Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее

Критика:: - Поэзия покидает Библию

Поэзия покидает Библию

Автор: Анатолий Фирс
   [ принято к публикации 09:55  07-07-2015 | Антон Чижов | Просмотров: 857]
Есть такая организация – Российское библейское общество. Так вот его филологи 15 лет трудились над новейшим переводом Библии. Не знаю, как там насчёт смыслов, но, мне кажется, что цель была одна – максимально упростить и разжевать тексты для современной публики с маленьким словарным запасом.

В принципе, сдаётся мне, филологам это вполне удалось. Евангелие читается теперь легко, без запинок, почти всё понятно. Однако, как мне удалось выяснить, Русская Православная Церковь от этого титанического труда не в восторге. Официальная оценка такова: «… данный перевод не претендует на церковную значимость». А митрополит Илларион написал статью: «Язык Учителя и жаргон кабака».

Меня же как, книгочея, интересует Благая весть с литературной точки зрения. И вот литературность-то из Писания как раз, при упрощённом переложении как раз и ушла. Получилось пособие для начинающих. Хорошо ли это или не очень – пусть судит церковь. Но вы сравните текстовые обороты именно с поэтической точки зрения.

Вот Иисус говорит в классическом переводе:
«Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: «Мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали».
А вот современный перевод:
«Они похожи на детей, которые сидят на площади, и одни кричат другим: «Мы хотели играть с вами в свадьбу, а вы не плясали». – «А мы хотели играть в похороны, а вы не плакали».

Или вот Иисус говорит Иуде: «Друг, для чего ты пришел?»
В новой версии звучит так: «Так вот для чего ты пришел, приятель?»

Сильно изменена Нагорная проповедь.
Классический: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное».
Новый: «Как счастливы бедные! Царство Бога – ваше»

Классический: «Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеётесь».
Новый: «Как счастливы те, кто плачет теперь! Скоро вы будете смеяться».

Классический: «Блаженны алчущие, ибо они насытятся».
Новый: «Как счастливы те, кто голоден теперь! Бог вас насытит».

Классический: «Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня».
Новый: «Так будьте же счастливы, когда ненавидят вас люди и когда изгоняют вас, оскорбляют и чернят ваше имя – и все это из-за Сына человеческого».

Классический: «Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас».
Новый: «Радуйтесь в тот день, прыгайте от радости! Вас ждет на небесах великая награда! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей».

Ну, а вот «Отче наш».
Классический:
«Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да придет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго».

Новый:
«Отец!
Пусть прославится Твое имя!
Пусть придет Твое Царство!
Давай нам насущный наш хлеб на каждый день.
Прости нам наши грехи, ведь и мы прощаем всем, кто причиняет нам зло.
И не подвергай нас испытанию.


Разговор Иисуса с Пилатом:
Классический: «Пилат спросил Его: «Ты Царь Иудейский?» Он ему в ответ: «Ты сказал».
Новый: «Так ты – еврейский царь?» – спросил Его Пилат. «Это ты так говоришь», – ответил ему Иисус».

Исчезло и: «Распни его! А отпусти нам Варраву»
Теперь: «На крест Его! Отпусти нам Бар Аббу!»

Меня потрясло то, что стало с: «Я умываю руки».
Теперь: «Пилат вынес приговор, которого они требовали».

Словом, Библия стала понятнее, более легко усвояемее, но из неё ушла поэтика, текст стал пресным, приближающимся к полицейскому протоколу.
Понятно, что юноше современному, которого хочется приучить в вере, нужно, наверное, дать для первого ознакомления именно этот перевод.
Но, мне как-то жаль будет, если Священных текстов окончательно уйдёт красота.


