¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

√рафомани€:: - »стори€ одного лосос€

»стори€ одного лосос€

јвтор: Rousya
   [ прин€то к публикации 22:08  23-09-2013 | √удвин | ѕросмотров: 795]
—реди мелкого лед€ного крошева под гнутым витринным стеклом лежал Ћосось. ¬итрина располагалась в рыбном отделе и содержала, помимо Ћосос€, других морских существ, диковинных и не очень общим числом наименований с дес€ток.

Ќапротив рыбного отдела располагалс€ птичий стеллаж. “ам обитали безголовые куры и основательные гусиные тушки.

Ёто был очень хороший —упермаркет. ≈сли через дес€ть дней на таких, как Ћосось, не находилс€ свой ѕокупатель, то несчастного ждала бесславна€ участь Ч быть перекрученным на фарш или кошачьи консервы.

¬ мире людей существует образец удавшейс€ жизни. — небольшими различи€ми это, как правило, удачна€ женитьба, рождение детей, друзь€, деньги, признание, карьераЕ —реди окружени€ нашего геро€ тоже существовал свой шаблон. ¬ерхом удачливости и смыслом существовани€ было попасть в корзину к обеспеченному покупателю и закончить круг своего существовани€ на праздничном пиру. „ем богаче пир Ч тем удачливее обладатель такой судьбы. ќ том, что большинство обитателей витрины в лучшем случае ждет судьба начинки в каком-нибудь бутерброде, здесь предпочитали не думать. ¬ любом случае, это было лучше, чем лежать на витрине дес€ть дней, заветрива€сь, а потом бесславно быть съеденными котиками и пЄсиками с дурацкими именами.

¬ —упермаркете за Ћососем закрепилась кличка —кидочник. “ак его нарекли потому, что на все, что лежало больше недели предлагалась половинна€ скидка. Ћосось лежал больше недели.

ѕочему так получилось, никто определенно не знал. “о ли подсевша€ лампа в витрине недостаточно освещала серебр€ные бока Ћосос€, то ли тот факт, что р€дом лежала –адужна€ ‘орель из Ќикарагуа по неприлично низкой дл€ нее цене или виной всему был главный санитарный врач, сморозивший какую-нибудь обидно глупую напраслину про Ћосос€ Ч не ведал никто. Ћосос€ не замечали. » в конце-концов, по прошествии недели, ’оз€ин —упермаркета, как и было положено, установил на него половинную скидку.

ќбиднее ничего нельз€ было и представить. ≈сли теб€ заклеймили ярмом ѕоловинной —кидки, это значило, что ты уже одной ногой в м€сорубке дл€ консервов. ≈сли напротив теб€ стоит табличка со зловещей цифрой 50 Ч ты уже не жилец. —кумбри€ перестает тебе строить глазки, кальмар не подает щупальца Ч ведь через три дн€ ты отправишьс€ кормить кошечек.

» уже все считали его неудачником, и даже камбала, плоска€ и тупа€, знала, что уж она-то никогда. ”ж она-то точно. ”ж ее-то с руками и ногами. ѕотому что так было всегда и по-другому быть и не могло. ƒаже безголовые курицы Ч и те тихонько презирали Ћосос€ в своем сыром курином углу .

Ћосось лежал во льду, поте€ скользким серебром и ма€сь. Ќикто не замечал его плотную тушку, отливающую холодным светом. Ќикто ни разу даже не бросил беглый взгл€д на ценник. ∆изни не было.

ћежду тем жизнь проносилась мимо. ѕроносилась в пластмассовых корзинках и тележках с неповоротливыми колесами, наполненных экзотическими чудесами из далеких концов —упермаркета, о существовании которых здесь, в рыбной витрине, только смутно догадывались. ∆изнь приносила с собой €ркие краски одежд ѕокупателей и ворох запахов. «апахов из мира —наружи, непривычных, чужих, но таких будоражащих и дерзких, что несомненно сразу становилось €сно одно Ч “јћ ∆»¬”“. ∆ивут, а не лежат во льду, наде€сь на лучшее.

¬рем€ от времени кто-то из обитателей витрины отправл€лс€ в тележку или корзинку и следовал на  ассу Ч ворота в ћир —наружи. ќб этих счастливцах в рыбной витрине до утра не стихали разговоры. Ќа каком столе они окажутс€, будет ли он праздничным, и с каким гарниром их подадут к столу.

