|
Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Последние комменты юзера Митька Вольгемут13:58 28-08-2025К креативу Про скот:: - Пуэр
Митька Вольгемут: «Дом, в котором…» — роман Мариам Петросян, опубликованный в 2009 году. Представляет собой яркое и своеобразное описание замкнутого социума, его характерных особенностей, нюансов адаптации новичка в сложившемся коллективе на примере интерната для детей с инвалидностью. Место и время действия намеренно абстрагированы, а в сюжете значимую роль играют фантастические мотивы. Герой этого романа воплотился в Петру и стал писать прозу 21:58 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: Страшно подумать, что за кордебалет мог бы быть в тех видосах 21:02 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: А то переводил человек старался, а ни бюста, ни ног? 21:00 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: Мучают сомнения, можно ли просить даму заслать хотя бы ноги? 20:51 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: Хочется спросить Петру, на каком языке будет следующая нетленка, чтобы подучить материальную часть? 16:20 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: Лучезарному с заглавной, это техническое, а то Константиныч обидется 16:19 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: Клифт, вот ты сам подумай. Недавно Швейк чуть ли не банит меня за то, что я написал лучезарному по чешски. С помощью электронного переводчика. И дорисовал собаку к моему нику. А тут он же ставит в ленту стихо на сербском. И не одно, две прозы и стихо. А Швейк умный и проницательный. Пошёл делать стяжку бетонную на даче, а заодно думать и ответ искать. 15:55 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: Да ничего она не вывалит. Но интрига интересная. Такие ошибки делает электронный переводчик. Она реальная сербка. Но это сама Петра знает. И это женщина. У неё женские реакции. Элементарный психоанализ. 15:31 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: Клифт, я же с английсого переводил. 15:30 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: Узнаю старый добрый Литпром. Петра, у меня есть подозрения, что ты и впрямь сербка.Как говорил Куб – господи сохрани ты мне сердце чистое! Если ты сербка поставь мне хотя бы точку под этим http://litprom.ru/thread88216.html Если ты не поставишь точку там значит ты не сербка. 14:38 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: - Я схожу за покупками, мне дадут взаймы это допинг моей Тамары Я возьму у нее взаймы допинг "Крепкий орешек Викинга", с надписью "Regionfoodtransfer", Я выпью его одним глотком. И тут же почувствую ее грудь Я обхватываю ее, как ребенок, и, собрав остатки своих нервов,, Я буду трахаться, как дьявол. Затем, на ее нежной груди, Я буду молча обниматься с ней. рыдая, как брошенная сирота., И хорошо просплюсь. 14:00 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: Дошло теперь Петра. Очень образно.Только с сербским не очень дружу. До меня по английски дошло бы лучше. Зв резкий комментарий извини. 13:58 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: А это очень стильно между прочим. Мне понравилось. 13:53 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: Может быть Петра просто сербка, посетившая Литпром? Об этом кроме самой Петры никто не знает. 13:22 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: Евгений Клифт, стихо называется «Мокрые сербские трусы». Оно просто на сербском языке. От трусов, да ещё и от мокрых не стоит получать переломов мозга. Весь синопсис стихов- надо налить воду на пузцо лирическому герою или героине в кружевных трусиках с воланчиками. 13:16 27-08-2025К креативу Здоровье дороже:: - Конечно
Митька Вольгемут: У меня шевелится мысль, что сербская сестра Ы догадалась вставить нетленку в автопереводчик и перевела таки с сербского на русский 11:25 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: Теперь художественный перевод Да, ДА, ДА, да., теперь сад, голый сидит сидит голый, ноги плотно на ноге, налейте воду на живот налейте воду на живот, и получится , только передняя часть, Трусики трусики, теплый жар, я вижу свои светлые мудья, в парных кружевных оборках и с парными кружевными оборками 11:18 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: После перевода с сербского даже Петра Сазонова читается интересней Марата Князова 10:54 27-08-2025К креативу Пустите даму!:: - Водяные сербские трусы
Митька Вольгемут: Опять же с уважением к Ине, чтобы он смог развидеть... |

И ещё. Как дела у Тимура? Жив ли Тимур, здоров ли?