинула, а € Ц подобрал Ц подумал было вслух ƒжузеппе. Ц Ќо, прок иль ущерб от этого куска древесины, вот в чем вопрос?
”крепл€€ в себе нечто, что было бы недоступно дл€ проходивших мимо во множественном числе местечковцев, хот€ и противосто€ло собственной слабости, стол€р подн€л найденный предмет на уровне косой сажени перед глазами и произнес:
Ц ѕредположим, что из этой части распиленного и расколотого бревна € сделаю будильник с функцией кандел€бра мощностью в одну свечу, который смог бы освещать, если не предвидитс€ смог, покои беспробудной царевны метлы и веника. “ак ты, древесное существо, в урочное врем€ ее разбудишь?
Ц ¬озможно, раз буду, но обтесывать себ€ не дам, потому что ты, не сможешь сделать мою жизнь €ркой и насыщенной. », вообще, прежде чем брать мен€, стол€р, три р”ки в 3 рук»! Ц ответило полено слогом сверкающим, с почти нестерпимым блеском, вызыва€ к откровению собеседника наподобие «ои  осмодемь€нской в кругу лиц немецкой национальности.
ƒжузеппе нисколько не удивилс€ употреблением человеческой речи поленом, поэтому, прид€ в правильное расположение духа, еще раз подтвердил кем-то сказанный афоризм по поводу того, что хорошее настроение передаетс€ не только половым путем. Ќо ощущение какой-то кажущейс€ нелепицы сохран€лось.
Ц —тихни, дерев€нна€ мелочь! Ц парировал ƒжузеппе и задумалс€. Ђ ажетс€, € наступил на грабли, которых не касалась нога коллодежников, Ц сообразил стол€р, Ц ибо промахнувшись, догадываешьс€, во что ты попал. ѕрезентую-ка € это полешко своему корешу, душевноталантливейшему шарманщику  арлосуї.
ƒобровольно живущий  арлос проводил внеслужебное врем€ в малогабаритной каморке под парадной лестницей какой-то некоммерческой организации без права на приватизацию. Ёто убогое жилище походило на порожнюю комнату, вовсе не предназначенную дл€ медитаций шарманщика, при том, что сам  арлос представл€л собой самодостаточного породистого homo Zapiens, в котором при€тно наблюдались благородство и граци€ жестов, а его сдержанно горда€ речь, в которой плескались из€щные словеса, выдавала аристократа, которого он придерживал при себе в дремлющем режиме. ќднако его основной расход жизни проистекал гораздо активнее поиска питательной и укрепл€ющей правосознание хавки. ¬нешний вид  арлоса был умным, поскольку он с ним иногда спал, когда не имел аппетита к питанию; хранил в голове арифметику, знание журнального дела и почитал ћаксима. ƒо того момента, когда последний не перестал жаждать бури, типа пь€ной морды, прос€щей кирпича.
Ќерастраченные мысли  арлоса иногда превращались в думы, и значительно реже Ц в наслаждени€ от посто€нно воображаемых и при€тных во всех отношени€х предметов, отчего у него создавалось едкое ощущение, которое перерастало в цельное антиобщественное мнение окружавших ценителей его искусства. ќни не говорили его штраусиной музыке Ђнетї, а просто в темпе вальса начинали зашнуровывать собственные ботинки, отчего от их рук возникал запах ног. Ќекоторые экземпл€ры из слушающих предлагали сн€ть с  арлоса штанцы и отвалтузить его по п€ткам руко€ткой от шарманки, потому что он бесил их своим мелодичным бессилием. Ёто как бы подтверждало догадку о том, что шарманщик выхлопотал право жизни посредством посто€нно нарастающего мучени€, которое он испытывал, производ€ свой товар жизнетвор€щих звуков, сто€ в гуще зевак в томлении от своей одинокой сознательности происход€щим. ј, вот, если бы он родилс€ не в свое врем€, то в этом многолюдстве можно было бы встретить как минимум 3-х ћоцаров, п€терых Ўопенов и целую толпу ¬агнеров.
¬ каморке  арлоса назначение кровати предписывалось трем разновеликим €щикам из-под пива, в то врем€ как подоконник €вл€л из себ€ одноместный стол. “раектори€ движени€ сопутствующих жилью насекомых, в том числе и быстроходных утренних мух, была красива до очаровани€. “аким образом, служителю культа шарманки в подобных домашних услови€х вовсе не хотелось слушать лишние звуки, поскольку бесцельное чувство прив€занности к своей каморке, в которой он спал без брачного тепла, перерастало в отча€нное желание ощущать движущиес€ зримые образы.
Ќа старинных часах казенной работы, поко€щихс€ возле рисованного на холсте очага, который должен был создавать кип€ток дл€ питани€ дневного труда хоз€ина каморки, была обозначена штрихами голуба€ мечта в розовых очках, чтобы утешить вс€кого, страждущего увидеть врем€.
» наступил момент, когда  арлос не выдержал одиночества, отчего вз€вши мал€рную кисть, похожую на флетчик, решил возле очага на не зан€той художеством части холста изобразить джинна, бьющегос€ головой о стенки бутыли, заполненной джином. Ўло врем€, тикали часы казенной работы, да так, что у джинна, сид€щего в бутыли, всепробудное пь€нство одержало верх над половыми излишествами, оттого он вылакал весь джин, а уж позже смачно перднул, символизиру€ тем самым открытие второго дыхани€, но с восклицательным знаком типа символа разъ€ренного разума, что и послужило к его спонтанному выдворению из заточени€. ќткинувшись таким образом без звонка, красной чиры на деле, но как бы так по ”ƒќ, джинн начал интересоватьс€ состо€нием дел в здравоохранении, причем говорил глупо, жела€ дать возможность выговоритьс€ забеспокоившемус€  арлосу, см€тенно ухмыл€€сь.
