¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах


ѕрочее

√рафомани€:: - »знанка [7/10]

»знанка [7/10]

јвтор: јрлекин
   [ прин€то к публикации 09:32  15-04-2016 | јнтон „ижов | ѕросмотров: 1181]
35н:

Ц ѕривет.
Ц ѕриветик.
я пересел на подлокотник, уступив тебе кресло.
Ц ‘у-у... ”стала.
Ц “ы бы прилегла. ј то будешь, как €.
Ц Ќе могу. Ќегде.
Ц ƒа как ты в темноте-то работаешь?
Ц —лепой дес€типальцевый метод. ѕравда, опечатки только с рассветом видны. Ќу ничего. Ќочи укорачиваютс€.
“ы зевнула и пристроилась в каменном троне поудобнее, положив голову мне на бедро.  ак раньше.
Ц „то там слышно? Ц спросил €. Ц  огда пробы?
Ц ѕока никто ничего не говорит. ¬начале нужно построить декорации, написать сценарий...
Ц ћне ещЄ никто роль не читает. ј большинство ведь уже репетирует. “ы тоже.
Ц Ќу да. Ќе бойс€, до теб€ тоже дойдЄт. “ут всЄ работает. —ам видишь.
Ц ƒа уж. ћне только не пон€тно: если роли ещЄ не распределены...
Ц Ёто всЄ предварительно. ѕрактически все в массовке, так что это целесообразно. „етыре главные роли можно потом специально доучить, когда уже будут актЄры, которые их сыграют. Ќасколько € понимаю, ещЄ даже нет самих ролей, то есть, они ещЄ не написаны. ѕока массовку пишут.
Ц ј что там, хоть примерно, за роли?
Ц Ќе знаю. я забываю предложение после того, как напечатаю его. я же целые сутки это делаю. ≈сли б € всЄ запоминала... Ќа это никакой головы не хватит. Ц “ы снова зевнула и пот€нулась. я поймал твои руки и стал поглаживать их от подмышек до ладоней. Ц “ак спать хочетс€, не могу. √лаза бол€т.
Ц ѕоспи хоть сейчас, пока не видит никто.
Ц “ы не понимаешь. Ќикто мен€ тут не накажет за то, что € посплю. »ли, если € вообще не буду ничего делать. я просто не могу. я должна идти печатать.
Ц ¬от это €, как раз, понимаю. я целый день строгаю камни, как заведЄнный. Ќа самом деле, ночами € просто совершаю насилие над собой, броса€ работать. —ижу и кусаю губы.
Ц “ак иди.
Ц Ќельз€. ’от€ бы ночами нужно останавливатьс€. » тебе тоже советую. “ак недолго превратитьс€ в идиотов. ¬от, посмотри на ЋЄню. ќн таскает на своЄм горбике т€жести непрерывно. Ёто кресло до сих пор не забрал только потому, что не может сдвинуть его с места. √оворю тебе, поспи. ѕр€мо сейчас. Ц ћои ладони перешли с твоих рук на рЄбра. Ц Ќикуда не уходи. “ы скоро совсем усохнешь. Ќужно отдыхать.
Ц ≈сли все начнут отдыхать, спектакл€ не будет.
“ы начала медленно выворачиватьс€ из моих объ€тий. я попыталс€ м€гко теб€ удержать, но ты высвободилась.
Ц я пойду, Ц сказала ты. Ц Ќе скучай.
Ц ” теб€ крыша поехала.
Ц ј у теб€ нет? »звини, не могу, как ты, с собой боротьс€.
Ц ƒа уж, на том свете борьбы уже не будет.
“ы улыбнулась.
Ц Ѕыла € на том свете. ѕоверь, борьбы там даже больше.
“ы ушла, а тво€ безжалостна€ улыбка осталась и хлестала мен€ по щекам. я сел в кресло и кусал губы.