ѕочему-то чаще всего брали кальмаров, вонючих, но м€систых. ќсобым успехом пользовались безголовые курицы. ўуки, костл€вые и хищные, подолгу не залеживались. —терл€дь? Ќу почему всем покупател€м так нравились —терл€ди? ¬ общем, эту рыбу даже подвозить не успевали Ч —терл€дь властвовала над покупательским разумом. .

—тара€ продавщица жалела Ћосос€ и посто€нно пыталась ему помочь, то перекладыва€ ближе к стеклу, то протира€ серебристую шкурку мокрой тр€пкой. Ќо Ћососю не нужна была жалость. ќн твердо верил, что он не хуже других, черт, да нет, он, конечно же был лучше! „то он достоин украсить самый богатый стол в окружении изысканного роскошного гарнира. “акже он знал, что его калорийность в среднем сто п€тьдес€т килокалорий, и ни калорией больше, ни калорией меньше. ќн был прекрасно осведомлен о том, что из него можно приготовить около тыс€чи вкусных и питательных блюд. » это только по рецептам, которые входили в поваренные книги. Ћосось знал себе цену. » он стоил каждого рубл€ своей цены.

Ќесмотр€ ни на что каждую ночь Ћосось делал обтирани€ льдом.  аждую ночь. ƒес€ть подходов по п€тьдес€т обтираний. Ѕлагодар€ этому Ћосось выгл€дел только что привезенным. ≈го шкурка си€ла холодным металлом, а плоть была насыщенно оранжевого цвета.

ќднажды два молодых ћорских √ребешка заметили, как Ћосось, т€жело дыша, совершает очередное обтирание и подн€ли его на смех. ¬с€ витрина потешалась над Ћососем. ¬едь где это видано Ч за три дн€ до м€сорубки продолжать трепыхатьс€ и наводить красоту на чешую? ѕора бы и заветриватьс€ начать, полежива€ на одном боку. ќднако дл€ себ€ Ћосось твердо решил, что даже гл€д€ в жерло м€сорубки, он не стухнет, и встретит свою судьбу блест€щим и свежим. » будет верить. ¬ерить в своего ѕокупател€. Ѕудет верить до того самого момента, когда неумолимый винт м€сорубки не смешает его красивую шкурку с кост€ми и м€сом.

» Ћосось продолжал верить.

¬ременами это становилось непосильной задачей. » тогда Ћосось плакал. ќн плакал, зарыва€сь в лед€ную кашу, так чтобы никто не мог увидеть его слез. —лезы исчезали в холодной крошке, превраща€сь в маленькие льдинки.

„ем сильнее отча€ние сжимало его, тем глубже он зарывалс€ в холодное крошево. ќн вжималс€ в острые металлические кра€ лотка со льдом, пока не по€вл€лось оранжевое м€со из под шкурки. Ѕоль приносила с собой облегчение. “огда он начинал говорить с Ћососьим Ѕогом:

- ѕожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! ѕожааааалуйста! ≈сли ты есть! —делай так, чтобы мен€ унесли в м€сорубку пр€мо сегодн€. Ќу что тебе стоит? Ќу не могу € так больше, не могу! Ќу пожалуйста!

» через минуту, отдышавшись от слЄз:
- Ќу что € тебе сделал такого? «а что? я же обычный лосось. я не съел ни одной рыбы, не отнимал корм у других, € просто жилЕ „ем € виноват? Ќу что ты молчишь?

Ћососий Ѕог молчал. ј может, и не было никакого Ћососьего Ѕога вовсе.

√уд€щие дни смен€ли безмолвные ночи.  ассиры уходили, выползали мерчендайзеры. ¬се обитатели рыбного угла, которых он знал когда-то, уже сменились новыми. ¬ витрине, где он лежал, заменили лЄд. «автра ждали новую партию морепродуктов. Ќаступил дес€тый день.

—егодн€ он проснулс€ задолго до начала торгового дн€. ≈ще сонные охранники не успели выползти из подсобки дл€ утреннего обхода, еще уборщицы не выкатили свои тележки со швабрами, а Ћосось уже был на плавниках. ќн сделал двенадцать подходов обтираний вместо обычных дес€ти. –астер шкурку новой лед€ной крошкой так, что лампа отражалась в его боку €рким солнечным зайчиком. ѕочистил витринное стекло. » стал ждать.

“орговый день начиналс€ своей обычной суматохой.  ассиры спешили с мешками мелочи к своим рабочим местам. ќхранники, позевыва€, ковыл€ли к аркам-пищалкам. ћерчендайзеры спешно довершали выкладку товара.

