|
Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Было дело:: - Трудноти перевода (их нравы)Трудноти перевода (их нравы)Автор: Александр Гутин С трудностями перевода столкнулся, помницца, в Монте-Карло. Приехали мы туда на арендованном ФИАТЕ, который заебались парковать, ибо все праковки сцука у них платные. Причем припарковали в ебенях, пиздовали пешком по направлению к центру.Голодные как толпа освобожденных узнеков Дахау, блядь. Причем улицы какието красивые и такси не видно. Наконец пришли к какомуто месту с ресторанами для лох-туристов. К этому времени я был готов за булочку спиздить у Путена ядерный чемодан и безвозмездно подарить китайцам.
Теги: ![]() 2
Комментарии
#0 09:41 01-04-2010Александр Гутин
проебалась буква «с» в слове трудности в названии. где там брюс ли в столовке тоже жрать не мог заказать, в фильме какой та. манера повествования и поведения героя быдловатая такая. но прикольно. не четал, гавно стопудово как абычно Дачник, блядь, из откровений вылез, но все равно не четал. Как обычно. Хуйло унылое, пездуй опросы делать. Сырой фарш — это Тартар. Еще сверху разбивают опять же сырое яйцо. Не знаю, как это можно жрать ваще? Странно что в кафе не оказалось меню на английском. хехе Палосич, не было там никакого яйца, хотя хуй ево знает, но не заметил. На английском меню тоже не было. Кстати, в Сан-Ремо, Монтоне, Ницце такая же хуйня. Да было у них меню, сто пудов! У них блять как у Маяковского: «Глазами доброго дядю выев, не переставая кланяться, берут, как будто берут чаевые, паспорт американца.» Пиздец как в глаза бросается, как они расплываются в улыбке и через слово Данке, Сэнкью или Мерси когда перед ним либо амер либо немец либо швейц. Пидарасы. ну, а смысл им было не давать меню на английском? тем более паспортов мы не предъявляли. Хотя по еблам видно канеш. Из вредности, конечно. тартар в москве делают лучше, чем в ницце. сходи на остоженку в брассери к Познеру, «жеральдин», так мать его звали, охуеешь как вкусно Забавно, жизненно. зачот Развеселило. Но танкиста жалко канешна. Распечатала и читала в метро. Соседи по вагону косились, потому что ржала в голос. За соотечественников из рассказа, конечно, стыдно. Но оооочень смешно. А Тартар — это охуительно вкусно! Для тех кто понимает… Можно еще попробовать не мясной, а из лосося. Мммммммм… уроды точна… помницо улитог рисовал на салфетке… поняли… педоразззы да ваще козлы лягушатные. я как-то в дижоне по пьяни сложил хуй из салфетки — так официантка даже не поняла! Хотя получилось очень правдоподобно… У Моралеса и проза вполне выходит. Вот что значит — талантливый жид обычно талантлив во всем. Автор принадлежит к тем единицам из массы графоманящих на ресурсе, кто на мой взгляд, достоин гордого звания — русский писатель! И национальность как раз подходящая. Еще раз респектище! А по теме — французы действительно в этом плане редкие пидорасы. Ну ладно — наши, тоже не хотят учить языки. Но ведь можем же прийти к консесусу с любым собеседником, говорящим на любом языке, используя мимику, жесты и весь запас известных нам иностранных слов. При этом чаще всего это оказываются немецкие слова, засевшие в нашей подкорке на генетическом уровне, еще с Отечественной. И понимающий по-немецки собеседник, сначала бывает жутко напуган милитаристской направленностью наших лингвистических познаний, но потом все равно понимает, что от него хотят. Он просто не выдерживает напора нашего желания общаться, деваться ему некуда — он обречен на взаимопонимание. А французы не общаются с теми, кто не говорит на их языке, просто принципиально. Иногда доходит до курьезов. Мы с другом, как-то во французском городе Перпиньяне, накупили кучу всяких подарков в парфюмерном отделе. Я попытался на английском узнать, где мне могут выписать такс-фри. Ни один из присутствующих в магазине хуевой тучи народа, по-английски не понимал. Тогда я попытался объяснить это на французском. Ну и что из того, что я не знал французского? Разве не понятно было — повторяемое мною со всеми возможными акцентами и произношениями «такс-фри», движение рукой — типа пишу, и наши рожи, так хорошо выражающие воспросительный знак, что хоть сейчас в букварь клей? Хуя! Никто не понял. Тут на наше счастье появилась француженка, утверждавшая что знает английский. Но это был какой-то другой, вообще неизвестный мне английский. Только через полчаса изнурительной беседы, она поняла что нам нужно и отвела нас на третий этаж, так как видимо как сказать «третий этаж», ее в французской школе не учили. Вообще я нашел выход. За месяц перед тем как я собираюсь ехать в страну с языком, на котором я еще не говорю, я покупаю лингофонный курс для изучения за рулем, обычно из 6 дисков. Еду, слушаю и повторяю, делая упор на чистота произношения. Не скажу, что сразу же начинаю пиздеть по-туземски, но по крайней мере у меня получается произносить основные фразы понятно для аборигенов. Потом с собой карманный разговорник и прежде чем пойти куда-то, например в ресторан, заучиваю несколько фраз, которые мне понадобяться с большой долей вероятности. Всегда можно подсмотреть в разговорник, если что-то подзабыл. У меня с детства способность к языкам. У англичанки я был любимчик. Так что, через недельку я начинаю более-менее общаться на языке страны пребывания. И те же французы уже делают комплименты безупречности моего произношения и уже не воротят нос. Еше свежачок Глава 8. Код для двоих
Они появлялись по отдельности, но их одиночество было настолько синхронизированным, что казалось сговором. Сначала приходила Дарина, садилась за столик у дальней стены, доставала ноутбук. Ровно через десять минут появлялся Алекс, делал вид, что случайно ее замечает, и с вопросительным поднятием брови занимал противоположный стул.... Глава 7. Шахматист против ветра
Томас входил с церемониальной медленностью, словно каждый шаг был продуманным ходом в партии против невидимого противника. Его трость с набалдашником в виде короля отстукивала по полу неровный ритм. Он не садился у стойки, а занимал свой столик - второй от камина, с хорошим освещением....
Шаурма с шампанским, водка и эклеры,
Длинноногий демон в огненных чулках Распускает руки и топорщит нервы На седых уставших сливочных усах. Стразы на рейтузах с красною полоской, Ненависть и бегство чванных критикесс. Занавес задушит шум разноголосый Зрителей спектакля под названьем «Здесь!... Весь день Иванов чувствовал, что утром он плохо вытер жопу и теперь эта досадная оплошность мешала ему работать. О том, чтобы доделать утреннюю процедуру до зеркального блеска не могло быть и речи, потому что работал Иванов на конвейере и отойти не мог даже не секунду.... Глава 6. Фотограф последних встреч
Лика не снимала свадьбы, дни рождения или корпоративы. Ее ниша была тоньше, глубже и приносила странное, тягучее чувство вины, которое она научилась гасить дорогим виски. Она фотографировала «последние встречи».... |