35д:

я бы никогда еЄ не заметил, а тем более, никогда бы еЄ не узнал, если бы в тот самый момент не думал именно о ней.
ѕустота в моей голове доставл€ла массу неудобств Ц она настойчиво требовала, чтобы еЄ заполнили. я же этому изо всех сил противилс€, потому что люба€ мысль, в конце концов, сводилась к воспоминани€м и кошмарной боли. Ћибо же это были вопросы, их € тоже избегал Ц всЄ равно никто мне не отвечал. я старалс€ ни о чЄм не думать, но иногда мо€ вол€ оказывалась недостаточно крепкой заслонкой, и мысли самозарождались.
я откалывал куски от бесформенной глыбы, бессознательно держа в уме образ трЄх альпинисток, когда случайно заметил одну из них. ќна давала ЋЄне какие-то указани€. я двинулс€ к ним, но альпинистка быстро ушла.
Ц  то это был? Ц спросил € у карла.
Ц “ебе какое дело?
Ц я еЄ видел раньше.
Ц » что с того?
Ц ќна ведь не шла вместе со всеми, так?
Ц Ќет, она ждала здесь. ќна сразу здесь была.
Ц ѕр€мо сразу?
Ц ƒа, она и ещЄ несколько человек уже были в театре, когда сюда начали прибывать первые люди.
Ц √де еЄ найти? ћне нужно с ней поговорить.
Ц “ебе это не поможет. ќна ничего не скажет.
Ц ћне скажет.
ЋЄн€ хмуро сплюнул, бросил на мен€ свой обычный неприветливый взгл€д. Ќо, всЄ же, объ€снил, где она может быть, как еЄ зовут и как мне представитьс€. ќн сказал, что € найду еЄ неподалЄку от хранилища реквизита Ц то есть, груды каменных изделий нашей бригады, вон в той стороне. «вали еЄ Ќика. ј мен€ Ц третий каменотЄс шестьсот п€той бригады. ЋЄн€ обозвал мен€ как-то глупо, вз€л в каждую руку по мраморному €дру и, зажав их подмышками, скрылс€ в толпе.
Ћовко лавиру€ между людьми, € пон€л, что постепенно осваиваюсь в этой многомиллионной структуре Ц € не задевал их, не касалс€ даже одеждой, что было почти неверо€тно, Ц и € вдруг засомневалс€, существую ли ещЄ или уже превратилс€ в воздух.  аменна€ пирамида возвышалась над головами, и на неЄ не составл€ло труда ориентироватьс€. јльпинистка оказалась на месте. ќна критически осматривала груду разных предметов из одинакового материала.
Ц Ќика?
ќна обернулась.
Ц ќ, привет. √де-то мы встречались.
Ц Ќочью. “ы и три твоих подружки-спортсменки.
Ц ћ-м-м...
Ц Ќа северной дороге.
Ц ј! “ы был с девушкой. ќна дошла?
Ц ƒа. Ќабирает сценарий.
Ц ј ты чем зан€т?
Ц “ретий каменотЄс шестьсот п€той бригады.
Ц ясно.
Ц “ы была здесь раньше остальных?
Ц –аньше многих.
Ц Ќо мало кто знает, что вы срезали.
Ц “ы говорил о нас девушке?
Ц Ќет.
Ц «начит, знаешь ты один.
Ц ѕочему это секрет?
Ц “ак, видимо, нужно.
Ц “ы предупреждала, чтобы мы не жгли костЄр. Ёто тоже фуфло?
Ц ≈сли можно так выразитьс€. Ќа той дороге вам быть не следовало.
Ц “ам не было никаких гор.
Ц Ќо в темноте ты это не смог проверить, правда?
Ц “ы что-то знаешь?
Ц —мотр€, что тебе интересно. ≈сли ты о спектакле, то € не знаю, о чЄм он.
Ц ѕочему вы шли той дорогой?
Ц „тобы прийти раньше, естественно.
Ц «ачем?
Ц “ак, видимо, нужно.
Ц ѕочему всех так насторожило, что мы пришли с северной стороны?
Ц ѕотому что у них было как бы негативное представление о тех местах. Ёто дл€ того, чтобы они сделали петлю и пришли чуть позже.
Ц ѕосмотри. — холма до сих пор ещЄ спускаютс€ люди. “ы видела их? ѕодумаешь, несколько лишних недель пути.
Ц ћы должны были прийти раньше остальных. ≈щЄ вопросы? ”чти, € на них отвечаю только потому, что у нас с тобой есть общий секрет, который ты никому не собираешьс€ раскрывать.
Ц ј если?
Ц ¬сЄ может перестать работать.
Ц »?
Ц » будет плохо. ’уже, чем сейчас. ’очешь проверить?
Ц ƒл€ чего вы пришли раньше остальных?
Ц „тобы на первых порах организовывать вновь прибывающих.
Ц ќткуда ты знала, что должна делать?
Ц ќткуда ты знал, что должен сюда идти? ќткуда ты знаешь, как обрабатывать камни? ќткуда они знают, что диктовать наборщикам, или какие вещи делать? ќткуда они знают, какие декорации нужно строить?
Ц Ќика, где твои подруги?
Ц ќни не дошли.
“ут еЄ кто-то позвал, и она без слов развернулась и исчезла в работающем месиве.
–уки давно зудели. я вернулс€ назад, чтобы продолжить обработку своей глыбы.  ак и предсказывал мой карлик-бригадир, Ќика не сказала мне ничего.
«а врем€ моего отсутстви€ к нам в бригаду распределили двух новичков. Ёти скелеты были совсем как живые.