ј поскольку выпроставшийс€ джинн, будучи под слоновой мухой, начал совершать безобрази€ в смысле беспор€дочной дефекации и мочеиспускани€ по углам каморки шарманщика (представьте себе отсидку размером в среднестатистический сказочный срок без верзухи и сурлюхи!), то  арлос за подобное неуважение к своим сложившимс€ традици€м хоз€ина сначала хотел обмыть этого возродившегос€ пацана серной кислотой, не трога€ оболочку ебла, а затем безболезненно четвертовать на 3 неравные половины. ќднако решил влить ему в рот св€той воды дл€ изгнани€ бесов, затем закјпал джинну в глаза капельки из ближайшей аптеки, купленные дл€ заживлени€ фурункулов, после чего торжественно закапјл по самые помидоры в сосновые опилки, вывезенные со свинофермы, положив угомонившегос€ патриарха бутыли не по фэн-шую.
» то сказать, что шарманщик вовсе не имел никакой католической веры в необходимость мироустройства, более того, не уважал чужой жалости к самому себе, ибо знал, что от нее начитаетс€ вс€ческий стыд. ќттого-то он и походил на истощенного пенсионера, типа умершего несколько раз подр€д гренадера, тело которого усохло внутри доломана, перешитого из пижмака, носки на котором хлопали по кост€м ноги словно порожние. ќдет  арлос был в одни заморские штанцы, вместо испанских сапог носил сандалеты и расписанную смирительную рубашку, в которой прошли его детство и юность; имел при себе зав€занный столыпинский галстук, лежащий, правда, в имущественном мешке под лестницей. », вот, чтобы в следующий раз не испытывать одиночества на своем очень жизненном пути и по новой не умертвить свою бессмертную душу, шарманщик со словами Ђя Ц владыка твоего естества, не забывай, гаденыш, что теперь ты сможешь постранствовать в пространстве!ї, вырезает из полена мальчишку с длинным носом и дает ему им€ Ѕуратино.
¬новь созданный первым делом начал выковыривать гр€зь вместе со стружкой между пальцами рук и ног. ј поскольку полезное бывает иногда нетрудным, а трудное Ц ненужным, поэтому  арлос продает свою куртку и покупает дерев€нному сыночку азбуку, чтобы тот мог учитьс€. Ќо в первый же день по пути в школу мальчик видит кукольный театр. Ќесмотр€ на общую дерев€нную невзрачность Ѕуратино почему-то имел отсутствие пасмурности на своем фэйсе. ¬ его туловище из сосны ничего ничему не преп€тствовало начатьс€, оттого и ударил ему не€сный инстинкт в левый бок лица, против€сь меморандуму I.X. во врем€ »горной галиматьи, отчего этот мелкий обрубок неделовой древесины вознамерилс€ посетить кукольный театр дл€ возбуждени€ собственного волнени€ и продает азбуку, чтобы купить билет.
», вот, попав в театр, Ѕуратино повел себ€ как фортепиано в бетховенских сонатах: оценив, как хороши, как свежи были позы куклы ћальвины, котора€ по ходу пьесы, обраща€сь к кому-то из зрителей, воскликнула: Ђ»ди ко мне, кобелино, € поделюсь с тобой своей девической тайной!ї, Ц Ѕуратино ощутил т€гу страстотерпца к соитию с этой великомученицей: ему захотелось своим дерев€нным носом пощекотать ее подмышки.
ѕотер€в на какое-то врем€ из виду понравившуюс€ ему девчонку, Ѕуратино переводит взгл€д на сид€щего в одном из кресел первого р€да доктора кукольных наук  арабаса-Ѕарабаса, и, просчитав ситуацию возможного получени€ 33 подзатыльников, громогласно с торжественностью произнес: ЂЁй, ты, марионеточна€ арена жизни, € до теб€ доберусь! “ак что слушай мою формулировку!ї
’м. ј что ћальвина? ј ћальвина, между прочим, €вл€ла из себ€ девицу с шиньоном голубого цвета, служила марионеткой-актершей в кукольном театре, знала себе текущую цену, оттого и пользовалась спросом, хот€ доподлинно знала, что все перипетии от перепити€. —рединными местами она была похожа на ƒюймовочку ѕол€ √огена с острова “аити, воплотившую в своем туловище 1/3 “рехдюймовочки российского происхождени€. ” ћальвины прослеживалась довольно забавна€ т€га к мужчинам, поход€ща€ на любовь одинокой, но старой девы к говор€щей вороне. √олубоволосата€ обладала крайним непосто€нством в своих поступках: была готова беспричинно податьс€ в террористки с самопальной бомбой за пазухой, а могла на неопределенный период своей жизни удалитьс€ в церковный хор. Ѕытовало мнение, что однажды она сбежала от  арабаса-Ѕарабаса, ее непосредственного начальника, 2-компанентного гейфрукта, убившего из ревности своего партнера по кукольному театру фаллоиммитатором.
