¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

«а жизнь:: - «≈ћЋя ¬ »ЋЋёћ»Ќј“ќ–≈.

«≈ћЋя ¬ »ЋЋёћ»Ќј“ќ–≈.

јвтор: ћарти
   [ прин€то к публикации 14:58  18-06-2010 | Ћютый ќ Ѕј | ѕросмотров: 379]
«емл€ в иллюминаторе.

 апитан »ван Ѕод€га с трудом выщемилс€ из дверей питейного заведени€, расположенного в подвале какого-то полузаброшенного дома. “аркильска€ слизь Ц последнее, до чего можно опуститьс€ Ч бахромой свисала с его подбородка. ќн жадно вдохнул воздух родной планеты, но легче не стало. ¬оздух показалс€ чужим, несвежим и даже зловонным. Ѕод€га повис на мусорном баке и выблевал. ѕолегчало.
ѕоссав на многострадальный бак, капитан обвел окрестности мутным взором, уловил между домами просвет и направилс€ туда, с трудом придержива€сь курса. ќн собиралс€ поймать такси до космопорта. Ќевозможность вразумительно изъ€сн€тьс€ не пугала. »ван знал, что любой таксист, завидев форму, отвезет его куда надо.

 орабль стартовал.
ќблегченно вздохнув, капитан покинул мостик и направилс€ к грузовым отсекам. Ќадо было проверить груз. Ѕод€га усмехнулс€. ѕомнитс€ раньше, он старалс€ дать задание каждому члену экипажа, проверить все посты, и лишь потом, тайком устроить Ђревизию грузаї. ј теперьЕ пошли они все к черту!  апитан не стесн€лс€ воровать. » позвол€л другим. ≈динственным негласным правилом было: первым, груз провер€ет капитан.
¬ трюме все было в пор€дке. ¬прочем, как и всегда. — приходом банчуров, «емл€ экспортировала лишь всевозможное пойло, слизь и прочую дурь. ј больше и не надо ничего! Ќежно провед€ рукой по €щикам с Ђлунным абсентомї и коробкам с Ђтропической травойї, »ван направилс€ вглубь помещени€.
Ёто было странно. ¬ последнее врем€ он так не делал, брал то, что поближе, и шел к себе в каюту. Ќо сегодн€ захотелось чего-нибудь эдакого. Ёкзотического.
¬ дальнем углу грузового отсека сто€л контейнер. —ерый и невзрачный, он сразу привлек внимание: ни €рких наклеек, ни надписей. ќчень нетипично дл€ банчурского груза.
 апитан вскрыл контейнер. јзарт, предчувствие чего-то нового и умопомрачительного, завладели им. ќрганизм жаждал расслаблени€. „то ни говори, а работа в космосе Ц т€жела€ и напр€женна€, стресс надо снимать своевременно, иначе Ц не избежать нервного срыва. „то такое Ђнервный срывї, Ѕод€га не знал, да и не хотел знать. ќн осторожно отодвинул панель, ожида€ увидеть штабел€ таинственных и ман€щих упаковок иЕ не поверил своим глазам.
ѕосреди контейнера, за маленьким столиком сидел человек.
» все! Ќе было никаких упаковок, скл€нок, ничего подобного. ѕросто человек. ј перед ним, на столе Ч старомодный электрический чайник.
„еловек улыбнулс€ и жестом пригласил за стол.
- „то это? Ц капитан кивнул на чайник. ≈му уже нетерпелось.
- —таринное земное зелье, Ч сказал человек.
- » как оно? Ц плото€дно облизнулс€ Ѕод€га.
- ¬ самый раз! Ќе даром Ц запрещенное, Ч незнакомец снова улыбнулс€ и вытащил из-под стола два стакана в подстаканниках.
- «апрещенное?!
 апитан пыталс€ вспомнить хоть что-то о запрещенных наркотиках, но на ум ничего не приходило. »х давно разрешили. Ћюбые. ¬едь множество рас, насел€ющих союз, нуждались в различных препаратах, и запретить что-либо было быЕ не толерантно.
- ¬решь! Ц выпалил Ѕод€га и жадно вт€нул носом воздух, пыта€сь уловить знакомые запахи.
- ј ты попробуй! Ц подмигнул человек и выдвинул из стены контейнера складной стул.
 апитан сел и прин€л стакан с напитком:
- Ќу, за знакомство! Ц сказал он, чтоб не показатьс€ невежливым, и отхлебнул.
- —той! Ц крикнул незнакомец, но было поздно: »ван обжегс€ и злобно отплевывалс€. Ц Ќе торопись. “ут не спеша надоЕ ј € пока контейнер закрою, а то зайдет еще кто, не дай бог.
ќни познакомились. „еловека звали јлекс ёнг. Ѕод€га слышал раньше это им€. ёнга разыскивали, считали Ђпозором планеты «емл€ї, так как он про€вл€л нетерпимость к другим расам, особенно к банчурам. Ќо капитану не было до этого дела. ќн Ц перевозчик, его не волновала политика. » вообще, единственное, что его сейчас волновало Ц когда же начнетс€ действие этого загадочного зель€. ѕризнатьс€, его уже немного потр€хивало, и он бы сейчас не отказалс€ даже от порции таркильской слизи.
ёнг суетилс€ вокруг. ƒвижени€ его были резкими, нетипичными дл€ человека, и капитан сам не заметил, как оказалс€ пристегнут к стулу. ќсознание этого пришло как-то внезапно, вместе с очередной волной желани€ погрузитьс€ рылом в таркильскую слизь.
- Ё-э-эЕ ты чего это? “ы что себе позвол€ешь?! Ц закричал »ван, пыта€сь высвободитьс€, но путы держали крепко.
- »звини, мера предосторожности, Ч ухмыльнулс€ јлекс, Ч а то кто знает, как теб€ сейчас расколбаситЕ Ч он кивнул на чайник. Ц ѕоверь, так надо. ’очешь еще чаю?
- „ай? Ц Ѕод€га впервые слышал название этого зель€. ѕо звучанию, оно напоминало таркильский. ’отелось возмущатьс€, но он решил держать себ€ в руках, опаса€сь остатьс€ без зель€. Ц ƒа, налей, пожалуйста, а то не действует что-тоЕ наверно, доза маловата.
- „аю Ц это по-нашему! Ёто Ц завсегда-пожалуйста! Ц ёнг налил еще дозу в стакан и поднес к губам »вана, помога€ выпить.
- ј какое у него действие? Ц поинтересовалс€ Ѕод€га, опустошив третий стакан.
- ƒа никакого, почитайЕ
- „то?!
- “ак, тонизирует малостьЕ
 апитана накрыло волной ужаса и негодовани€:
- „то?! „то?! ƒа как тыЕ тыЕ Ч и он отключилс€.

