Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Палата №6:: - Свободная интерпретация SpieluhrСвободная интерпретация SpieluhrАвтор: Лесной разбойник Мандавош Музыкальные часы.Сердце замерло на сутки, К одиночеству стремясь, И ребёнок ради шутки Умер, как костёр погас – С музыкальными часами, Что остались на руке… Скрылся гроб в могильной яме, Вырытой в сыром песке. Поздно ночью на могилу Начал падать первый снег – Сердце в яме не застыло, Стрелки продолжали бег! До утра поёт ребенок, Над землёй стоит мороз, И роняет с небосклона Месяц вереницы слёз… Припев: Мимо по дороге скачут Всадники, домой спеша. Белый снег тихонько плачет Над могилой малыша; До утра поет ребёнок Песни ветру одному – Раньше срока погребённый… Ангел не летит к нему. Желтый месяц над погостом Слышит музыку в ночи – Ангел не покинет звезды, Сердце под землёй стучит. Между старыми дубами Что над кладбищем шумят, С музыкальными часами Отдыхать ребёнок рад. Припев В день возврата с того света, В день подъёма мертвецов Люди вновь услышат это – Песню с музыкой часов… Припев Теги:
![]() 3 ![]() Комментарии
#0 01:24 05-01-2012Седнев
Я думал, попасть в Палату несколько сложней ужас какой «В день возврата с того света,» Тут уж, братец, хошь не хошь: Мы придём к тебе с приветом, Наш убийца Мандавош! гостям всегда рад всё бы было замечательно, но почему переводчики решили, что Spieluhr — это часы? Ведь весь смысл меняется, какие нахуй часы на руке младенца? Конечно, музыкальную шкатулку в размер не запихнуть, но всё же… ![]() castingbyme, в том-то и дело, что поначалу пытался встроить «шкатулку» в размер, но у меня ничего не получилось — совершенно не ложилось на музыку В той шкатулке музыкальной Не кончается завод Грустной песни поминальной С нею в гроб – и не ебёт ггг Не-а. корявая хуйня. Всегда догадывался, что по текстам Раммштайн — не фонтанирует. А перевод вменяемый, чо. Лёва, это не перевод, это — по мотивам. Перевод Куздра наша сделала отменный. Но не знаю, где лежит. Тексты песен у Раммштайн действительно скудные. В этом плане им очень далеко до своих соотечественников из Stillste Stund или Das ich. Куздрин перевод в Спизженном лежит, сейчас нашёл Чота смеялась. Совсем плохая стала. Еше свежачок ![]() 1
Оба уже устали, но остановиться не могли. Длинному и худому хотелось пить. Мелкому и упитанному, наоборот, отлить. А еще они замерзли. Зима, а на Привокзальной площади ветрено. Но они держались. Подходили к следующему прохожему и спрашивали: — Рогожин?... В 2021 году у меня пропал апетит. Пропадал он и ранее, всегда почему то или в мае или июне месяце, но самое большое на три дня. Выйдя из психушки в начале мая я начал практиковать тотальное лежание. Пока лежал всё было хорошо но если надо было встать то в глазах темнело, голова кружилась, я чтобы придти в себя прижимал подбородок к телу и садился на диван....
Лепила вынес приговор
и сделал знак рукой медбрату. Ему сказал я:- "Сам дурак ты. Не доктор ты, а живодёр"! Вкололи галоперидол (в анамнезе: шизофрения). Я им ору:- "Введите Вия!" Ещё вхуячили укол. Дециллионы злобных жал, пиявкой врезались под кожу.... ![]() Нуш, тош. В это утро Billy’s Band проснулись в голове раньше всех, и затянули вот эту свою, да, именно ту. Под заунывное треньканье контрабаса, Иоан плыл, нет, оплывал вниз по ступенькам. Стекалл. Тынц, тынц, тынц-тынц. Осторожно, одна за одной, чтобы не расплескать мелодию....
Это воспоминание я написал в 2015 году, событие описаное в нём случилось годом раньше. 2014 год был очень сложным для меня, в этот год должна была выйти из тюрьмы моя любимая, я считал каждую минуту до её выхода, а последний год минуты текли особенно медленно....
|