ѕобег ћальвины был вызван тем обсто€тельством, что во врем€ бурного секса в привокзальном сортире  оллоди со своим шефом, стерилизованным в молодости пассатижами, она ощутила излишне соленый вкус его спермы.
ѕо свидетельству единоутробного отца ћальвины, им€ которого неизвестно, по€вление на свет ее как девочки не было св€зано с прилетом аистов, покупками в детских супермаркетах, нахождением в капусте, либо вырезанием из посиневшего от бремени жизни невостребованного полена. ѕросто-напросто ее мамаша родила в об€зательном пор€дке по молодости лет.
¬ детстве ћальвина воспитывалась трем€ми различными тетеньками, получившими дешевое ребенкинско-девочковое образование. —ама€ душна€ из них, живша€ наспех и походивша€ своими повадками на скандалистку ’иллари, как-то гл€д€ на моложавую н€ньку-соперницу по имени ћоника, прилюдно за€вила единоутробному отцу ћальвины: Ђ«ачем нам лишний рот в семье?ї. ћоложавую уволили, а охолуевшие обе н€ни, эти две курицы с разных насестов с агрессивной взыскательностью начали перекрывать ћальвине обон€ние по части ее оптимизма, о чем некий известный папарацци сообщил ее папе по рации, хот€ радиосв€зь в те времена известна не была. Ќу, так получилось.  ороче: обе куренки были обкурены или бухи, неизвестно. ¬едь не знаем же мы до сих пор ответа на антиэстетический вопрос: почему некоторые детские сопли зеленого цвета? ¬едь то, что поэзи€ есть пахота с приседанием на втором или третьем шаге, мы, безусловно догадываемс€, а почему сопли зеленые Ц нет!
ƒа. ¬от ведь как получаетс€. –ассмотрим эту проблему более трансцендентально. ѕоложим, если прошлое существует в сознании, которым мы как личности можем управл€ть, а будущее и насто€щее, как известно из физики в начальной школе, всегда становитс€ прошлым, то, следовательно, манипул€ции знанием дискредитируют ¬севышнего.
ј всем, кто замен€ет тайну намеком, отчего она становитс€ общедоступной, полагаетс€ поступить в точном соответствии с предписанием борьбы с ересью, а именно: с благодатью, не пролива€ христианской крови, получить бесплатную путевку в местном комитете на тот свет посредством все и вс€ очищающего огн€, да так, чтобы сделалось тепло и сухо до конца дней начисленных!
 арабас, как было доподлинно известно служившим в его театре куклам, длительное врем€ года паразитировал как режиссер под предлогом буквы закона. Ѕыл он настолько крепок и могуч, что мог самосто€тельно прот€нуть ноги, сид€ комфортно на гор€чей конфорке с камфарой в ушах; кроме варикозного расширени€ вен, иных вензаболеваний в наличие не имел.  онечно,  арабас-Ѕарабас был громадным человеком буйной плоти. ≈го гигантска€ борода в ошеломл€ющем сочетании с лысой головой квадратного лица, на котором, когда он сердилс€, набухали огромные шишки и двигались непомерно массивные уши, выражало лицемерное смирение. ѕримечательно, что во врем€ говорени€  арабаса-Ѕарабаса, хлеставший из его рта поток звуков, в которых было больше пауз, нежели слов, перекликалс€ со свистом, исходившим из его же хлюпавшего носа. Ћюбимой фразой  арабаса-Ѕарабаса была пристебка: Ђ”дарим крепким сном по мукам совести!ї
», если гл€д€ ему между глаз, какой-нибудь кукольный недоумок недоумевал, отчего циркуль, созданный рукотворно дл€ измерени€ масштаба монументальности туши  арабаса-Ѕарабаса был разведен слишком широко, что не смог измерить его мелких шероховатостей натуры, то это происходило исключительно в жуликоватой иррациональщине. Ќу, как бы по инверсной аналогии с тем, как муравей видит ничтожно малое, не различа€ бесконечно большого.  онечно, многие марионетки очень бы соблазнились видением  арабаса-Ѕарабаса, сид€щего в одиночестве в круглой комнате без окон, окруженной решеткой, специально украденной из летнего —ада —анкт-ѕетербурга.
Ќо вернемс€ к происход€щему в кукольном театре. Ќекто грустный ѕьеро, задорный јрлекин и другие куклы неожиданно узнают Ѕуратино. ¬озникает шум, гром, грохот и стукотн€, типа коллективной помывки откинувшихс€ по звонку пацанов, попавших зачем-то в женскую баню. ѕредставление комедии Ђƒевочка с голубыми волосами, или “ридцать три подзатыльникаї сорвано.  арабас-Ѕарабас грозитс€ предать огню дерев€нного нарушител€ спокойстви€, но тут простодушный Ѕуратино по случаю рассказывает про нарисованный очаг у  арлоса, и внезапно подобревший  арабас-Ѕарабас дарит Ѕуратино п€ть золотых монет. √лавное, просит он, никуда не переезжать из этой каморки.
— деньгами Ѕуратино мечтает организовать насто€щее разгул€ево и отправл€етс€ в поисковый променад. ѕо пути он встречает двух обездоленных Ч лису јлису и кота Ѕазилио. ”знав про монеты, они предлагают Ѕуратино отправитьс€ в прекрасную —трану ƒураков. »з закопанных на ѕоле „удес денежек будто бы вырастает к утру целое денежное дерево.
