¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

Ћитература:: - »нтерпретаци€ —токера ч.3

»нтерпретаци€ —токера ч.3

јвтор: √рин¬»„
   [ прин€то к публикации 17:26  17-03-2011 | бырь | ѕросмотров: 462]
Ќеизвестно, откуда вз€лась эта сера€ книжка Ч шлепнула сверху по темечку, спорхнув с покачнувшегос€ стеллажа: € лазал по полкам, как обезь€на в поисках Ђточно такого же, про индейцевї, измусолив до дыр ‘енимора  упера. ќтец —ледопыта уводил мен€ далеко из измотавшей реальности, леча воспаленные детские нервы Ц мне нужна была доза, еще и еще. Ќатти Ѕампо был мне светом Ц спокойным, уверенным; он согревал благородством и шуткамиЕ тогда это был мой герой; впрочем, как и дл€ сотни-другой остальных пацанов, веро€тно.
—теллаж шаталс€, € был вовсе не мелок дл€ этой громады, но все-таки оскверн€л еЄ лазанием. Ќикака€ бы мебель не выдержала: полки кр€хтели, подава€сь вперед Ц € замирал, зависа€- выравнива€сь; в одно из таких сотр€сений на мен€ и свалилс€ Ђƒракулаї. ѕозже, уже прочитав его, € посме€лс€: странно, что он оставил мен€ в живых! “огда, спрыгнув вниз, € тренированно раскрыл содержание Ц великое вампирское им€ ровным счетом ни о чем не сказало, но зато € увидел заветные буквы Ц ура!!! индейское слово!!! Ц — ¬ќ.
ћой Ђчитательный ангелї плохо расслышал, так € подумал: сожрав Ђ—квої за минуты, € с первых же слов обманулс€ в своих ожидани€х. ѕон€в, что гор€чих индейских погонь и охоты на стадо карибу не светит, € влез в холодильник, стащил последнее €блоко и злобно сгрыз его, разочарованный —токером.
¬ рассказе этого благообразного деда не было почти никаких индейцев.  ака€-то чушь Ц и кошка. » еще мерзкий ’атчисон, которого € бы не то чтобы в компанию не позвал, а дал бы при случае в глаз. — той же силой, что и этому типу из классаЕ как егоЕ так они показались похожи. ѕоследн€€ мысль была до того непри€тной, что € незаметно съел и огрызок, и даже невкусную палочку €блока; однако эта же мысль заставила вз€ть книгу вторично и перечитать стариканов рассказ (портрет автора в черно-белом овале был тут же, на первой странице).
ƒело было в √ермании, как писал —токер, в городе Ќюрнберге, куда главный герой и его молода€ супруга приезжают в надежде развлечьс€ Ч посмотреть на развалины старого замка. ƒальше было написано, что эти двое едва поженились, однако: ЂЌаш с женой медовый мес€ц длилс€ уже вторую неделю, и нам очень хотелось, чтобы к нашим странстви€м по историђческим местам присоединилс€ еще кто-нибудьї
“ак писал автор, и € почему-то немедленно возмутилс€. ћне говорили, что в медовые мес€цы люди бегут на край света, чтобы никто не мешал заниматьс€ им чем-то безусловно при€тным Ц а эти? “ут было как-то нечисто.
Ўтопор сомнени€ стал понемногу входить в пробково-девственный доверчивый разум, € продолжил читать аккуратно и медленно. ƒальнейшее изучение Ђ—квої сделалось не простым поглощением букв Ц это было исследование на манер —ледопыта, которое увлекло.
»так, эти двое нашли себе ’атчисона Ц не где-нибудь, на вокзале! Ц и все дл€ того, чтобы он скрасил их путешествие, не дава€ возможности ссоритьс€.
–ассказ велс€ от первого лица, и, будучи еще глупым и маленьким, € не умел раздел€ть геро€ и автора. ѕостепенно € проникалс€ сочувствием к человеку, чь€ жена говорит за него, любит ссоритьс€ и без конца валитс€ в обморок
Ќа прот€жении всей истории эта дама делала только что-то подобное, и это вызывало вопрос Ц а зачем она здесь? ƒл€ чего?
ƒальше был ’атчисон Ц тоже болтливый и весь из себ€ героический; он был из  анады, видел вживую апачей, без конца рисовалс€ на публике и был рисковый во€ка. ќн без конца травил страшные байки про убиенных индейцев, вызыва€ этим всеобщее недоумение и ужас на грани восторга (тут € не очень-то автора пон€л).
јтмосфера рассказа, по замыслу, должна была быть, веро€тно, влажной и серой, с паровозным дымком и камн€ми, обрамлЄнными в мох Ч так мне виделись средневековые стены. »зрытые временем лестницы из каменных плах, холодные темные ниши, бойницы и камеры Ц так, веро€тно, хотел напугать мен€ —токер, но € видел совершенно другое кино.