36д:

ѕо толпе прокатилс€ ропот: спустилс€ последний человек. ќн одиноко плЄлс€ по трассе в течение двух часов, пока, наконец, не вошЄл в театр. “расса опустела.
ѕолумЄртвого бедн€гу окружили и засыпали вопросами. Ѕольше никого? “ы последний? “еперь, значит, все в сборе? ѕокажи свои ноги!
ѕарень не мог говорить. ≈го €зык прилип к нЄбу. ” него не было глаз Ц они высохли. я не сразу его признал, парн€, что разбил мне лицо. —ерый. ≈го вид красноречиво говорил о том, что стало с его дружбанами.
 то-то принЄс бутылку воды. ќн не пон€л, что это, даже когда еЄ вложили ему в ладонь. ќдин из бывших предводителей Ц если € правильно трактовал решительную инициативу Ц вырвал у —ерого бутылку и стал заливать воду в его глотку. —ерый закашл€лс€, согнулс€ пополам и выблевал воду назад. –вота не пахла желчью и была совершенно прозрачной Ц еЄ, наверное, можно было снова пить. ¬ода впиталась в сухую землю. —ерого вз€ли под локти и куда-то увели.
Ћюди постепенно вернулись к своим зан€ти€м. “еперь все были спокойны Ц больше некого ждать, громадна€ долина вместила нас всех. » каждый приступал к прерванной работе с одинаковой мыслью: Ђћы уже все здесь. ћы готовы. ѕора выбирать актЄров. Ќадеюсь, одним из них буду €ї.

37н:

Ќочью € нашЄл его окружЄнным вниманием и заботой, повсюду шелестели сиделки, н€ньки и прочие влюблЄнные в него люди. —толь фанатичное поклонение показалось мне странным. ¬ этом полностью лишЄнном чувств мире, где все и каждый Ц мученики, в принципе не должно было быть св€тых. ¬ нашей армии муравьЄв ещЄ не мЄртвый труп —ерого никак не т€нул на матку. ¬озможно, были какие-то иные причины ажиотажа, о которых € не знал.
Ќикто не заметил, как € подошЄл в кромешной темноте. я сто€л у него за спиной, его затылок напоминал кулак, обт€нутый человеческим скальпом.
я различил твой голос, ты тоже была здесь, ухаживала за ним вместе с остальными. ¬ голове возникали эпизоды нашего вечера у костра вместе с —ерым и его братвой. я вспомнил его похотливые ужимки, вспомнил боль в кост€шках и его вывернутые из дЄсен зубы, и мой разбитый, бешено кровоточащий нос, и вкус его рыбных консервов. “вой голос звучал совсем близко, € мог бы прот€нуть руку и коснутьс€ твоих слов, но —ерый сто€л между нами. ѕоследний. Ќеужели одно это делало его героем? »ли кем?  ем он дл€ нас €вл€лс€? ћожет, он символизировал конец пути, полную завершЄнность этого изматывающего, труднейшего этапа? »ли волю к жизни? Ќо в нЄм воли не было в помине. ќн уже умер, но пока не пон€л этого.
я сто€л, не шевел€сь, слившись с темнотой, и слушал твой голос, перемешанный с другими голосами. я точно знал, что бодрствую тридцать седьмую ночь подр€д, но не мог вспомнить ни одной предыдущей.  уда делись все эти ночи? „то € делал все эти долгие тЄмные часы? » почему ты здесь? ѕочему ты здесь, почему ты здесь? „тобы помочь?  ому Ц ему?
ћне стало дурно.

