Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее

Х (cenzored):: - Аннабель Ли (мой сапливый и фривольный перевод)

Аннабель Ли (мой сапливый и фривольный перевод)

Автор: Безнадёгин
   [ принято к публикации 09:33  27-07-2009 | Бывалый | Просмотров: 329]
У меня не было моря, у меня не было детства,у меня не было даже земли
У меня был воздух,холодный воздух,воздух и Аннабель Ли

И я был несчастен, в это ненастье,мне было не до любви
Но где-то в сердце, в скрипучем сердце,плыло- Аннабель Ли

И пусть строят планы, в моря, океаны,уходят пусть корабли
Не нужно мне много, мне нужно немного,гостей у порога Аннабель Ли

И в жалкой лачуге с жалким пьянчугой,срываясь, натужно,хрипеть до зари,
Не нужно мне много,спрошу я у Бога, пыль у дороги и Аннабель Ли...

"Нам было семнадцать, винище за двадцать, позволить себе не могли
Ерши, как коктейли, чекарь с "Анабелью" а может с Аннабель Ли?"

И звезды светили, когда мы любили, как дети игрушки свои
Жених и невеста, укромное место, немножечко тесно, Аннабель Ли

Но время не любит, когда любят люди, время не терпит любви
И время забрало, время украло, оно отобрало мою Аннабель Ли

И вроде есть гости, и вина и кости, и фото ее в пыли
И вроде бы счастье, и Лизы и Насти, но нет Аннабель Ли.

И если умру я, коль скоро умру я, бросайте побольше земли
В могилу пустую, как в душу пустую, в душу без Аннабель Ли.


Теги:





0


Комментарии

#0 16:47  27-07-2009Файк    
С судьбою не споря я шел за три моря и далее к краю Земли.

И воздухом стылым дышал я немилым и взгляд провожал корабли.


.


Но в это ненастье мне прибыло счастье, приплыло под самый порог,

Откройте же двери, вы тоже у цели, все те, на распутье дорог.

.

На воду не дую, мне можно любую, но время украло и ту.

Простите поэта, не чаявши это, за что же меня в хуету?


Комментировать

login
password*

Еше свежачок


Молчалива и непонятна,

Часто скрыта под маской банальной…

Отдаваясь во власть субъективного чувства

Среди моря холодного, стадообразного,

Лишь единый вопрос у таинственной леди:

«Люди – хуже зверей.

Так к какой же породе

Отнести мне тебя,

Индивид беззаботный»?...


Он был хозяин полновластный –
Так думал сам и тем был счастлив,
Хотя известно с давних дней
И ум холодный в том порукой
Чем вещь приятней и ценней
Тем большая грозит морока.

Пока свежа – нектар… Меж тем
Вам приведу простой пример:

Чужой новинкой наслажденье,
На время взяв как одолженье,
Владеть....


А в районе Хуюньдань занималось утро.

- В общем, мне некогда. И за телефонный разговор почему-то плачу я, хотя это ты мне звонишь. Есть у тебя еще какой-нибудь довод, кроме того, что ты мой сын?
- А что, этого недостаточно?
- Ну, как бы нет....


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ, ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.


Реликтовый Гоминид рыбачит.


Зашёл Гоминид в заводь, по колено,

Закинул невод и вытащил жабу.

Закручинился тут Гоминидушка,

Да пригорюнился....


Как же, знаю, его отрада –
Страшно биться в глухой тоске.
Я спросил: «Ты чего желаешь»?
– Снова с нею встречать рассвет.

– Сколько просьб ожидал от тебя я,
А ты выбрал отраву любви.
Знай, что тронула чёрной дланью
Смерть незримая вежды твои....