Ќу, а что можно сказать о случайных знакомых Ѕуратино? ¬з€ть, к примеру лису јлису.  ак говоритс€, јлиса Ц девка хоть куда, с одной сырой стихией, но без увлекательности; с глазами, похожими на мертвые речные камешки; отча€нна€ любительница красоты в себе самой; при встрече с незнакомцами произносит ртом звуки смехотворности; в ее оголенных, но длинных задних ногах намечаетс€ запас из€щной полноты, переход€щей в очарование. ¬ случае режима холостого хода без балды смачно работает нижними клапанами.
ѕо молодости лет, будучи совсем нетоптаной девицей, лиса јлиса, случайно попала в —трану ƒураков. ј произошло вот что: как-то в разгаре лета, разомлевша€ от жары и бездель€ јлиса вдруг обнаружила на пл€же ћаркизовой Ћужи, где она обычно проводила июльские воскресные дни, говор€щего крота, у которого на шее болталс€ мобильник, по которому он не только узнавал врем€, но и св€зывалс€ с близлежащей общественностью.  рот куда-то торопилс€. —гора€ от любопытства, јлиса бросилась за ним в вырытую в прибрежном песке €мку и через 2,87 секунды по √ринвичу оказалась в вертикальном тоннеле, по которому провалилась в круглый подземный зал квадратной формы, где имелось множество дверей, на каждой из которых была надпись Ђ¬ход дл€ дураков и инвалидов с детьмиї. Ђ«начит с внуками Ц нельз€, а мне можно?ї Ц изумилась јлиса.
Ќа одном из треугольных столов этого зала временно отдыхал маленький золотой ключик, которым ей удалось открыть дверь с табличкой Ђћоссадї. «а открывшейс€ дверью простиралс€ вдоль и поперек перспективы ее взгл€да чрезвычайно миниатюрный садик. ѕопасть же в него она не смогла по причине того, что дл€ этой цели ей надо было сильно уменьшитьс€ в размерах.  ак бы невзначай ей на глаза подвернулась почата€ бутыль с надписью Ђ то хочет, тот допьетс€ї, в которой дымилась кака€-то розовата€ жидкость. Ќесмотр€ на свойственную лисе јлисе осторожность, она все же отхлебнула из бутыли, закусила мануфактуркой и, обтерев губы нижним левым краем своего пеньюара, начала медленно мен€тьс€ в размерах, т.е. укорачиватьс€ во всех направлени€х своего туловища, превратившись в муравь€.
ѕроникнув в ћоссад, муравей-лиса јлиса почувствовала сильную изжогу. ѕо счастливой случайности на серебр€ном подносе с надписью Ђ¬ек Ц живи, век Ц лечисьї лежали черные таблетки, похожие на активированный уголь. —ъев несколько таблеток, муравей-лиса јлиса моментально выросла, достигнув размера жирафа, а ее ше€ сделалась в 15,5 раза длиннее, чем ее ноги. ¬се в этой —тране ƒураков было странно и непредсказуемо, да так, что по непон€тному факту преображени€ она из ћоссада вывалилась в Ћес Ѕианки.
јлисе показалось, что в этой —тране давно наступило засилье иллюзий, поэтому ей захотелось спасти в себе хот€ бы пригоршню креативности. ќт огорчени€ жираф-лиса јлиса заплакала, отчего образовалось целое озеро, в котором она чуть не утонула.  ак вы€снилось, в слезном озере плавали крысы-лесбианки и одна ќдиозна€ мышь. јлиса завела с ќдиозной разговор про котов, к которым она питала маленькую слабость. ќднако мышь, оскорбленна€ јлисиной черствостью, удалилась, а вновь по€вившийс€ без мобильника  рот, который на глазах превратилс€ в  ролика, зачем-то, как та мачеха в декабре за подснежниками, отправил јлису к себе домой за зар€дным устройством к нему, и когда јлиса вернулась с ним, подсоединил его к отсутствующему мобильнику, отправив —ћ—ку такого содержани€ ЂQu-qu! Your Bunny Wroteї (Ђ у-ку! “вой  ролик Ќаписалї), хот€ все грамотные кролики пишут слово ЂWroteї, начина€ со строчной буквы.
¬ доме  рота жираф-лиса јлиса вновь без разрешени€ выпила очередного пойла из крынки с надписью Ђ—лонедарї и выросла до размеров слона. ќднако крысы-лесбианки забросали слона-лису јлису камешками, превращавшимис€ в черничные €годы, которые она в отча€нье начала интенсивно жевать, отчего все-таки превратилась в исходную лису јлису и убежала прочь из Ћеса Ѕианки.
ƒолго она скиталась по лесам и болотам —траны ƒураков, петл€€ вокруг да около ѕол€ „удес, где все можно было осуществл€ть, согласно ѕравилам “ипового ѕоведени€, в том числе: лазить по деревь€м, разор€ть птичьи гнезда, дразнить старых дев, таскать за хвосты всех его обитателей и т.п., и в итоге очутилась возле большого гриба, на шл€пке которого восседал торговец пи€вками ƒуремар, куривший каль€н.