ѕрошло немало дней, прежде чем Ѕод€га смог адекватно воспринимать действительность. ќн ненавидел пассажира из контейнера, но со временем ненависть притупл€лась. ј чай, как ни странно, приходилс€ все более кстати.
ѕорой они просто молчали, а порой ёнг затевал странные разговорыЕ
- —кажи мне, »ван, Ч спросил он, прищурив свои серые €сные глаза, Ч почему ты засмущалс€, когда произнес свою фамилию?
- ЌуЕ кака€-то неблагозвучна€ она, Ч покраснел капитан.
- —ама€ что ни на есть благозвучна€! Ц отчеканил ёнг. Ц —тара€ слав€нска€ фамили€. ј произошла она от названи€ водоросли. ÷елебной, кстатиЕ
- Ќе зналЕ Ч честно сказал »ван.
- «нал! Ц ответил јлекс. Ц ѕросто забыл. “ы вообще много чего забыл.
- „то, к примеру?
- ≈сть у теб€ семь€?
- Ќет. „его ж тут забывать, Ч усмехнулс€ Ѕод€га, Ч рано мне ещеЕ
- –ано? Ц пассажир вновь хитро прищурилс€.
»ван задумалс€. “ут определенно что-то было не так. ѕо документам ему Ц 30 лет. ѕо документамЕ —ознание снова затуманилось. Ќестерпимо захотелось расслабитьс€. ќн ощущал, что что-то мешает ему вспомнить нечто важное, мысли от этого шли вразнос, и ему поплохело.
- „айку? Ц поинтересовалс€ ёнг.
- ƒа. Ќе помешает.
јлекс включил чайник:
- ј знаешь, не мучайс€, Ч начал он, Ч € все про теб€ вы€снил. “ебе Ц 148 лет. —емьи нет, детей нет, и, скорее всего Ц не будет.
»вану снова стало нехорошо. ќн вдруг осознал, что как бы абсурдно это не звучало, ёнг говорит правду. ¬се эти годы, пребыва€ Ђпод воздействиемї, он и не замечал, как жизнь проходит мимо. ј теперьЕ кто он теперь?.. „то от него осталось?..
- ”-у-уЕ Ч простонал Ѕод€га, осознав происход€щее, увидев жизнь в новом свете.
ј ёнг подошел к нему и отстегнул от стула.
- —пасибо! Ц сказал »ван. ќн не собиралс€ бежать или звать на помощь. “еперь он решил разузнать все. ѕро€снить картину. –асспросить обо всем у этого человека.
Ќо ёнг оказалс€ немногословен. ¬кратце поведав историю заключени€ союза с банчурами, он подытожил:
- » живем мы все теперь в наркотической коме. ѕричем, не только земл€не. ¬се. ¬се, кто хоть раз столкнулс€ с банчурами. — этой наглой, низкоразвитой расой.
- Ќизкоразвитой? Ц удивилс€ »ван. Ц ѕогоди, но ведь банчуры дали нам технологии, банчуры открыли дл€ нас галактикуЕ
- Ёто так, ¬ан€, Ч печально улыбнулс€ ёнг, Ч но технологии-то были не их, не банчурские. ј таких же, как мы, или более развитых рас. “ех же “аркильцев, к примеруЕ эх!.. ƒа что теперь об этом! Ќет больше “аркильцев. » земл€н скоро не останетс€. ј знаешь что, ¬ань, айда со мной!
- Ёто куда?
- Ёто в далекое никуда, куда банчуры еще не добрались.
- ј как же «емл€?..
- ¬се. ѕохерена она. —читай, нет ее больше. я столько лет боролс€ за нее, но теперь все. ¬ыдохс€ €, ¬ань, вы-дох-с€!