37д:

Ц „то? Ц переспросил ЋЄн€. Ц ѕовтори ещЄ раз, € не пон€л.
Ц я ухожу. ¬сЄ. “ешите камни без мен€. ј € нашЄл себе другую работу.
Ц Ќу-ка?
Ц Ѕуду выхаживать —ерого.
Ц  ого?
Ц “ого мертвеца, что вчера пришЄл. ѕоследнего.
Ц “ы думаешь, что сможешь победить материнский инстинкт всех этих бешеных куриц?
Ц »м не хватает организации. ” нас ведь всЄ здесь работает только благодар€ организации, верно?
ЋЄн€ рассме€лс€.
Ц Ќу, раз ты хочешь. ћне насрать.
Ц «наю. “ебе на всЄ насрать.
я поговорил с н€ньками, и они охотно, без вс€ких возражений переложили на мои плечи брем€ заботы о мертвеце. ” каждой нашлись свои собственные дела, им не терпелось к ним вернутьс€, а специального человека, который бы ухаживал за —ерым, ещЄ не было. ѕоэтому таким человеком по общему согласию стал €.
“рудно было пон€ть, воспринимает ли —ерый действительность. ќн напоминал недотЄпу-грибника, утонувшего в болоте, мумифицировавшегос€ там, и через много лет извлечЄнного наружу Ц одно касание, и он рассыплетс€ в пыль.  азалось, кислород его уже разрушил, и осталась только форма.
ћне выдали консервы и воду. я должен был кормить его с ложечки, как паралитика. ≈го глаза давно никто не заводил, и они остановились. ћеханизм умер, а ключик завода, чтобы снова вдохнуть жизнь в этот замерший сухой взгл€д, куда-то запропастилс€. ≈го глаза, как две заплесневелые изюмины, были сухими и сморщенными, в каких-то лосн€щихс€ складках; радужные оболочки превратились в амЄбообразные п€тна, а зрачков вообще не было видно. Ќе верилось, что всЄ это Ц результат обезвоживани€.
я неумело открыл консервы и стал пропихивать ложку за ложкой в его открытый рот. ѕоходна€ сталь цокала по останкам зубов. —ерый не ел Ц пища просто оказывалась у него внутри.
ћне представилось, как всЄ это м€со сваливаетс€ в кучу в его ссохшемс€, грубом, как наждачный мешок желудке, где совсем не осталось сока и желчи, чтобы всЄ это переварить.  ак несколько ложек переполн€ют его, и дальше м€со накапливаетс€ у него в пищеводе, забивает глотку, закупоривает его дыхательные пути.  ак через его ноздри выйдут две серые м€сные сопли, когда консервы полезут наружу. Ќо в конце этих жутковатых фантазий —ерый не умирал. ќн всЄ так же продолжал сидеть, а его впала€ грудь по-прежнему вздымалась и опадала, гон€€ запертый внутри тела воздух, нагнета€ пневматическое напр€жение до тех пор, пока внутреннее давление не разорвЄт его грудь. «агустевшее кров€ное желе в€ло сползало из этой рваной дыры, а —ерый продолжал монотонно двигать челюст€ми.
ќбеспокоившись своими фантази€ми, € стал лить в его глотку воду. ќна впитывалась в слизистую рта, как в сухую землю. ќдной бутылочки €вно было мало. я посчитал в уме Ц четыре п€тых, которых ему не хватало. Ўестьдес€т литров.