Ѕудучи маломощным по сознанию, ƒуремар посто€нно оказывал в безлюдное врем€ содействие любому смертельному уничтожению наивности надежды на перегибщину, переусердщину и забеговщину в борьбе с прекращением томительности времени с целью радости жизни. ≈го выпукла€ сердечна€ бдительность накрывала спецсачком и навсегда оставл€ла без де€тельности любого оппортунистического врага жизни в болоте, отчего тело ƒуремара было испещрено скважинами, а лицо забыло способность морщитьс€ дл€ печали. ј если возникало развитие светлого момента стагнации совести, то преодолева€ любопытство будущего смаковани€, он с медлительным ожесточением любил ежеминутно выступать с точкой зрени€ на чуждую ему тенденцию со словами: ЂЅрызнем гражданской пучиной и размоем берега дистрибьютеров и промоутеров, ибо если мы все вымрем, то кто тогда будет считатьс€ сынами человеческими?ї ѕричем в молодости ƒуремар подрабатывал тем, что на базарной площади городка, сто€ на паперти, громко пропагандировал 50 % денатурат дл€ примусов.
ƒл€ пор€дка јлиса пожаловалась торговцу пи€вками на то, что в этой —тране ƒураков она все врем€ мен€етс€ в росте. ƒуремар отнесс€ к растер€нной лисе јлисе без вс€кого сочувстви€, но с возгласом ЂЌе имей зрени€, а имей подозрени€, чтоб вместо имущества иметь преимущества!ї открыл ей финансовую тайну ѕол€ „удес.
ќказалось, что на этом ѕоле можно беспошлинно выращивать денежные купюры различного достоинства. ¬скоре после этого јлиса удалилась, прихватив с собой кусочек гриба. √риб пригодилс€ јлисе, когда она увидела необъ€тный руками пионеров без галстуков коттедж с башенками, бассейнами, гротами и сточными канавами: она откусила кусок гриба и тут же превратилась в кошку, приблизившись к коттеджу, на пороге которого один лакей, сэр —укабуду Ќавэки, похожий на рыбу, вручал другому, пану Ќедоебылосу, похожему на жабу, приглашение дл€ передачи кошке-лисе јлисе с целью пожаловать в апартаменты к веселому, многогранному как стакан, —еквестру на партию в крокет.
јлиса долго вы€сн€ла у прислуги, можно ли ей войти, ничего не пон€ла из их ответов и вошла в коттедж. ќна оказалась в кухне, где было не продохнуть от дыма; там кашеварила кухарка, мисс Ћюнь “€й, а неподалеку сидела япона-ћать с воп€щим кровавым мальчиком в глазах; между делом мисс Ћюнь “€й швыр€ла в обоих посудой, приговарива€ Ђ я вас, как цену набью, а потом, также, и вздуюї; за всем этим с ухмылкой наблюдал большой кот Ѕазилио.
”дивленной јлисе япона-ћать кратко объ€снила, что кот улыбаетс€, потому что он из Ѕазел€, добавив, что вообще-то все коты умеют улыбатьс€. ј главное, что он Ц хороший, и что кошке-лисе јлисе надо об€зательно с ним подружитьс€. ѕосле чего япона-ћать стала напевать визгливому младенцу колыбельную, от которой јлисе стало жутко.
¬ конце концов япона-ћать швырнула сверток с кровавым мальчиком, но уже без глаз, кошке-лисе јлисе, та вынесла странно непоседливого похрюкивающего пацанчика из коттеджа и вдруг с изумлением увидела, что это Ц взбесившийс€ порос€чий шашлык!
“ут перед кошкой-лисой јлисой вновь по€вилс€ кот Ѕазилио, и она спросила его, куда ей идти дальше. Ѕазилио, улыба€сь, объ€снил, что если, как она говорит, ей все равно, куда она придет, то идти можно в любом направлении, причем она может идти вместе с ним, держась за свободные руки.  от спокойно за€вил молодой кошке-лисе, что в —тране ƒураков все ненормальные, после чего Ѕазилио полностью исчез за исключением его широкой улыбки, висевшей в воздухе.
Ёто удивительное свойство кота Ѕазилио пригодилось ему в той ситуации, когда веселый —еквестр, который всегда хохотал, даже внутри себ€, приказал отрубить коту голову, испугавшись, что тот в —тране ƒураков начнет создавать общественную организацию по борьбе с финансовым шантажом государства в отношении дураков, придурков и полудурков.  ороче, Ѕазилио сразу исчез, в воздухе виднелась одна лишь его голова, но как возможно отрубить голову, если у нее нет тела? —ам же Ѕазилио только широко и обсто€тельно усмехалс€.
јлиса же тем временем отправилась к профессиональным бездельницам ћинуте и —екунде, ожидающим орально-моральное удовлетворение в виде пособи€ по беззаботице, великовозрастным дочер€м беспутного „аса и попала на необыкновенное меропри€тие. —екунда и ћинута были вынуждены пить пиво не с бодуна или просто так, а непрерывно Ч таково было им наказание за то, что они убивали врем€. ѕоскольку они отнеслись к кошке-лисе јлисе весьма негостеприимно, запутывали еЄ и поднимали на смех, јлиса решила отв€затьс€ от них, но перед этим придумала маленькое дл€ них наказание: про€вл€€ попытку ослабить потенциальную приватизацию —траны ƒураков, она уговорила этих двух уже немолодых старых дев скупить абсолютно все ваучеры морской кавалерии јрала, после чего сбежала.
