Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Про скот:: - ЧибисЧибисАвтор: Барбидол Сорок тысяч за мускулатуруЗаплатила. Нынче аккурат. Получила чек. И вот, скульптурой Будешь украшать в мой зимний сад. Ухватили заморозки цепко Скрюченные листья, мох и дёрн. Печь трещит. Ваяю. Вечер лепки. Создаю бессмертный эталон. Зря ты улучшать хотела что-то. Ты была прекрасна - хоть на холст! В ванну с гипсом погружаю стопы, Голову, конечности и торс. Соберу потом на арматуру. Сверху белый стану лить раствор. И в саду поставлю. Будут куры Иногда, взгнездясь, как на забор, Срать на безупречный, крепкий бицепс, В динамичном замерший рывке. На двуглавой приземлится чибис - То весной, в голодное пике. Расклюет облатку, вырвет мясо Хорошо дозревшее уже . Жаль, не тем ты стала заниматься. Надо было думать о душе. Теги:
8 Комментарии
#0 09:48 09-11-2021Лев Рыжков
Триллер. Охуенне красиво, бро! Роскошно+! Напомнило по сюжету Тёмные реки сердца. Автор Дин Кунц. После Кунца Кинг для меня как-то побледнел Не читала Тёмные реки, но крайне зацепил коммент про Кунца. Не совпадало раньше ни с кем. У меня, правда, с точностью до наоборот: я в 90-х прочла Кунца, восторг, ошеломлена была. Ну, это его, про золотистого ретривера, и что-то ещё одно. А потом мне все начали рекомендовать Кинга. Я взглянула - ну пдц, дерево, рогожа... Но, на самом деле, недавно случайно выяснила, общаясь с коллегами, что Кинга невозможно перевести так, как он есть. Да и окей. Пусть остаётся деревянным для меня. Прохор, я те книжку могу рекомендовать, называется Сувенир, автор Хьюстон. Это даже круче Кунца. И перевод - вышак. Ну, барбидолу +. 😎 Сорок тысяч за макулатуру. Так прочлось сперва. Я тоже сначала Кунца открыл для себя, но потом Кинг поглотил. Хз, для меня Кинг норм, не дерево нифига. Не все, конечно, романы, но Куджо, Оно, Сияние и много других - вышак. Но я у него совсем не читаю всякую поеботу из цикла Тёмная башня, совсем не моё, все эти волшебные долбоёбы, артифакты, камни-хуямни- книги- хуиги.. артефакты С добрым утром, дорогой РК! Я, если что, "деревом" обозвала исключительно язык повествования. Не смогла через него продраться. Позже, через приличное количество лет, попробовала ещё раз - не-а. Ну, а в оригинале я не осилю. Вот такая история. ( Возможно, тебе в другом переводе книги попались. Но переводов немного, и, как говорят, все примерно одинаковые. Ну, такое, в общем. Единственное, я не оч верю, что один и тот же человек мог одно перевести настолько великолепно, а другое - деревянно. Вот она переводила и Хьюсона "Сувенир", и "Кинга" многие произведения. https://fantlab.ru/translator172 3# и #6 Барсетка, РК, привет, дорогие! Да я не умаляю таланта Кинга, интересен, просто он любит долгие прелюдии, "предварительные ласки", такскать, а сам потихоньку тебя берёт за шкирку, и вот тут хер соскочишь – ПОНЕСЛАСЬ, БЛЯ! А Кунц- он прямолинеен, как рэкетир, сразу- в лоб, а далее- или ты с ним, или... ну тут можно соскочить ггг Это- как секс: совпадают темпераменты, или нет. А за Хьюстона спасибо! Щя Глуховского "Будущее" читаю... НидайБосх такой пздц... Надо было думать о душе.(с) Согласен, да Еше свежачок Грусть накатит, закусит., и ты
Понимаешь — на кромке тумана Остаются лишь сны и киты, Сизым паром — стихи и романы. Тянет время неясной тропой За собой, окружает волками… Только звёзды икон над тобой, Лишь китовая плоть под ногами.... Эй, гуль, что у тебя вместо сердца?
Ноют ли кости, болит ли нутро. Жмут ли парадные новые берцы? Как тебе в целом город Зеро, Где ты гуляешь и кажешься свойским, На что обменял и за сколько продал, Друга, любимую, бледное войско, Какой тебя завтра встречает вокзал?... Начало:
http://litprom.ru/thread86456.html "Ничего себе, сон какой! Не хотела бы я, чтобы он снова мне приснилсяся". Полосатый рыжий котэ сидел на не закрытом с вечера лэптопе и задумчиво перебирал лапами, нажимая на клавиши. В голове звучали странные слова:"Оторви и выбрось, оторви и выбрось, оторви сейчас.... ГЛАВА ТРЕТЬЯ. МЕЖДУ БЕСАМИ И АНГЕЛАМИ.
В детстве, помнится, я смотрел по телевизору один мультик. Уродливый бесконечно, кукольный до неприятия. Добивало картинку плохое качество связи. Но это ладно, тогда я ещё не читал Волкова, и не мог оценить всей прелести злоключений маленькой Элли.... В ЦАХАЛ над Василием посмеивались. Нет, как солдат, он был образцово-показательный. И, даже при низком знании иврита, старался изо всех сил. К тому же за его плечами уже была служба в российской армии. Хотя это не освобождало от службы в армии Израиля, но проходить заново тяготы и лишения всё же было легче.... |