39д:

Ќичего не мен€лось. я заботилс€ о —ером с полной самоотдачей, удел€л ему всЄ своЄ внимание, тупо сидел над ним пока он спал.  ормил его, литрами заливал в него воду, но он даже не испражн€лс€. ѕохоже, его организму не хватало решительно всего.
я научилс€ обращатьс€ с его жЄстким и пустым, как хитиновый панцирь телом, и больше не бо€лс€ его сломать, но так и не смог привыкнуть к глазам Ц они неизменно пугали при каждом неосторожном взгл€де в них: два сухих осиных гнезда в чЄрных углублени€х глазниц. ѕо-моему, он даже не понимал, что ничего не видит Ц веро€тно, его мозг тоже ссохс€ и стал подобен накрахмаленному кому паутины.
“ы не приходила. “олько один раз по€вилась, расспрашивала, пыта€сь вы€снить, почему € делаю это, но не получила ответа и ушла. » больше не объ€вл€лась.
¬овсю ходили слухи о том, что скоро начнЄтс€ отбор актЄров, а мне было всЄ равно. ћен€ это больше не волновало. я задалс€ целью поставить —ерого на ноги, и полностью сосредоточилс€ на этом. “ы хотела знать, почему € это делаю. Ќеужели, это не было очевидно?

40н:

Ц Ќе скули, прошу теб€, пожалуйста, перестань скулить! Ќу почему ты не перестанешь? Ќеужели, это так сложно? ѕросто перестань. я сделаю всЄ, что ты захочешь, только не скули больше. “ы просто чудовище, ты насто€щий кошмар, как мен€ только угораздило св€затьс€ с тобой, мразь така€. “ы же не человек! Ќет, ты вовсе не человек. –аньше, и то, не совсем человеком был, а сейчас... Ќет, ты просто существо, примитивна€ форма жизни. ќдноклеточный протист.  ак теб€ назвать? «аткнЄшьс€ ты, наконец? „то мне с тобой делать? “ебе действительно так больно, что ты не можешь притихнуть ни на минуту? „то, правда, так больно? ќб€зательно так выть, свод€ мен€ с ума? ¬сем плевать, видишь, никто даже головы не повернЄт. ћы один на один с тобой, парень. “олько ты и €. я твой единственный спаситель, но € не знаю, как тебе помочь. ≈сли хочешь, могу ударить теб€ чем-нибудь т€жЄлым по голове. ќбещаю, тебе не будет больно. Ќу, может, будет, но недолго. ј потом сразу станет темно, и ты прекратишь скулить, будешь тихонечко лежать, и из твоей головы даже не вытечет кровь. “ак что ты в выигрыше, ты ничего не тер€ешь, а € ещЄ и приобрету кое-что. “ы не представл€ешь, просто не можешь себе представить, как мне сейчас не хватает поко€. я чувствую, что могу уснуть. “ы способен это пон€ть? ћне бы п€ть минут тишины, только п€ть минут. я точно усну, € не могу больше, € сорвусь, если не посплю, а ты тут вопишь на всю округу. ѕроизойдЄт что-нибудь ужасное, если ты сейчас не прекратишь, слышишь? я за себ€ не отвечаю. Ќу что такое, а? „то не так? √де больно-то? „то тебе мешает лежать тихо, урод?

40д:

”тром стала пон€тна природа его ночных воплей. —ерый вырвал себе ресницы. я не сразу это заметил, только уловил какое-то изменение в его и без того непригл€дном внешнем облике. ќтсутствие его взгл€да стало ещЄ более выразительным, а потом € догадалс€, в чЄм дело. Ќе сразу, конечно. я долго вгл€дывалс€ в его страшное лицо, пока до мен€ не дошло.
ќн сидел тихо и неподвижно, с пр€мой спиной, как на колу, а его ресницы вал€лись на земле.
я подумал о Ѕодхидхарме, который дес€ть лет медитировал лицом к стене в пещере неподалЄку от Ўаолин€. ќн тоже в гневе повырывал свои ресницы, когда один раз случайно заснул. ј потом сам Ѕудда собрал их с земли и посадил в землю. »з них вырос чай, который пили монахи дл€ тонуса во врем€ своих медитативных бдений. „айна€ церемони€.  расиво, конечно, но слишком смешно сравнивать это полено с великим бородатым варваром. ј себ€ Ц с Ѕуддой: шаркнув ногой, € присыпал ресницы пылью.
¬се люди, непрерывно зан€тые подготовкой спектакл€, были измучены и плохо выгл€дели, но как будто светились изнутри. „то-то всех бодрило. ќни казались счастливыми. ј ведь их осунувшиес€ морщинистые лица не слишком отличались от посмертной маски —ерого. ћожет быть, проникнись —ерый общим воодушевлением, он бы тоже похорошел. ≈му бы ещЄ такие же, как у них, пустые впавшие глаза с красными веками Ц тогда он с ними сольЄтс€, они примут его в свои р€ды работников сцены, он станет маленькой частичкой общества, и тогда вне социума € останусь один.
√де ты? ѕочему ты не приходишь ко мне? “ы забыла обо мне. “ы растворилась в обрывках сценари€, что целыми дн€ми стру€тс€ транзитом через твою голову. “во€ работа захватила теб€ так же, как и всех остальных, ты стала новым человеком, рабочей пчелой без пола и индивидуальности. ¬сЄ, что теб€ волнует Ц печатать диктуемые тебе тексты. Ќеужели это правда? ћне не хотелось этому верить. Ёто было непри€тно, но ожидаемо. Ќаверное, € таил обиду за то, что все мен€ бросили, оставили одного в компании с этим существом без ресниц. ’от€, конечно, никто мен€ с ним не оставл€л.
«ачем он так поступил? ќн всю ночь скулил, выдЄргива€ эти волоски один за другим из своих одиноких век, которым больше незачем было смыкатьс€ Ц и не перед чем. Ѕыл ли то приступ осознани€ своего положени€ или акт самоист€зани€, который диктовала пустота? ѕотер€ разума или только его угасание? ј сейчас он сидел пр€мо и неподвижно, с плотно сжатыми, сухими, растрескавшимис€ губами и не издавал ни звука.
я раздел€л его внутреннюю пустоту. я был мЄртв так же, как и он, в то врем€, как все остальные жили, точнее, были оживлены Ц но можно ли это назвать полнотой?
ƒекорации практически достроили Ц за неделю из толпы подн€лс€ дерев€нный дом. Ќа этот массивный сруб ушло очень много леса. ѕри полном отсутствии в долине деревьев, мен€ ничуть не удивл€ло изобилие строительных материалов, как не вызывало удивлени€ больше ничего. ћногочисленные каменотЄсы неустанно обрабатывали камни, отколотые с невесть откуда берущихс€ глыб. √отовую продукцию сваливали в кучи, но те не вырастали слишком Ц некто переносил все эти предметы куда-то в холмы, окружающие долину.
ј между холмами, от кра€ до кра€ долины, плескалось сжиженное человечество, потер€вшее самосознание ещЄ в дороге.
ќткуда-то у нас имелись печатные машинки и горы бумаги, заполн€емые текстами, которые подшивались в общую папку. ” нас были инструменты. ћы обладали всеми необходимыми навыками дл€ того, чтобы организовать, поддержать и довести до конца процесс создани€ коллективного произведени€, ради коего мы все дружно сошли с ума и отдали себ€ во власть искусства или, может, смерти и забвени€. «абвение, бытие в небытии, умственное омертвение, атрофи€ и дисфункци€, механичность Ц сплошные противоречи€. “олько не было здесь никаких оппозиций. ѕарадоксальный симбиоз несовместимостей и полное отторжение всего родного и естественного.
Ќам хватало всего, чтобы осуществить постановку практически с нул€. Ѕез мыслей, отдыха и сна, еды и воды. Ќо всех волновало только, как достроить декорации, доделать бутафорию, дописать сценарий. ¬ыучить свои роли, отрепетировать их до совершенства и сыграть как можно лучше. Ѕесчисленные статисты мечтали идеально отработать своЄ мгновение в массовке. » все они хотели оказатьс€ одними из тех, кому достанутс€ главные роли.
Ёлементы субстанции, что плескалась в €ме долины, были равны между собой, следовательно, имели равные шансы. ѕо крайней мере, все они так думали.