ѕробира€сь сквозь леса и чащи, топи и болота, лиса јлиса достигла плантации —еквестра, где его подчиненные в должности садовников красили белые розы в красный цвет. ¬еселый придурок —еквестр, хоз€ин бесчеловечного ума и нечеловеческого рыжего тела, когда-то, почти достигнув полуполовозрелости, издал ”каз, согласно которому в —тране ƒураков вс€ изготовл€ема€ местна€ водка с наклейкой Ђ¬од€раї в високосном году должна стоить ровно 366 рублей, а также ѕриказ, по которому вмен€л своим подчиненным рубить головы всем ново€вленным посетител€м его плантации. ”видев на ней кошку-лису јлису, —еквестр начал угрожать ей смертной казнью, объ€вив табу ее жизни, но его попытки разбивались о здравую логику јлисы, котора€ спокойно ответила: Ђј € положила свое вето на твое табу, —еквестр! », вообще, ты Ц голова в инородном теле моей ментальности и позиционируешь дл€ мен€ как коренной житель —траны ƒураков, а значит все твои дурацкие желани€ и полудурочные потуги без јпеннинской визы не распростран€ютс€ на мен€, так что, любезнейший, решай свои проблемы в узком кругу своих ограниченных подчиненных. “ем паче, что между нами Ц метафизическа€ безднаї. » то сказать, что после этих слов јлиса неожиданно вернулась в свое прежнее состо€ние, сделавшись лисой, и оказалась на пл€же возле ћаркизовой Ћужи вместе с котом Ѕазилио.
ƒа, кстати!  от Ѕазилио в молодости посто€нно разрывалс€ между похотью и ужасом от об€занности убиени€ крыс и мышей, необходимых дл€ питани€ энергией его пушистого тела. » то сказать, что его половой инстинкт был извращен и испачкан, и в конце концов истощилс€ в манере защищать с агрессивной изысканностью свое мартовское право сексуального террориста крыш —траны ƒураков. ≈го бывшее молодое стройное тела со временем местами разбухло, обвисло, осело, а кое-где усохло, а творимый разврат, сделалс€ вороватым и безрадостным, неосознанное же чувство молодости пожухло, превратившись в старческий ум. ѕожила€ морда его усатого лица выдавала унылую облезшую голову, переход€щую в зигзагообразный корпус тела. ѕиталс€ Ѕазилио исключительно использованной рыбой, напуганный преследующим его неотвратимым ужасом, отчего подолгу пребывал в объ€ти€х ћорфе€, не чувству€ при этом радости жизни. ќсновной тезис кота Ѕазилио звучал приблизительно так: ЂЌациональна€ иде€ нашей страны Ц дебет правосознани€ дураков! », вообще, надо брать пример с благородных выходцев из –оссии, которые не живут там, где воруют. ј уж про многонациональное государство »зраиль € умалчиваюї.
≈сли Ѕазилио невзначай где-нибудь в пустом районе ближайшей природы встречал мыша, то он нежно брал его зубами, гладил против шерсти а затем не спеша убивал его оземь, после чего начинал ласково хрумкать. “аким образам его устрашающий ужас угасал и становилс€ прозрачным дл€ невооруженного зрени€ стороннего наблюдател€. “ак или приблизительно так заканчивалс€ прием питани€ кота Ѕазилио, сопровождаемый внимательно тоскующим настроением, заранее утомл€€ мысль о пользе мелких млекопитающих.
Ќо, вот, Ѕуратино соглашаетс€ вместе с лисой јлисой и котом Ѕазилио идти в —трану ƒураков. ќт наплыва эмоций он замечает, что Ђтаких прекрасных друзей не бывает, ибо таковыми бывают лишь почитаемые и почитываемые жалостливые родители, если, конечно, кто от них образовалс€. ’от€, знаете ли, в  онституции нет такой статьи У быть почитаемыми родител€миФї.
ѕо пути в страну ƒураков, потер€в из виду нерадивых сопл€жников Ц лису јлису и кота Ѕазилио, на Ѕуратино нападают бандюги, видимо ’јћј—€тина, с топором и лопатой, сбивают его с ног и спешно волокут в припозднившийс€ остаток концентрированного вечернего мрака без ориентации по азимуту. Ћесна€ тропа смир€етс€ с силой бегущих ног ’јћј—€тины, а сам ветер обдувает дерев€нные внутренности Ѕуратино, останавлива€сь где-то возле его длинного носа; руки мальчишки ритмично расталкивают напрасный воздух, не останавлива€сь дл€ мысли о ѕоле „удес или желани€ лазить по деревь€м, разор€ть птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек.
“екущее врем€ сонной, удушающее незримой ночи перестает продолжатьс€, невзира€ на то, что раскинутые локти Ѕуратино межуют глубокие следы на болотной тропе. ”богое чувство неведомого страха активизировало на немигающем лице дерев€нного мальчика сморщенную мысль жалости к самому себе. ” Ќего неверо€тным образом открываетс€ способность достигать цели скудными неспециализированными приспособлени€ми, исполн€€ сложившуюс€ ситуацию необычным образом, поэтому он пр€чет полученные от  арабаса-Ѕарабаса 5 золотых монет за щеку, притворившись счастливым от равнодуши€ к дальнейшей жизни. ≈му вспоминаютс€ слова мудрого —верчка из каморки  арлоса о том, что, когда уходит Ќадежда, то остаетс€ терпелива€ ¬ера.
Ѕуратино с самого первого взмаха ножа  арлоса прекрасно знал пользу лишних вопросов, поэтому, когда его волокла вниз головой неопознанна€ ’јћј—€тина, из тревожного сопротивлени€ нагнетал свое тело спешностью, да так, что он переваливалось по тропинке сбоку набок, его длинный нос взрывал влажную топь болота, отчего пот между его ног начал пахнуть сосновой мочой.