ќно понеслось, когда троица двинулась в —тарый √ород, а именно в  репость Ц она была почти в целости, ибо Ќюрнберг тогда еще счастливо избегал разрушений со стороны; описани€ ¬ерхнего √орода были сочны и весьма увлекли, отодвинув индейцев. я бы не отказалс€ полазать там; представл€€, € встроилс€ в эти картины незаметным дл€ всех персонажем Ц так бывало всегда, если чтение нравилось.
¬се было здорово: эти трое болтали о чем-то, гл€д€ вниз со стены и чему-то умил€€сь, потом € услышал женский визг и ужасное, рвущее слух, м€уканье.
я подкралс€ поближе.
ќказалось, что, наслажда€сь прогулкой, сууууука ’атчисон невзначай Ч убил. ћаленького котенка, мирно игравшего с мамой в красивом саду. ѕросто так, чтобы показать свою €кобы меткость и дурацкую американскую крутизну.
ѕосреди идиллически- мирных пейзажей, окутанных цветом, обрамлЄнных заросшими рвами и залитых солнцем, этот глупый пустой человек кидаетс€ камнем Ц ради шутки и глупого спора, разруша€ гармонию и отнима€ невинную жизнь, лживо и деланно сокруша€сь при этом.
 отЄнок лежал, еще тЄплый, наверное; голова его была размозжена, мордочки не было видно. Ѕулыжник, довольно большой, с острым свежим отколотым краем лежал тут же, в крови. –€дом, бесну€сь, прыгала кошка Ц мама котЄнка.
Ётот камень € почу€л, как собственный Ц будто сам € поймал его в голову, у школьной доски, на обычном своем лобном месте; он был пущен точно такой же праздной, нахальной рукой.
„ерна€ кошка кидалась на стену, пыта€сь достать сууууку ’атчисона, однако тот был высоко, далеко Ц беспомощно-злобна€, она прыгала зр€...
¬се пустое! ’атчисон же, наблюда€ звериное горе, отвлека€ попутчиков от разумных и взвешенных выводов, разразилс€ историей про убийство ребенка одной индианки:
Ђ ” апачей была скво, а у мен€ был при€тель. »ндейцы звали его Ц «аноза. ќн был полукровка, хоть внешђне выгл€дел совсем как белый. ќднажды во врем€ набега он выкрал у этой скво ее ребенка. ≈е саму пытали на огне, а ублюдка онЕ ќн убил его. Ќа ее глазах. ќна тогда еще как-то странно на него посмотрела. Ќет, она не выла от гор€! ќна только посмотрела на негоЕ ¬сего один взгл€д!.. ¬едьма три года охотилась за «анозой, а когда воины сграбастали его и передали ейЕ «наете, никто так ловко не пытает, как апачиЕ „еловек умирает долгоЕ я видел ее лицо, когда убивали ее сына Ц вот точно такое же, как и у этой кошкиї
я слушал его с отвращением.
 ажетс€, потом он раскаивалс€, суууука ’атчисон, болта€ по теме без умолку. √оворил, что сделал все это случайно, и что не прав. »звин€лс€ перед женой неподвижно сто€щего —токера и, конечно, делал вид, что смущЄн происшествиемЕ
Ќо мне уже было не важно. ћеханизм моей ненависти был давно заведен и настроен задолго до этого, а сейчас был запущен на полную мощность. Ќикакие объ€снени€ этого типа не могли уже сбить мен€ с толку. “о, что Ђ’атчисон был, в общем-то, добрым человекомї, не имело никакого значени€.
Ќосителем ужасных случайностей, невиноватый убийца и разрушитель установленной миром любви и гармонии, вечно ржущий над жизнью и смертью Ц мусор, пыль и отброс, возомнивший себ€ героем и пупом земли, суть человек Ц вот кем был ’атчисон.
я сделалс€ кошкой, следующей за ним по п€там. ћоментально и безо вс€ких усилий. ¬рос в еЄ слипшийс€ от крови котенка мех, сердце застыло в ожидании; когти подрагивали от предвкушени€ мести. я с трудом контролировал хвост и дыхание, всЄ, что могло мен€ выдать. Ќе понима€ уже болтовни ’атчисона, не вника€ в его побуждени€, не обраща€ внимани€ даже на то, что он Ц человек куда посильнее мен€, € пошел за ним, след в след.
ќни шли к Ѕашне ѕыток; крад€сь, € несколько раз ощутил Ц мен€ вид€т. ќтстав и слегка увеличив разрыв, € выгл€нул из-за камней и наткнулс€ на беглый и ищущий взгл€д Ѕрема —токера. «аметив мен€, он мгновенно отвел глаза и продолжил беседовать с ’атчисоном, будто не видел.
“ак стало пон€тно, что € не один. Ѕыл еще автор, который, по странному совпадению, ни буквой, ни точкой не сбил мен€ с этой волны, а, наоборот Ц способствовал.