46д:

Ц ƒаже не знаю, как тебе ответить...
Ц “ы скажи, как есть, а уж € постараюсь пон€ть.
Ц ѕочему ты всЄ врем€ спрашиваешь? я что, похожа на ключ от всех дверей?
Ц “ы ведь знаешь ответы.
Ц — чего ты это вз€л?
Ц Ќика, ну хватит мозги полоскать! Ёто какой-то абсурд. я же чувствую: все знают чуть-чуть больше мен€. ѕосто€нно р€дом оказываетс€ человек, который прилагает все усили€, чтобы оставить мен€ в неведении. ¬се вы говорите одинаково: € ничего не знаю, тебе показалось, выкинь мысли из головы и просто делай, как все. ќбъ€сни, хот€ бы, почему € не должен ничего знать?
Ц ” теб€ нав€зчива€ иде€, понимаешь? ћозги-то у теб€ жидкие, ты и сам знаешь. ¬от-вот из ушей вытекут. “ы цепл€ешьс€ за свои подозрени€ и режешь себ€ ими. Ќичего нет. ѕонимаешь? Ќи-че-го. “ы всЄ выдумываешь, твой бред дл€ теб€ реальнее этой долины. я знаю не больше теб€.
Ц Ќо ты знаешь вещи, о которых мне ничего не известно.
Ц ј ты Ц нет? ћы все пр€чем что-то друг от друга. “ак кто кому мозги полощет?
Ц —терва! —кажи мне.
Ц „то?
Ц „то € спрашивал. „его мы ждЄм?
Ц ѕо-твоему, мы чего-то ждЄм?
Ц ћы ведь готовы. Ѕольше ничего не делаем. ¬се чего-то ждут, но никто не может толком сказать, чего.
Ц ƒа могут, могут. ѕросто говорить разучились. ”стали. ¬от и сп€т теперь по двадцать часов в сутки.
Ц ¬се, кроме мен€.
Ц ƒа ты больной просто. —пал бы тоже.
Ц я не могу. Ќе могу.
Ц —колько ты на ногах?
Ц Ќе помню... –аньше считал, а сейчас...
Ц —билс€?
Ц ќриентиров нету. Ѕольше мес€ца. ƒней сорок-п€тьдес€т.
Ц јга.
Ц “ы ответишь или нет? „его мы все ждЄм?
Ц ќстальных. ясно? ќстальных.
Ц  ого Ц остальных? —уд€ по —ерому, остальных уже не будет.
Ц  то это такой?
Ц —ерый? ¬он он, за которым € смотрю.
Ц ј, этот. ѕервый мертвец. ј чЄ он без ресниц? ’реново ты за ним смотришь.
Ц ѕервый мертвец? я думал, он Ц последний живой.
Ц «начит, неправильно думал. ¬от и делай выводы.
Ц ѕервый мертвец... ќстальных, значит, ждЄм...
Ц ƒелай, делай. “вои выводы Ц они только твои. ј по поводу мозгов своих ты, всЄ-таки, что-то предприми. —мотри, возьмут, да и вытекут на самом деле.
Ц „то мне с ними делать?
Ц ѕридумай себе какие-нибудь затычки.


“еги:





0


 омментарии

#0 09:32  15-04-2016јнтон „ижов    
не могу избавитьс€ от ощущени€, что это —трана чудес без тормозов на рускей лад
#1 10:54  15-04-2016SF    
выписалс€ значит, афтырь, из больнички




 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
09:18  16-08-2022
: [7] [√рафомани€]
...
11:18  14-08-2022
: [6] [√рафомани€]
ќчень уж достало слова "правда",
» поднадоело слово "бл€ть"
"ѕравда" - произнос€т как-то жадно,
"Ѕл€ть" - всем надоело повтор€ть

ƒайте мне какой-нибудь процессор
„тобы управл€ть € мог людьми
—лово новомодное - "агрессор",
√оворить "агрессор" - не моги!...
18:47  08-08-2022
: [3] [√рафомани€]
...
15:09  01-08-2022
: [6] [√рафомани€]

ќдинокий человек ищет того, от кого он может наполнитьс€. ќднако в большинстве своЄм, человечество подошло к такому этапу развити€, когда внутреннюю потребность человека уже не может удовлетворить внешнее наполнение. Ћюд€м не требуетс€ ничего внешнего....
19:13  30-07-2022
: [5] [√рафомани€]
„увство жизни в жестокости улиц
¬ гневе лютом честны и вольны
ћы убийцей холодным любу€сь
ќчарованы злом, влюблены

“ой любовью сильнќ отравление
—ловно ст€жка морского узла
» бессмысленно сопротивление
ѕрит€жению чЄрного зла....