Теги:





0


Комментарии

#0 09:55  07-07-2015Антон Чижов    
пиздить некому этих толмачей
#1 10:04  07-07-2015Oneson    
Библия и так вроде самая покупаемая книга во все времена. Зачем тратить пятнадцать лет на коммерческий перевод- непонятно. А тебе делать нехуй, как искать эти различия
#2 10:20  07-07-2015Дмитрий Перов    
атхуярить бы их
#3 10:34  07-07-2015херр Римас    
По тиливизору ещо хужэ переводят, не зря появилась фраза "трудность перевода"
#4 11:17  07-07-2015Швейк ™    
«Друг, для чего ты пришел?»

"Хули надо, чувак?"

Так доходчивей
#5 11:38  07-07-2015Mavlon    
Ну и чо?
#6 14:43  07-07-2015дядяКоля    
что-то автор многовато лишних запятых понатыкал в эту якобы критику.
#7 15:17  07-07-2015Белая ворона    
Это не критика. Печальная констатация
#8 15:55  07-07-2015Atlas    
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты. Матф.23:27
#9 16:03  07-07-2015Oneson    
Матвей в 23:27 жжот
#10 16:24  07-07-2015Atlas    
а то ж! доисторический коллектор, выбиватель долгов
#11 16:48  07-07-2015Стерто Имя    
а где про сходку братвы?.. про тайную вечерю нет - низачот
#12 22:06  07-07-2015Бабанин    
Исчезло и: «Распни его! А отпусти нам Варраву»

Теперь: «На крест Его! Отпусти нам Бар Аббу!»



дык две тыщи лет прошло, другие Бар Абамы, другие понтии, другие Спасители. Все пучком
#13 22:34  07-07-2015ekimosss (плагиатор хуев)    
а я видел издание льва толстого война и мир в котором было страниц так двацать девять...
#14 03:22  08-07-2015Гыркин    
ну, если представить, сколько раз эти книжки уже переводились, редактировались, дополнялись и конъюктурно апгрейдились, то можно предположить, что изначально там было вообще не про то
#15 03:30  08-07-2015дядяКоля    
#14 +100500
#16 18:18  08-07-2015norpo    
Мата не хватает, а так нормально - один хуй мало кто читает, а если и читают, то мало кто понимает написанное
ну сейчас вообще ВСЁ опрощается в угоду скудоумной попсующей хипстоте

Комментировать

login
password*

Еше свежачок
Один человек очень любил писать стихи.

Так сильно любил, что прямо беда.

Вот так бы сидел целыми днями и писал, писал.

Но по натуре он был очень ленив.

Настолько ленив, что с дивана вставал лишь для того, чтобы поссать, съесть чего-нибудь вкусненькое, и выпить....
Привет, привет, мои дамы и господа!!!
Сегодня вы услышите историю, которая произошла недавно и лишена смысла.
Меня зовут Андрей. Я простой русский парень, родившийся в Москве в процессе 70-80-х.
Да, я не такой как знатные особы, я больше похож на тех, слюнтяев, которые ничего не добились в жизни, но имеют машину, семью, квартиру и братство....
01:29  19-12-2017
: [7] [Критика]
Значит, все-таки снег закружил,

Между дел, разговорами между;

Завалил флигеля, гаражи;

Не оставил ни крошки надежды.



Эти зимние ночи и дни

Пролетят. Невозвратны потери.

Я один, ты одна, мы одни…

Так и надо....
18:22  23-11-2017
: [75] [Критика]
(Быков Дм. Л. Июнь: Роман. — М.: Издательство АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2018. — 507 с. — (Проза Дмитрия Быкова)

Итак, перед нами роман-«игра» от Дмитрия Быкова или «неисторический роман о прошлом» — от него же. «Игру» автор ведет с читателем аккуратно, но открывая ее правила лишь под занавес....
08:13  11-11-2017
: [8] [Критика]
(В. О. Пелевин. iPhuck 10. — М.: Издательство «Э», 2017. — 416 с. — (Единственный и неповторимый Виктор Пелевин)

Своими ежегодными романам Виктор Пелевин заработал звание тенора эпохи — не трагического, а под стать этой самой эпохе саркастического....