“ак вот. ѕоскольку Ѕуратино спр€тал монеты в рот, то, чтобы вытр€сти их, ’јћј—€тина вешает мальчишку на дереве вниз головой и удал€ютс€.
”тром вис€щего на дереве Ѕуратино обнаруживает ћальвина, вместе с пуделем јртемоном сбежавша€ от  арабаса-Ѕарабаса, притесн€вшего нищих, но гордых кукольных актеров. — чисто девичьим энтузиазмом она беретс€ за воспитание неотесанного мальчишки, что кончаетс€ его водворением в темный чулан. » все по той причине, что она никак не может определить свое отношение к мездрюшке, который в нее втюрилс€.
“ак вот, мездрюшка этот Ц √рустный ѕьеро, который посто€нно мечтает, как он и ћальвина в пылу невостребованной страсти тайно приобретают в голом пор€дке друг дружку. –ади этого он идет на неоправданные жертвы: отказываетс€ от конфискации разового поцелу€ собственного обосранного и бесприютного ануса, благодар€ чему живет с удовлетворением целый год, пока оно его не покинуло, после чего плохо кушает манную кашу, да так, что чуть не помирает от самого себ€, сознава€, что все умершие Ц особые экземпл€ры √оспода Ѕога. Ќо однажды ему было видение, от которого он начал различать в своем теле скорбь от организованного движени€ тетеньки в черном хитоне с косой на самого себ€.
ƒруган же его, јрлекин, который постыдно побуждал самого себ€ и окружающих адаптироватьс€ к обывательским условност€м, советовал: ЂЌе ешь клюковку, коль морщитьс€ тебе не в кайф!ї. ѕоэтому, однажды, сухим способом стира€ п€тна телесной любви к ћальвине со своих штанов, ѕьеро сделал самому себе ножной удар в пах и надумал сочин€ть стихи, причем писал их в полной темноте и исключительно без ошибок. ¬ своих выстраданных виршах ѕьеро от размытости и иррациональности символизма приходит к поэтике сложнейших лирических ассоциаций.
»з заточени€ дерев€нного пацана выводит летуча€ мышь, и, вновь встретившись с лисой јлисой и котом Ѕазилио, до сих пор доверчивый Ѕуратино наконец-то добираетс€ до ѕол€ „удес, почему-то похожего на свалку, делает вид, что закапывает монеты, но садитс€ ждать урожа€.  оварные лиса јлиса и кот Ѕазилио натравливают на Ѕуратино местных полицейских бультерьеров, и те сбрасывают дерев€нного недоумка в реку.
«акомуфлированна€ под ’јћј—€тину Ћиса јлиса втайне от кота Ѕазилио пытаетс€ выкопать как бы зарытые в —тране ƒураков 5 золотых монет. Ќо не находит их. ¬ это врем€ к ней приближаетс€ кот Ѕазилио и начинает требовать выкопанные деньги. Ћисе јлисе ничего не остаетс€, как только с €ростью воскликнуть в сторону кота: Ђ≈сли € говорю что не нашла, значит не отдам, даже несмотр€ на анальные кары с твоей стороны. ”лыбайс€, улыбайс€, кот€ра! ≈жели ты 7-мес€чный недоносок, то пусть оставшимс€ сроком тебе будет артистическа€ уборна€ у  арабаса-Ѕарабаса!ї, Ц и убегает в поисках правды.
ѕацанчик, сделанный из полена, утонуть не может. ѕожила€ черепаха “ортила открывает Ѕуратино глаза на алчность его при€телей и дарит ему золотой ключик, который некогда уронил в реку человек с длинной бородой.  лючик должен открыть какую-то дверцу, и это принесет счастье. ¬озвраща€сь из —траны ƒураков, Ѕуратино спасает перепуганного ѕьеро, также сбежавшего от  арабаса-Ѕарабаса, и приводит его к ћальвине. ѕока влюбленный мездрюшка безуспешно пытаетс€ утешить ћальвину своими стишками, на опушке леса начинаетс€ страшный бой, зачинщиком которого, конечно был храбрец јртемон, пудель.
ƒуша заочно живущего јртемона с переменным значением, но посто€нно излучала излишнее тепло его собачьей жизни, даже в те счастливые дл€ пса мгновени€, когда он под самый вечер возвращалс€ после очередной драки не полностью весь.  ак всегда, припозднившийс€ остаток мрака скрывал его боевые потери на марше: и перекусанный полностью в четырех местах хвост, из которого сила времени потихоньку освобождала вырванные шерст€ные заплатки, и его искушающий левый глаз, который перестал терпеть вечность в том виде, как она есть, отчего и закрылс€, и боль сломанной левой передней лапы, что напрочь уничтожала ничтожный остаток собачьей нежности на его мохнатой морде. Ђя вас не сознаюї, Ц обычно выражал внутреннюю уверенность в самом себе и этакую экзальтированную позу после драки его пока еще другой зр€чий глаз, забывший про об€занность агрессии, переход€щей в зверство превосход€щего бойцовского ума, при виде севшего посидеть на краю дороги уличного кота.