»ван ничего не ответил ёнгу. ¬ысадил его на отдаленной станции, и они распрощались, как старые добрые друзь€.
» »ван Ѕод€га отправилс€ обратно. Ќа «емлю.
«апасы ча€, любезно предоставленные јлексом, уже подходили к концу, когда на дальних радарах показалась —олнечна€ система. Ёкипаж, найти общий €зык с которым теперь было дл€ капитана неразрешимой проблемой, потихоньку принималс€ за работу. Ћюди выползали из кают, смотрели друг на друга мутными глазами и готовились к посадке.

Ќа «емле »ван больше всего на свете хотел найти хоть одного человека, такого же, как јлекс ёнг. Ќо сделать этого не удалось. «лоба кипела и клокотала в нем, как вода в электрическом чайнике.  азалось, еще чуть-чуть Ц и пар из ушей пойдет.
Ђ то €?  то € теперь? Ц посто€нно задавал себе вопрос »ван, и вот пришел ответ: Ч я Ц »ван Ѕод€га! я Ц человек! «емл€нинЕї
Ќо что делать дальше, Ѕод€га не знал. ѕоэтому, перед очередным рейсом, он решил совершить ѕќ—“”ѕќ . ѕусть это будет последнее его де€ние на «емле, но он должен сделать это!
»ван вызвал на дом нескольких курьеров из разных компаний. ќни доставили ему все необходимые препараты и вещества. Ќикто ничего не заподозрил, да и не должен был заподозрить.
—оорудив из подручных средств мощный зар€д взрывчатки, »ван направилс€ в бар. ¬ тот самый, куда он загл€дывал перед каждым рейсом. ѕочему-то именно это место теперь вызывало в нем больше всего ненависти.

—мрадный притон встретил его, как всегда, психоделической музыкой и идиотскими улыбками.
јр јзиз, хоз€ин заведени€, поприветствовал его лично:
-  апитан! ¬ай-вай-вай! „то давно не загл€дывал, а? Ќе заболел? «емл€к! (банчуры имели привычку так называть всех, видимо, это от исковерканного Ђземл€нинї) «емл€к! «аходи, угощайс€! ѕерва€ доза за счет заведени€!
јр јзиз улыбнулс€. —муглый и коренастый, он вовсе не походил на злоде€. ј его улыбка, дружелюбна€ и искренн€€, казалось, грела душу, словно €ркое южное солнце.
»ван засомневалс€.  ак он может?  акое право имеет? ¬едь јр јзиз Ц тоже человек. ¬едь он не со злаЕ
- ” вас нету ча€? Ц тихо спросил Ѕод€га.
Ќа секунду показалось, что јр јзиз побледнел, но быстро вз€л себ€ в руки:
-  акой чай-мочай? —люшай, а! ƒа у мен€ есть самый лючший таркильский гаш в ЂЋунном абсентеї. Ќовый коктейль Ц и только дл€ лючших клиентов! ƒержи!
јр јзиз поставил перед »ваном кружку с мутной жидкостью:
- ѕей-угощайс€, дарагой!
»ван сидел некоторое врем€ за стойкой, погрузившись в себ€. ќн задумчиво крутил в руках кружку, и задумчивостью своей, похоже, напугал јзиза. “от ушел и зан€лс€ другими клиентами.
Ђј чего, Ч подумал Ѕод€га, Ч хлебну в последний раз. Ќа ход ногиЕї

