|
Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Снобизм:: - I dwell in Possibility (Перевод)
I dwell in Possibility (Перевод)Автор: Сальма Фигейрос Мое жилье – Возможность.Честнее прозы дом, В котором окон множество, Но двери под замком. И комнаты, как кедры Высокие стоят. И нет конца у неба – То крыши дома скат. Я гостя не встречаю - Я поселилась здесь, Чтобы посметь рукою рай Забрать себе с небес. А вот оригинал (Эмили Дикинсон): I dwell in Possibility – A fairer House than Prose – More numerous of Windows – Superior – for Doors – Of Chambers as the Cedars – Impregnable of eye – And for an everlasting Roof The Gambrels of the Sky – Of Visitors – the fairest – For Occupation – This – The spreading wide my narrow Hands To gather Paradise – Теги: ![]() 27
Комментарии
#0 10:47 16-09-2012Седнев
Нахуй это вообще? xyjnia Сальма, а Эмили Дикинсон в курсе, что ее так переводят? Так здорово?! у нее и так была сложная жизнь, кароче говоря, лучше ей не знать, чем тут люди занимаются с ее стихотворениями Еше свежачок
В том сражении, когда лазурь небесная почернела до тона воронова крыла, а перья стрел затмили солнце, ядовитое жало, смазанное черным соком белены и дурмана, коснулось его правого ока. Смерть, стоявшая рядом в ливрее из умбры и тени, уже простирала костлявую длань, но эта упрямая акварелистка –жизнь, не отпустила кисть....
Во дворе, где тени деревьев колыхались под ласковым заходом солнца, словно это были мудрецы из древних китайских книг, сидели на потертых стульях, погружённые в бесконечную игру судьбы две фигуры молодых людей. Перед ними лежала не просто настольная игра, а символ случайности и предопределения, разыгрываемый в пространстве между временем и вечностью.... Воспоминание о будущем. Янтарь.
Бурлеск волны. Прилипчивые сосны. Воспоминание, прошу, не улетай, Мир для тебя, единственного, создан. Свет для тебя застиран в зеркалах, Измотан тьмой, рассветами измучен. Тебе сквозь шум поют колокола, Сигналят реки лентами излучин.... Свидетелями тому были мыши. Если бы церковные..но, нет, самые обычные, амбарные, наглые прощелыги, везде снующие свой нос и хвост. А я поставил её раком, уткнул головой в пахнущий недавно ушедшим летом стог,и драл как сидорову козу. Она пищала и вырывалась.... Есть всё-таки в городе на Неве один недостаток, который перечёркивает все его достоинства. Постоянное ощущение одиночества. При всей красоте города, пусть и покрытой плесенью (это даже ничего, придает особый шарм), жить здесь подобно самоубийству.... |