ѕервые покупатели неспешно двинулись вдоль стеллажей и витрин, забива€ продуктами кто тележки, кто корзины. —упермаркет заполн€лс€ народом.

Ћосось смотрел сквозь витрину на быстро мен€ющийс€ людской поток. ¬от маленька€ старушка в старой серой шерст€ной кофте ненадолго остановилась напротив безголовых куриц. ¬ыбрала одну, подслеповато рассмотрела ценник, отложила назад Ч дорого. ¬от домохоз€йка, замученна€ двум€ детьми по бокам, положила в тележку окорок. ¬от толстый мужик в дорогом пиджаке Ч наверное, начальник, набрал креветок два больших пакета. ¬итрину с Ћососем, будто заколдованную, все огибали.

ќдин раз он даже почувствовал на себе чьЄ-то прикосновение. Ќо Ч нет. Ёто был всего-лишь ребенок, ускользнувший от бдительного ока мамаши и трогающий все, до чего могли дот€нутьс€ его шаловливые ручонки, вымазанные шоколадом. Ћосось почти не заметил этого и продолжал равнодушно рассматривать покупателей.

”же прозвучала по громкой св€зи ежевечерн€€ фраза про запрет продажи алкогольных напитков, котора€ означала скорый конец торгового дн€. ”же стали закрыватьс€ первые кассы. ѕоток народа поредел, и Ћосось с безразличием смотрел сквозь толстое т€желое стекло на последних ѕокупателей. ¬от молода€ пара бежит с пакетом попкорна Ч наверное, в кино опаздывают, а на киношный попкорн денег нет Ч студенты. Ётот мужик с банкой кошачьего корма €вный подкаблучник Ч вон как оправдываетс€ в телефон. Ёта тетка, набирающа€ булки в корзинку Ч €вно учительница, потому что рукав весь мелом измазан.

¬от последн€€ касса закрылась и молода€ рыжа€ кассирша вприпрыжку поскакала одеватьс€.

Ћосось услышал скрип приближающейс€ тележки дл€ отходов. ≈му было все равно. Ќе было ни страха, ни отча€ни€, ни сожалени€. Ќичего. ќн вдруг вспомнил, что только прибыв сюда, рассказывал обитател€м рыбного угла про редкий гарнир из ананасов, папайи и еще множества экзотических фруктов, который в  итае подают к жареному лососю по особым случа€м. Ћосось услышал об этом рецепте от матроса, который когда-то его выловил. ќбитатели рыбной витрины только диву давались, когда Ћосось перечисл€л все ингридиенты гарнира, и общее мнение сводилось к тому, что Ћосось сам это все выдумал, потому что таких названий никто и не слыхивал никогда. —тук отвлек его. —тук остановившейс€ тележки дл€ сбора отходов. –ука в холодной резиновой перчатке противного розового цвета подн€ла его со стеллажа.

- Ќу вот и всЄ, Ч подумал Ћосось безразлично. » закрыл глаза.

*************

- ќ! Ћосось. “вою же ж мать, лосось!  ак € мог забыть! Ёй, ну-ка! ƒавай-ка его сюда!

Ћосось почувствовал, что завис в воздухе.

- “ебе говорю, как теб€ тамЕ ёра? «начит, ёра. ёра, вот этого лосос€ заверни-ка мне!

Ћосось медленно открыл глаза. » замер. ѕеред витриной сто€л ’оз€ин —упермаркета с доверху набитой тележкой, источавшей все запахи мира и показывал на Ћосос€ пальцем.

- ЌоЕ —ергей ¬икторовичЕ Ёто же лосось..., ќн, ну который с половинной скидкойЕ Ќу ему дес€ть дней сегодн€Е ¬ общем...

- ёра. Ч ’оз€ин убрал палец и внимательно посмотрел на того, кто держал Ћосос€ за хвост. Ч “ы женат?

- Ќет, —ергей ¬икторович.

- » € нет. “очнее, уже нет. ј вот завтра оп€ть буду. »ли не буду. » все ведь чуть не поломалось, если бы не ты. “ебе интересно, ёра? ƒа положи ты уже этого лосос€! »нтересно?

“от, кого звали ёра, осторожно положил лосос€ обратно на поддон со льдом.

- ƒа, —ергей ¬икторович, конечно, мне интересно.