— трудом покинув питейное заведение, капитан »ван Ѕод€га пр€миком направилс€ к мусорному баку. ≈го вырвало по дороге, затем в бак. “уда же полетел сверток с неиспользованной взрывчаткой.
ѕомочившись на помои, капитан мутным взгл€дом прин€лс€ искать просвет между домами. ќбнаружив таковой, задал курс и галсом направилс€ к проспекту. ќн поймал такси. Ѕод€га не мог вн€тно произнести ни слова, но это не стало помехой. Ћишь гл€нув на форму, таксист-банчур доставил капитана в космопорт.


“еги:





-1


 омментарии

#0 16:07  18-06-2010Ћютый ќ Ѕј    
хуй знает... может вернетс€ еще и нажмет таки?
#1 17:05  18-06-2010ћарти    
по законам литературы Ч должен быЕ а по-жизни Ч вр€д ли.
#2 17:48  18-06-2010Must or bite (r)    
ќхуенно.
#3 18:43  18-06-2010Ёто €, Ёдичка    
Ћюблю фантастику. Ќо тут ее маловато.
#4 12:38  19-06-2010Ќезависима€    
ѕонравилось. ћелкие слабости всегда побеждают. »сключени€ редки, на то они и исключени€, да.
#5 13:11  19-06-2010дервиш махмуд    
√арри √аррисон бл€ какой-то. ” него был пот сирианской пантеры, а здес€ слизь. но ничо, нормально.
#6 00:05  20-06-2010Ћев –ыжков    
Ќичо таг на самом деле. —даетс€ мне, √олландию кл€тые банчуры уже захватиле.
#7 08:03  20-06-2010ћарти    
¬сем спасибо за внимание))
Ќезависима€, да. » рассказы, как правило пишутс€ именно про эти исключени€. “.о. Ч сам этот рассказ Ч исключение. » никуда не годен, как мне сказали, ибо герой оказалс€ не герой.

Darkoboar, йа сам люблю фантастику, чо там. “ут ее ваще нет))) јнтураж один.

LoveWriter, насчет √олландии Ч спорный вопрос. ¬озможно, она сама себе прививку сделала. ¬озможно Ч переболеет и станет невосприимчива к пагубному воздействию. …а надеюсь на это, во вс€ком случае. » других выходов, если объективно, не вижу. ј вапче Ч они всю планету уже захватили.
#8 00:41  21-06-2010штурман Ёштерхази    
LoveWriter.“очьн€к, песдатые дальнобои, которые, кста, и снабжают, говор€т тож самое.
#9 00:42  21-06-2010штурман Ёштерхази    
LoveWriter.“очьн€к, песдатые дальнобои, которые, кста, и снабжают, говор€т тож самое.

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
16:58  01-12-2016
: [21] [«а жизнь]
“ы вознеслась.
ѕрощай.
Ќе поминай.
ѕрости мои нелепые ужимки.
ћы были друг дл€ друга невидимки.
ќсталась невидимкой ты одна.
–аз кто-то там внезапно предпочел
(¬сЄ также криворуко милосерден),
„то мне еще бродить по этой тверди,
я буду помнить наше Ђниочемї....
23:36  30-11-2016
: [52] [«а жизнь]
...
ƒействительность такова,
что ты по утрам себ€ собираешь едва,
словно конструктор "Lego" матер€сь и ворча.
Ћегко не даетс€ матчасть.

ƒействительность такова,
что люба€ пр€ма€ отныне стала крива.
»ллюзи€ мира на ладони реальности стала мертва,
но с выводом ты не спеши,
а дослушай сперва....
18:08  24-11-2016
: [17] [«а жизнь]
Ќочь улыбаетс€ мне полумес€цем,
„авкают боты по снежному месиву,
Ќа фонаре от бездель€ повесилс€
—вет.

 от захрапел, обожравшись минтаинкой,
—нитс€ ему перси€нка с завалинки,
» улыбаетс€ добрый и старенький
ƒед.

„айник на печке парит и волнуетс€....
„увств преданных, жмуры и палачи.
ћы с ними обращались так халатно.
ћобилы с номерами и ключи
”тер€ны навек и безвозвратно.

Ќас разстолбили линии границ
Ќа два противолагерные фронта.
» ржанье непокрытых кобылиц
√ремит по закоулкам горизонтов....