Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Вращаются диски:: - дорогадорогаАвтор: Куб. Перевод часов на прямую речь,Не перечь тому, чьи пути прямы. Исправляя то, что нельзя беречь, Берега гранит ход речной волны. Переправь меня с корабля на мост, Помести себя на моём плече. Вспоминаем - дул серебристый ост, Остужая хрипом оскал речей, Оставляя всё, оставаясь весь Из себя собой на своём кругу. Что нам ветер, я уже завтра здесь, Ты всегда со мной, рука об руку, Расстояний нет. Время лечит сном. Берегов гранит стережёт река. Береги меня от меня, мой дом. Ограждай, мой Бог, от беды греха. Теги:
8 Комментарии
хотелось бы знать, что такое "Берега гранит ход речной волны"... загадочное какое-то изречение и "ост", тоже... мне казалось что это восток, а тут он дует СИ под "гранит", видимо, подразумевается огранка водой камня. Может, я не прав, и это просто отсутствие запятых при перечислении да нет.. навернго типа "берега хранят ход речной волны" а может и запятой нет.. и тире перед этим всем Ход речной волны (что делает) гранит берега. Ветер ост, ветер дует. нету такого КУБ.. разграничивает и гранит.. это воопще никак и никуда.. и ост это не ветер, а сторона света.. или огранку делает.. в любом случае, очень криво Для тебя пусть "нету", а я сам видел. "точит берега ход речной волны".. так былоб лучше ви вопще.. когда слово имеет два смысла как тут- "гранит-камень" и "гранит" от "гранить", лучше использовать его в одной ипостаси. /Помести себя на моём плече/ - аж резануло. Спел про себя, как Высоцкий. Шева, это, походу про Сталина, гг + заебись. Переправь меня с корабля на бал, Раззудилось чёт у меня в плече. Я давно, в морях, девок не ебал, А ведь мачо я. Да, и вообще... А я, если можно. С первой и соответственно очень важной строчки чутка поразмышляю. Перевод часов на прямую речь(С) Прямая речь — это чьи-либо слова, передаваемые без изменений. Ну видимо глубоко очень, штык моей лопаты не достает до смысла Ну либо я копаю глубже и рядом уже нет аФтора, либо от аФтора коментарии Проходное. По "оскалу речей" понятно. Колодырь. Как понимаешь слова "перевод часов"? #17 Сейчас у нас в РФ постоянное "зимнее", "поясное". Ковычки, тебя просил раскрыть. Если енто литературная тайна , тогда не нужно. Ах да, Куб. Если смутило(возмутило), Что рядом нет аФтора, то енто говорит только о моей самостоятельности. Ну копаюсь тихонечко сам по себе и хочу до смысла докопать ясно неоднозначно Еше свежачок Если зависнуть и ждать звонка,
Можно его никогда не услышать, Можно уснуть навек, навсегда. Всё к одному, не звонит, не напишет. Тише мышонок тише… Горе твоё - не беда. Можно качаться на проводах, В прошлом оставить режим ожиданья, Раскрепощённой, как на винтах, Мерить винилами все расставанья.... Гармонист-онанист, он силен и плечист.
Он прыгун-молодец и дрочит шопиздец. Он на сцене герой, ну а дома запой. И как выпьет стакан, достаёт свой баян. "Степь широкую" он на баяне рывком Выпускает во двор чрез окно, словно звон.... ...
На минуту успеть бы за мечтою куда-то
За минуту пропеть бы все что спели когда-то В незнакомой улыбке на минуту укрыться На минуту влюбиться, На минуту остаться, На минуту забыться На минуту из сердца вынуть жало печали На минуту бы в детство — где рассветы встречали На минуту вернуться, чтобы не возвращаться На минуту забыться, На минуту влюбиться, На минуту остаться На минуту поверить, что любовь - бесконечность На минуту потери нам простила бы вечност... На шхуне поднят белый парус, А я отбеливаю анус И по волнам хуярю вдаль, Где ждут кошерность и халяль. Девятый вал и вал десятый, Я шкипер самый заебатый; И маяком блестит сквозь тьму Звезда по имени Муму. Причалил к берегу, швартуюсь, Перед туземцами понтуюсь.... |
Что-то про разлуку и дальний поход в акваторию Средиземного моря +