¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее
KERASTASE интернет-магазин: керастаз . ƒоставим Kerastase в день заказа.
cosmetiq.ru

»ст‘ак:: - — ј«јЌ»≈ ќ —ќЋќћќЌ≈ »  »“ќ¬–ј—≈

— ј«јЌ»≈ ќ —ќЋќћќЌ≈ »  »“ќ¬–ј—≈

јвтор: √ен ∆эстачайший
   [ прин€то к публикации 12:55  18-07-2012 | Raider | ѕросмотров: 5471]
ѕоэтический пересказ старорусского апокрифа

"Е ни молота, ни тесла, ни вс€кого
железного оруди€ не было слышно в храме
при строении его."

3 кн ÷арств 6:7


¬з€в первою женой дочь фараона,
¬еликий —оломон закончил тем вражду.
¬о исполненье высшего закона,
∆ела€ победить тот час нужду,

Ѕиблейский царь построить должен храм.
¬ нем станет на века ковчег завета,
„тоб каждый смертный по своим делам.
ѕеред всевышним смог держать ответы.

¬есть разнеслась по городам и вес€м,
Ќесет дары дл€ храма вс€кий гость.
—ам —оломон си€ет ликом, весел Ч
—троительство св€тыни началось.

¬езут ливанский кедр, шлифуют камни,
» тьма ва€телей уменьем да числом.
÷арю »зраил€ открылось предсказанье:
Ќи стука молота, ни зв€кань€ теслом.

¬ устройстве храма не бывать отныне.
ј посему главнейший среди слуг
ќтправлен в отдаленную пустыню.
Ѕез уповани€ на храбрость иль испуг,

Ћишь хитростью, искусным убежденьем,
 ентавра грозного, чье им€ Ч  итоврас,
ќн должен привести строител€м в ученье,
„тобы последние исполнили наказ.

¬ериги божьи, что прочнее сети,
ѕозвол€т  итовраса покорить,
 оли сковать его, а перед этим.
’мельным и сладким сильно подпоить.

ѕришли в пустыню, там вино и мед
¬ колодцы влили. —пр€тались подале.
Ѕыл за терпенье награжден народ:
ѕить захотел, кого уже все ждали.

ќт зно€ летнего кентавр взалкал.
" ¬кусив вина мудрей быть не об€зан,
Ћишь станешь весел."- только и сказал,
—мотри, уже веригами пов€зан.

”слышав весть, ликует —оломон,
Ќо  итоврас ведет себ€ упр€мо:
ѕускай он пь€н, закован, полонен,
 ачаетс€, а ходит только пр€мо.

¬се, что встречает на своем пути,
Ћегко сметает мускулистым телом,
ј чтобы вправо, влево обойти,
“ого не может, иль не хочет делать.

“ак двига€сь бесхитростно и просто,
¬от-вот пройдет сквозь бедное жилище.
¬дова взывает: " ћуж мой на погосте.
Ќе рушь мой дом, не делай мен€ нищей."

ћольбе сей внемл€, угол огиба€,
—ломал кентавр ребро себе на злость.
Ћишь молвил сокруша€сь и вздыха€:
Ђязык твой м€гок, да ломает кость.Ф

Ќе миновав базарной шумной давки.
ƒва раза он сме€лс€, раз грустил:
¬о-первых, с покупател€ у лавки,
„то обувь на семь лет найти решил.

—ме€лс€ и с того, кто Ч предсказатель.
”видев свадьбу сильно загрустилЕ
ƒошел до —оломоновых палатей Ч
»тог его опасного пути.

ќ встрече ждут решень€ —оломона.
”ж солнце село, царь все не зовет:
¬еселый пир бурлит внизу у трона,
“ечет рекой вино и бражный мед.

”знав, что —оломон гул€ет пышно,
 ладет на камень камень  итоврас.
¬ещает царь, чтоб слугам было слышно:
їЌа выпитое пить он дал указ.".

ѕроходит день, второй. Ќа третий вечер
—нимает  итоврас обратно камень,
ј —оломон зовет к себе на встречу,
ѕодробней расспросить того о храме.

”видев пред собой цар€ земного,
¬ четыре локт€ прут кладет у ног,
— вопросом: " Ёто край тебе дан богом,
«ачем мен€ сюда ты приволок?"-

Ђѕленил теб€ не на свою потребу,
∆ив€ надеждой, что расскажешь нам,
 ак без тесла, коль так угодно небу,
Ќам возвести ≈русалимский храм.ї-

Ђ√нездо в горах за облаками тает,
∆ивет там кокот с именем Ўамир.
¬от эта птица все о чуде знает,
ƒа будет ей и —оломону мир.

ќтправь отр€д к владени€м сей птицы,
ѕусть повезет вам в поисках крыла,
» чтоб домой с добычей возвратитьс€ Ч
¬от купол из белесого стекла.

 ак вылетит Ўамир птенцам за пищей,
—корей стеклом накройте то гнездо,
¬ернетс€ птица, с€дет, да не сыщет
 ому добыла хлебное зерно.

¬новь улетит, но будет возвращатьс€
Ќес€ в зажатой лапе острие,
—текло разрежет, чтобы добиратьс€
ƒо тех, кого нет ближе у нее.

 ричите громко, кокота пугайте,
ѕусть бросит острие из лап на дол,
Ѕегите, что упало подбирайте,
—пешите делом радовать престол.ї

“ак инструмент доставили на место,
» нет преград строител€м отныне;
Ѕлагодар€ старани€м совместным
—тоит ковчег и строитс€ св€тын€.