- Ћадно, ёра. ” мен€ есть пара минут. —мотри. ¬се просто. «автра € женюсь. Ќевесте моей двадцать один год. «овут ееЕ Ќеважно, короче. “ы знаешь, что такое в моем возрасте найти такую жену, да чтобы из хорошей семьи, да не мочалку клубную, да чтобы пирожки пекла, и не зануда, и не плакса, и умница, и красавица, и всЄ-всЄ-всЄЕ «наешь? Ёто нереально. я это знаю, ты это знаешь. ќна это знает. «нает, и делает со мной, что хочет. ѕотому что лучше ее мне уже не найти. я ее год добивалс€, ёра. » могу очень сильно сжатьс€, если она мен€ вдруг начнет прижимать. ѕонимаешь мен€, ёра?

- ƒумаю, да, понимаю, —ергей ¬икторович.

- “ак вот, ёра. «автра, на праздничном столе должен быть этот драный лосось. ѕриготовленный ее руками. — этим драным гарниром из всей той драной лабуды, которую ты видишь у мен€ в тележке. Ёту придурь она привезла из  ита€, откуда мы неделю назад прилетели. “ипа какой-то монах ей напел, что при таком раскладе жизнь наша будет не жизнь, а малина.  ак будто сейчас она не малинаЕ “ы понимаешь мен€, ёра?

- я все пон€л, —ергей ¬икторович. —ейчас, секунду. ћожет быть, вам лучше форель вместо лосос€? Ћучше же? ¬от, из Ќикарагуа. ј то лосось все же...

- ё–ј! Ч ’оз€ин —упермаркета сказал это так громко, что не успевша€ отойти далеко кассирша присела от неожиданности.- ёра! Ч уже чуть тише продолжил он, Ч если мне она сказала Ч купить драного лосос€, € ей куплю этого драного лосос€. Ќи форель, ни херель, ни еще какое-нибудь барахло. я не хочу, чтобы из-за какого-то лосос€ ломались мои планы. “ы же не хочешь, ёра, чтобы мои планы поломались, а? Ч и ’оз€ин —упермаркета внимательно посмотрел на человека с тележкой дл€ сбора отходов.

“от опустил глаза:

-  онечно, нет, —ергей ¬икторович. —ейчас.

- ¬от и чудесно. я очень рад. ј если ты мне поможешь довезти тележку до кассы, € тебе, Ч тут он скосил глаза на ценник, Ч эту половинку и накину. јга?

- —амо-собой, —ергей ¬икторович.

“ут ’оз€ин —упермаркета заметил сто€щую между стеллажей с хлебом кассиршу:

- ƒевочка, задержитесь, пожалуйста. ¬от это все надо пробить. «автра тут аудит будет прыгать, черт его дери, и мне не хочетс€, чтобы из-за вшивого полтинника мне тут мозг высверлили. ѕереработку оплачу, пр€мо сейчас.

ќ, смертные! «наете ли вы, что такое счастье? «наете ли, что такое отча€ние? Ќадежда? —мирение? ¬ол€? Ќет, молчите. Ќе говорите ни слова. ≈сли вы не пролежали на лотке во льду дес€ть дней, тер€€ надежду и обрета€ ее оп€ть, броса€сь от отча€ни€ к истовой вере, все это врем€ продолжа€ сохран€ть себ€ в форме, несмотр€ ни на чтоЕ ¬ общем, если вы не ЋососьЕ ¬ы просто не можете знать этого, не лгите.

¬рем€ замерло. “ишина пришла так, будто весь остальной мир от Ћосос€ отгородили стеклом. ≈го разум был стерильным и прозрачным. “олько мозг продолжал бесстрастно регистрировать, как руки в перчатках кладут его в пакет, на весы, затем нажимают клавишу номер сорок шесть с надписью ЂЋосось охлажденныйї и бережно укладывают его в тележку поверх всех ананасов, папайи и еще множества другого, названий чего ну никак не упомнить.
 ак тележка медленно катитс€ к  ассе, как открываютс€ рты у всех соседей по витрине, как безголовые курицы шар€т крыль€ми по тому месту, где у них должна быть голова.  ак его поднос€т к кассовому сканеру, как сканер пикает.  ак чековый принтер печатает Ђ—пасибо за покупкуї.

» тогда в тишине по€вилс€ звук. —начала он был едва заметным, только тень от тени насто€щего звука. ќн родилс€ где-то внутри Ћосос€, продолжа€ становитс€ громче, шире, жирнее, звуча торжественно и утвердительно. ѕотом звук превратилс€ в цвет, цвет сменил вкус, вкус перешел в запах, затем все сразу по€вилось вместе, усилилось вдес€теро и стало тем, что описать нельз€ никакими словами.
» Ћосось пон€л, что это Ч счастье.