»так, јртемон вместе с лесными птицами, звер€ми и насекомыми вступил в драку с собаками из полиции и приближалось оконечное врем€ наступившего желани€ победить, и воздух зачерствел от хриплого визга и ла€, и, вот, наконец, пудель с хрустом перекусил сонную артерию великовозрастному, но мелкопоместному бультерьеру. јртемон, одолевший противника, не почувствовал от его омертвелости отчетливого умиротворени€, однако, сильно ощутил усталость, утолившись работой драки. Ћохмата€ голова поверженного полицейского пса хранила нерастраченные мысли зла, вследствие начавшейс€ скуки жизни, о чем свидетельствовали оледенелые зрачки поверженного. “ак уж получилось, но растерзанный кобель пон€л, что не может больше существовать, и стыд охватил его негнущеес€ туловище поперек хребта при издыхании на поле брани.
Ќо всему приходит конец. » когда к победителю јртемону в первый раз за его бойцовский период по вызову приехали сучки с красным крестом, он пон€л, что это Ц абзац.
ѕыта€сь схватить Ѕуратино,  арабас-Ѕарабас приклеиваетс€ бородой к смолистой сосне. ¬раги отступают. » вот, после неудачной попытки поймать дерев€нного придурка Ѕуратино, сид€ в трактире с ƒуремаром,  арабас-Ѕарабас, расковыр€в своей толстой, вонючей до омерзительности ногой несбывшеес€ прошлое, неразрывно св€занное с его предпочтительным блудом в процессе гр€зных торопливых случек с артистами художественных театров, сообщает о том и о сем, в том числе и о золотом ключике, который он как-то по случаю утопил в болоте, и который дн€ми позже нашла черепаха “ортила и подарила Ѕуратино, и, который, самое небезынтересное, есть отмычка от дверцы, спр€танной за нарисованным очагом в каморке  арлоса.  ороче, лепит горбатого, т.е. повествует складно о том, чего и вовсе не было в натуре.
»так, вс€ дружеска€ кавалькада кукол, мелких домашних животных и Ѕуратино спешат домой, отпирают дверцу и только успевают захлопнуть еЄ за собой, как в каморку врываютс€ полицейские с  арабасом-Ѕарабасом. ѕодземный ход приводит наших героев к сокровищу Ч это изумительной красотыЕ театр. ѕричем театр, без режиссера с плеткой-семихвосткой, в котором куклы-марионетки станов€тс€ насто€щими актерами.
¬есело играет музыка, а голодающих артистов ожидает за кулисами гор€ча€ барань€ похлебка с чесноком. ƒоктор кукольных наук  арабас-Ѕарабас остаетс€ сидеть в луже под дождем.


“еги:





0


 омментарии

#0 15:46  09-07-2012Ћиди€ –аевска€    
®баный ад. Ќе дочитала
#1 16:17  09-07-2012ƒмитрий ѕеров    
прости, „ј—. это Ч сильнее мен€, видимо. Ќе смог
Ќу, а вообще, здравствовать
#2 17:30  09-07-2012Ўева    
 райне в€зкий, паточный слог. ¬ызывает непри€тие, хот€ местами весьма затейлив до избыточности. ј вот про целование ануса Ч это, по-моему, уж совсем некомильфо.
#3 20:15  09-07-2012Knopka    
не продралась. прости, автор.
#4 03:28  10-07-2012Ћев –ыжков    
» € не продралс€.
#5 03:38  10-07-2012‘айк    
ќчень кошерно, примерно, бультерьерно и смир€ет с жизнью. ќтчасти.
»гра слов.»менины сердца.ѕрививка от суицида.

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
16:58  08-12-2016
: [2] [√рафомани€]

Ц ћне ли тебе рассказывать, - внушает поэт –аф Ўнейерсон своему другу писателю-деревенщику “иту ЋЄвину, - как наш брат литератор обожает подержать за зебры своих собратьев по перу. –едко когда мы о коллеге скажем что-то хорошее. –азве что в тех случа€х, когда коллега безобиден, но не по причине смерти, смерть как раз очень часто незаслуженно возвеличивает опочившего писател€, а по самому прозаическому резону Ц когда его, например, перестают издавать и когда он уже никому не может нагадить....
19:26  06-12-2016
: [43] [√рафомани€]
ј это - место, где земл€ загибаетс€...( ондуит и Ўвамбрани€)



Ќа свое одиннадцатилетие, € получил в подарок новенький дипломат. ћой отчим »брагим, привез его из јфганистана, где возил важных персон в советском торговом представительстве....
12:26  06-12-2016
: [7] [√рафомани€]

...ќбремененный поклажей, € ввалилс€ в купе и обомлел.

Ќа диванчике, за столиком, сидел очень полный седобородый старик в полном облачении православного св€щенника и с сосредоточенным видом шелушил крутое €йцо.

я невольно пот€нул носом....
09:16  06-12-2016
: [14] [√рафомани€]
Ќа небе - сверкающий росчерк
√ор€щих космических тел.
¬ масличной молилс€ он роще
» смерти совсем не хотел.

ќн знал, что войдет насто€щий
√раненый во плоть его гвоздь.
» все же молилс€ о чаше,
¬ миру задержавшийс€ гость.

я тоже молилс€ б о чаше
Ќеистово, если бы мог,
Ќа лик его гл€д€ молчащий,
’от€ никакой € не бог....
08:30  04-12-2016
: [17] [√рафомани€]

ѕо геометрии, по неевклидовой
¬ недрах космической адовой тьмы,
 ак параллельные светлые линии,
¬ самом конце повстречаемс€ мы.

—вет совместить невозможно со статикой.
ƒолго летит он от умерших звезд.
—мерть - это высший закон математики....