ѕрошла пора. ѕросил царь  итовраса
Ќе пон€тое ране объ€снить:
Ђ«ачем того ты одарил гримасой,
 то обувь думал добрую купить?ї-

Ђ»скал ее на дальнюю дорогу,
≈му осталось жить всего семь дней.ї-
Ђј что, смешного в том, что на подмогу
»дет сказитель судеб Ч ворожей?ї-

Ђ√ада€ люд€м о судьбе и тайном,
“ого не знал Ч под ним закопан клад.ї-
» посылал царь слово сверить с €вным;
¬се подтвердил вернувшихс€ доклад.

Ђ«ачем грустил ты, свадьбу наблюда€?ї-
Ђ«нал, тридцать дней от пира не пройдет,
 ак мужа потер€ет молода€,
¬едь он умрет и на небо уйдет.ї

÷арь посылал узнать о похоронах,
¬се как сказал, случилос€ и тамЕ
“ак пробыл пленник в доме —оломона,
¬се врем€, что достраивалс€ храм.

ќднажды царь хвалилс€: Ђ итоврас,
Ћюдска€ сила твоей силы боле!
ѕорою страха нагон€л на нас,
Ќо ведь не мы, а ты сейчас в неволе.ї-

Ђ оль силу ты мою проверить хочешь,ї-
—меетс€  итоврас царю в лицо.-
Ђ—ними оковы, жмут, что нету мочи,
ќтдай свое заветное кольцо.ї

¬се как просил, исполнено слугою:
—н€ты вериги Ч хочешь убегай.
 ольцо кентавр глотает и рукою
÷ар€ бросает за последний край...

ѕриходит врем€ расставань€.
„то  итоврас и —оломон?
ќдин сбежал на рассто€нье,
ѕлен забыва€, словно сон.

¬торой, судьбой заброшен в дали,
¬се ж найден книжником-слугой.
— тех пор надежно охран€ли
≈го державнейший покой.


ѕрошли века, но вс€к заметен
—реди народов и племен,
 то мысл€ми богат, кто беден,
 то  итоврас, кто —оломон.

»юль 2012



“еги:





2


 омментарии

#0 15:52  18-07-2012Raider    
Ђкитоврасї звучит двусмысленно
#1 15:56  18-07-2012ћих’    
Ѕылина.
ѕиши про русских. Ќарод, хоть историю познает.
#2 15:58  18-07-2012ƒмитрий ѕеров    
вполне
#3 16:16  18-07-2012ѕоэт ѕупкин    
’орошо! Ѕылинно!
#4 18:11  18-07-2012ƒиарей    
державненько
#5 18:28  18-07-2012√ен ∆эстачайший    
думаю, будет уместен небольшой коммент. јпокриф (неканонический текст)известен на –уси с 14 века. ≈сть несколько аутентичных переводов. ѕоэтический пересказ вроде первый. “екст довольно близок к оригиналу, так что никакой отсеб€тины. — ув.
#6 19:17  18-07-2012Ўева    
јвтор /и уважать себ€ заставил/(с).

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
17:26  05-10-2016
: [12] [»ст‘ак]
- ѕопроще надо жить, monsieur, попроще.
“ы слышишь лапки маленьких крыс€т?
Ќе выходил бы давеча на площадь.
“ы знал, тираны это не прост€т.

“вои мечты, фантазии Ц нелепость.
”шел бы в море, как российский флот.
Ќочь над Ќевой. Ѕелеет камнем крепость,
» там, где кронверк, стро€т эшафот....
21:42  26-09-2016
: [10] [»ст‘ак]
Ћеонид »льич Ѕрежнев, т€жело соп€ и покр€хтыва€ подн€лс€ на трибуну, раскрыл папку с профилем Ћенина, неторопливо надел роговые очки, и начал читать речь:

-  хе, кхе... “оварищи, кхе, € хотел бы поздравить наш великий, могучий советский народ, кхе, кхе, с окончанием старой п€тилетки, кхе, кхе, и началом новой кхе, кхе....
18:33  25-09-2016
: [15] [»ст‘ак]
 отовский очень любил делать две вещи, которые позвол€ли ему забыть о т€желых будн€х комкора - долго скакать на коне, и прыгать с парашютом.  онь у него был кобыла, а парашюта не было совсем. ѕоэтому, когда у кобылы начиналась течка, и скакать на ней было не комильфо, он приходил в местный аэроклуб, и р€вкал в лицо выт€нувшегос€ во фрунт перепуганного директора:

- ≈б вашу мать, бл€дь,  отовский, нахуй суки, парашют, мать вашу бл€дь нахуй !...
Ќ≈Ѕќ Ќј—”ѕ»Ћќ “”„»  ќ—ћј“џ≈...
.
Ќебо насупило тучи косматые
ѕлюнуло мелким дождем.
¬стретилс€ как-то в районе јрбата €
— бронзовым в кепке ¬ождем.
.
„апал походкой »льич осторожною,
¬згл€д арестански-лукав.
‘инским поблескивал изредка ножиком,
—пр€танным в правый рукав....
17:45  15-08-2016
: [6] [»ст‘ак]
«аскучали лошади,
ѕтицы пригорюнились,
Ќовост€м кручинитс€
ћудрый наш народ.

—обрались на площади,
—лЄзы, сплошь, да слюни там,
Ћишь подонок конченый:
"÷арь, не царь, урод!"

"јх, ты, сука сучна€,
√де переебенилось?...