Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Палата №6:: - Свободная интерпретация SpieluhrСвободная интерпретация SpieluhrАвтор: Лесной разбойник Мандавош Музыкальные часы.Сердце замерло на сутки, К одиночеству стремясь, И ребёнок ради шутки Умер, как костёр погас – С музыкальными часами, Что остались на руке… Скрылся гроб в могильной яме, Вырытой в сыром песке. Поздно ночью на могилу Начал падать первый снег – Сердце в яме не застыло, Стрелки продолжали бег! До утра поёт ребенок, Над землёй стоит мороз, И роняет с небосклона Месяц вереницы слёз… Припев: Мимо по дороге скачут Всадники, домой спеша. Белый снег тихонько плачет Над могилой малыша; До утра поет ребёнок Песни ветру одному – Раньше срока погребённый… Ангел не летит к нему. Желтый месяц над погостом Слышит музыку в ночи – Ангел не покинет звезды, Сердце под землёй стучит. Между старыми дубами Что над кладбищем шумят, С музыкальными часами Отдыхать ребёнок рад. Припев В день возврата с того света, В день подъёма мертвецов Люди вновь услышат это – Песню с музыкой часов… Припев Теги:
![]() 3 ![]() Комментарии
#0 01:24 05-01-2012Седнев
Я думал, попасть в Палату несколько сложней ужас какой «В день возврата с того света,» Тут уж, братец, хошь не хошь: Мы придём к тебе с приветом, Наш убийца Мандавош! гостям всегда рад всё бы было замечательно, но почему переводчики решили, что Spieluhr — это часы? Ведь весь смысл меняется, какие нахуй часы на руке младенца? Конечно, музыкальную шкатулку в размер не запихнуть, но всё же… ![]() castingbyme, в том-то и дело, что поначалу пытался встроить «шкатулку» в размер, но у меня ничего не получилось — совершенно не ложилось на музыку В той шкатулке музыкальной Не кончается завод Грустной песни поминальной С нею в гроб – и не ебёт ггг Не-а. корявая хуйня. Всегда догадывался, что по текстам Раммштайн — не фонтанирует. А перевод вменяемый, чо. Лёва, это не перевод, это — по мотивам. Перевод Куздра наша сделала отменный. Но не знаю, где лежит. Тексты песен у Раммштайн действительно скудные. В этом плане им очень далеко до своих соотечественников из Stillste Stund или Das ich. Куздрин перевод в Спизженном лежит, сейчас нашёл Чота смеялась. Совсем плохая стала. Еше свежачок Это воспоминание я написал в 2015 году, событие описаное в нём случилось годом раньше. 2014 год был очень сложным для меня, в этот год должна была выйти из тюрьмы моя любимая, я считал каждую минуту до её выхода, а последний год минуты текли особенно медленно....
*записки чудовищного негодяя
Немыт, не побрит, жизнь вкосую Исчерпан, зачухан, помят Я слушаю радио всуе, Звучит из динамиков Плятт Ещё - я вас вижу, бухую В нечистом, дорожном кафе Сорвавшись как будто бы с хуя, Сидите вы там подшофе И взгляд ваш, и рот, гибкость шеи, И ваш, с лёгким пухом, кострец, И татуировки на теле.... На стене у меня висят, фотокарточки которые я вырезаю из журнала Rolling Stone, который приобретаю вот уже 4 год. То что на стене это конечно интересно, но интересней то что за стеной. А за стеной трагедия. Там живёт несчастная женщина, с ещё более несчастной матерью, когда эта женщина находилась в нежном возрасте, она неудачно упала, да головой....
![]() Была не была. Мал мала меньше. Чёт или нечет. Быть или не быть. Красное или черное. Жизнь или смерть. В бороду или в ребро. Одну ноль семь или две по ноль пять — все эти бесценные истины обесценены, когда на кону выбор. И судьба, не только твоя.... ![]() Лампочка над столом горела как пойманная в ловушку сверхновая. За окном — мокрая вселенная, где небо липло к крышам машин раскаленным желе. Он щелкал колпачком от ручки: трижды быстро, пауза, два удара о пластик монитора. Привычка десяти лет или нервный тик полузабытого языка Морзе.... |