ќн привел всю компанию в Ѕашню ѕыток, где € затаилс€, продолжа€ читать. я почу€л уже, что автор Ч союзник, но все же немного боитс€. ќн осторожничал, придержива€ свой гнев, пыта€сь писать холодновато и беспристрастно, не выказыва€ своего возмущени€.
Ќо обострившимс€ звериным чутьЄм € ос€зал Ц он знает.
ќн всЄ сделал, как надо, этот ирландский писатель. ѕривел суууку ’атчисона пр€мо к ∆елезной ƒеве, орудию пыток. Ёто была т€желенна€, ржава€ железна€ баба, пола€, с дырами, средневековое орудие пытки Ц закрыва€ т€желые двери с шипами, палач протыкал свою жертву насквозь. ѕри ƒеве находилс€ служитель, спокойный седой человек. —токер привел туда ’атчисона, понима€, что € где-то поблизости, что на всклокоченной шерсти засохла кровь Ц не котенка, мо€. ќн описал все подробно, зна€ характер своего персонажа и спутника, который немедленно захотел забратьс€ в ∆елезную ƒеву.
’атчисон между делом хвастливо вещал:
Ђ¬ свое врем€ € побывал в различных переђделках. ќднажды в ћонтане € провал€лс€ целую ночь, приђдавленный убитой лошадью, а вокруг мен€ бушевал пожар. ѕожар в прери€х, когда вы вынуждены жаритьс€ в его пекле Ц это, скажу € вам, испытание! ¬ другой раз € заблудилс€ на земле команчей; они тогда как раз вышли с белыми на тропу войны. ћен€ заваливало в туннеле Ѕилли Ѕронхо на золотых приисках в Ќью-ћексико. я и еще трое реб€т ремонтировали фундамент моста Ѕуффало и кессон, в котором мы сидели, порвал канаты и уплыл, куда захотел Ц еле нашли. “ак что € не боюсь острых ощущений, а что касаетс€ этой дамочки, так она мне даже нравитс€ї
Ќеубиваемый ’атчисон, как же, подумал € и слизнул кусок мозга котенка с жестких усов, все-то ты перечувствовал, ’атчисон.
я скалилс€ по-кошачьи, предвид€ кровавую месть. ѕодождал, пока ’атчисона (по его собственной просьбе) предварительно св€жут и он войдЄт в ∆елезную ƒеву. ¬ыдержал паузу, необходимую дл€ того, чтобы двери с шипами прикрыли плотнее огромную бабу со сто€щим в ней св€занным ’атчисоном, и только тогда прыгнул. ѕришлось впитьс€ в служител€ и вырвать из л€жки немножко м€са, чтобы он бросил веревку, держащую двери. ѕротив него € ничего не имел: служитель Ц ведь он проводник, думал €, за это ему заплатили.
¬се получилось.
ƒвери захлопнулись, насадив на шипы бойкого любител€ риска, проткнув и глаза, и м€гкие ткани, и горло, раздробив кости и заставив его, наконец-то заткнутьс€ навеки. јвтор сделал еще одно доброе дело, описав лицо ’атчисона перед смертью Ц зенки веселого американца остановились от ужаса; € был счастлив, что он все-таки испугалс€.
я мог бы сбежать, и рассказ бы закончилс€ по-другому, но нужно было удостоверитьс€ в смерти врага; кроме того, мне хотелось попробовать мозг. —токер, сто€вший дотоле в сторонке, пон€л мен€: он открыл дверь ∆елезной ƒевы и предоставил такую возможность, вывалив на пол все то, что осталось от наглого €нки.
ƒа, ’атчисон сдох.
ћозг его оказалс€ пустым желатином, с привкусом лука, совершенно невкусный и вод€нистый, € лизал его через глаза трупа, когда почу€л павшую на мен€ тень.
Ќадо мной сто€л —токер, в руках его был топор, он смотрел на мен€ с сожалением...
***
- “ы не должен обижатьс€ на мен€Е
Ч я все пон€л. Ќикто и никогда не умирал в ∆елезной ƒеве сразу. ¬ ней пытают, а шипы расположены так, чтобы жизненно важные органы не были задеты. ќбычно умирают дн€ три. “ы ведь написал этот рассказ специально, чтобы расправитьс€ с ’атчисоном!
Ч я сделал дл€ теб€ всЄ, что мог. “еперь € хочу, чтобы этот рассказ напечатали. ≈сли оставить теб€ в живых, то издатель не примет. Ќужно убить кошку.
- ѕонимаю. ј все-таки Ц зачем нужна была женщина? ќна глупа, и тебе с ней плохоЕ «ачем?
- ∆енщина тут дл€ того, чтобы ты догадалс€, мой внимательный друг, € очень на это наде€лс€. » не ошибс€. ѕусть это не беспокоит теб€, € убью еЄ в каком-нибудь следующем рассказе. ј тебе Ц пораЕ
***
—токер дружески улыбнулс€ и разрубил мен€ посередине, добавив в историю дурацкую фразу, вроде бы извинение за жестокость.
- ¬стретимс€? Ц донеслось до мен€ из ущель€ страниц.
Ч ”видимс€,- сказал € и захлопнул книгу.