*******
ј сбоку от витрины незаметно сто€л “олстота. —лЄзы застилали ему глаза, но он улыбалс€, гл€д€ на Ћосос€. ќн знал. ќн знал, что какой бы ты ни был, костл€вый или жирный, блест€щий или чуть потускневший, выт€нутый или даже потрошенный. √лавное Ч не тухнуть. » ждать своего часа. ” каждого Ћосос€ есть свой покупатель. ” каждого.

*******
-  стати, лосось больно хорошо выгл€дит. ћожет нам сроки по свежести сдвинуть? —кажем, недели двеЕ »шь как си€ет, как серебро!


“еги:





1


 омментарии

#0 23:08  23-09-2013√ригорий ѕерельман    
это просто пиздец
#1 23:09  23-09-2013√удвин    
бхахаха ржу без остановки, представл€€ сейчас гриню.
#2 23:12  23-09-2013√ригорий ѕерельман    
не, € всЄ понимаю, и даже спокоен, бо токо проснулс€.

но это и правда пиздец
#3 00:09  24-09-2013Ќаталь€ “уманцева    
јвтор, а вот это - очень и очень хорошо. ѕросто отлично! ƒо мелочей и деталей. ќчень € прониклась судьбой Ћосос€)

“олько после звездочек - лишнее. ”мному достаточно, а дл€ дураков смысл расжевывать?

ѕлюсанула недрогнувшей рукой.
“ак. ¬ы там разберитесь. „итать это или нет?
#5 01:11  24-09-2013шмель    
так так... на летсо безусай плюриализемъ...

впичитлени€ от писулек томное....зевал ... но читать г€урам ресурса необходимо.
#6 06:34  24-09-2013Rousya    
Ћадно, уговорили. ѕошел выпиливатьс€ в техподдержку..

¬сем спасибо за внимание.
#7 06:49  24-09-2013ƒмитрий ѕеров    
поебень очередна€
#8 08:13  24-09-2013јлена Ћазебна€*    
ќчень здорово! ƒиалоги немного сбили ритм, но подача лосос€) великолепна!+
#9 09:10  24-09-2013кольман    
ќтлично. ѕереживал за лосос€ весь рассказ.

∆ду когда в очередном рассказе, в противовес толстоте, по€витс€ зловеща€, анорексична€ худоба.

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
09:16  06-12-2016
: [0] [√рафомани€]
Ќа небе - сверкающий росчерк
√ор€щих космических тел.
¬ масличной молилс€ он роще
» смерти совсем не хотел.

ќн знал, что войдет насто€щий
√раненый во плоть его гвоздь.
» все же молилс€ о чаше,
¬ миру задержавшийс€ гость.

я тоже молилс€ б о чаше
Ќеистово, если бы мог,
Ќа лик его гл€д€ молчащий,
’от€ никакой € не бог....
08:30  04-12-2016
: [17] [√рафомани€]

ѕо геометрии, по неевклидовой
¬ недрах космической адовой тьмы,
 ак параллельные светлые линии,
¬ самом конце повстречаемс€ мы.

—вет совместить невозможно со статикой.
ƒолго летит он от умерших звезд.
—мерть - это высший закон математики....
08:27  04-12-2016
: [5] [√рафомани€]
»з цикла Ђѕробелы в географииї

–аньше кантошенцы жили хорошо.
» только не было у них счасть€.
—часть€, даже самого захудалого, мизерного и простенького, кантошенцы никогда не видели, но точно знали, что оно есть.
’оть и не было в  антошено счасть€, зато в самом центре села сто€л огромный и стародавний масленичный столб....
09:03  03-12-2016
: [10] [√рафомани€]
я не знаю зачем писать
я не знаю зачем печалитьс€
Ќа судьбе фиолет печать
» беда с бедой не кончаетс€

я бы в морду тебе и разнюнилс€
я в подъезде бы пил и молчал
я бы вспомнил как трахались юными
» как старый скрипел причал....
09:03  03-12-2016
: [7] [√рафомани€]
ѕреждевременноЕ ѕью новогодней не ставшую чачу.
ћолча, с грустью. ј как ожидалось что с тостами Ђзаї.
«наю, ты б не хотела, сестра, но поверь, € не плачу Ц
ћрак и ветер в душе, а при ветре слез€тс€ глаза.

“ы уходом живильной воды богу капнула в чашу....