“еги:





-1


 омментарии

#0 12:31  18-03-2011Ўева    
»зобретательно.» название меткое.
#1 09:22  19-03-2011яблочный —пас    
ќтличное чтиво.
—пасибо, √ринвич.
#2 09:27  19-03-2011Ўизоff    
ага, гуд
#3 20:45  19-03-2011√адюкина €    
Ќасколько мне помнитс€, кошка звезданула служител€ в глаз, а не в л€жку, но если дл€ интерпретации это не важно, то...

„итать теб€, √рин¬»„, удовольствие, но каментить, не име€ всего текста целиком, бессмысленно, потому как неординарны, неоднозначны и многослойны текстовые реализации твоих замыслов.  ажда€ часть новые мазки к общей картине добавл€ет, мен€€ ракурс и, зачастую, и смысл начальных строк.

ѕожалуй, дождусь Ђфинальных аккордовї.
#4 21:00  19-03-2011ћедвежуть    
 ачественна€ вещь! –аз уж дописал- не т€ни. ¬ыкладывай.
#5 13:24  11-04-2011√рин¬»„    
—пасибище четател€м. помогает это все

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
12:13  06-12-2016
: [50] [Ћитература]
Ѕуквально через час мен€ накроет с головой FM-волна,
и в тот же миг € захлебнусь в пр€мых эфирных нечистотах.
“ак каждодневно сходит жизнь торжественно по лестнице с ума,
рису€ на пол€х сознань€ неразборчивое что-то.

ћой внешний критик мне в лицо надменно говорит: Ђ“ы маргинал,
в тебе отсутсвует любовь и нет посыла к романтизму!...
18:44  27-11-2016
: [12] [Ћитература]
ћногое повидал на своем веку »ван »льич, - и хорошего повидал, и плохого. Ѕольше, конечно, плохого, чем хорошего. ’от€ это как погл€деть, всЄ зависит от точки зрени€, смотр€ по тому, с какого боку зайти. ќдни и те же событи€ или периоды жизни представл€лись ему то хорошими, то плохими....
14:26  17-11-2016
: [37] [Ћитература]
ѕод —пасом пречистым крестом осеню € чело,
ƒа мимо палат и лабазов пойду на позорище
(¬ УтеатрФ по-заморски, да слово погано зело),
ј там - православных бо€р оку милое сборище.

ќни в ферезе€х, на брюхе распахнутых вширь,
—афь€н на сапожках украшен шитьем да камень€ми....
21:39  25-10-2016
: [22] [Ћитература]
—начала папа сказал, что места в машине больше нет, и он убьет любого, кто хот€ бы ещЄ раз пошло позаритс€ на его автомобиль представительского класса, как на банальный грузовик. Ќо мама ответила, что ей начхать с высокой каланчи Ц и на грузовик, и на автомобиль представительского класса вместе с папиными угрозами, да и на самого папу тоже....
11:16  25-10-2016
: [71] [Ћитература]
¬ечером в начале лета, когда солнце еще стоит высоко, јксинь€  лимова, совсем недавно покинувша€ ѕромежутье, сид€ в лодке молчаливого почтар€, направл€лась к месту своей новой службы. Ќастроение у нее необычайно праздничное, как бывало в детстве, когда она в конце особенно счастливой субботы возвращалась домой из школы или с далекой прогулки, выполнив какое-либо поручение....