Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Про скот:: - Подцепил я тебя на вокзале (First Poem for You) перевод с английского автор Ким АддонизиоПодцепил я тебя на вокзале (First Poem for You) перевод с английского автор Ким АддонизиоАвтор: mayor1 Мне нравятся твои тату на теле,Пусть даже их не вижу в темноте. Я знаю, где они на самом деле, Все эти молнии и линии и те, Соска чуть выше, завихренья смерча, Змея с драконом бьются у плеча... К себе тяну и начинаю еблю, Ебу тебя, и ебля горяча. Пока еще я не растратил силы, Ласкать губами буду твою кожу - Картины, что от черной туши сини, Люблю тату. Мне безразличны рожи. Ты молода, а жизнь уже как пепел. Хранят тату твоих занятий род. Не будет боли - путь широк и светел. Брожу губами меж крестов и петель, Возьми и ты, уже скорее, в рот. Теги:
11 Комментарии
#0 16:23 16-05-2017Антон Чижов
экая мерзость. скорей бы вам парашенко и лп отрубил нахуй за явными болью и ненавистью матершинника Чижова маячит опасение нас, талантливых. гггг ... он вроде еблю не поминал Ага, помню этот перевод. http://litprom.ru/thread53751.html Что то сквозит. До середины. Но финал все перечеркивает нахуй ггг Смеялся, читая поочерёдно перевод Полины Репринцевой и тов. майора Хорошая вещь, я бы даже сказал авторская удача. Мне лична очень понравилась.Плюс те безвсяких яких! красиво + Первый куплет - безусловно аутентичен. А на втором уже рифма скособочилась. Концовка смазывает напрочь. У Полины лучше. гг КИМ АДДОНИЗИО ПЕРВЫЕ СТИХИ О ТЕБЕ Я так люблю касаться в полной тьме твоих татуировок. Я их знаю все назубок, я их держу в уме: от ломких молний, пляшущих по краю соска, до плавной голубой змеи, что на плече застыла перед схваткой с драконом. Обессилев от любви, тобой насытясь, я в ночи украдкой губами пересматриваю вновь знакомые картинки: сносу нет им, иссохнет кожа, охладеет кровь – они пребудут вечно. Что-то в этом есть жуткое. Наверно, потому я их ласкаю, спрятавшись во тьму. Перевод арины . Бородицкой Тюремный романс Как ебали индейца Джо Или боевика Якудзы Еше свежачок А сирень во дворе вся осыпалась -
Очень холодно ей по ночам. И нагая на лето обиделась, Два листочка прижавши к плечам. Грусто думает от одиночества И завидует елям пушным, Что растут метрах в ста и заносчиво Смотрят в сторону полуживым, Облетающим и замерзаюшим Без листвы, деревянным стволам.... Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Какой-то еблан на кобыле гнедой. В соседней деревне он спиздил коня, И ближе к утру приканал до меня. Коняге хуево, он - на водопой. Еблан глушит водку, дрожащей рукой Достав из кармана стеклянный сосуд.... Когда мудилой ты рожден,
То ты мудила без сомнений, К мудям своим ты пригвожден На много дальних поколений, В тебе присутствует изъян - Запрограммирован навеки, Вся жизнь твоя всегда туман, Слова - прибежище калеки, Тебе уже немало лет, Унылый вид твой так ничтожен, Ты источаешь лютый бред, Стараясь выскочить из кожи, Все ищешь истину, она Тебе не кланяется, в руки, Ты набери себе говна, И подрочи еще - от скуки.... Я пленил молодую квадробершу
Бутербродом её подманив И на чоппере пьяную рокершу По Садовому в стрингах одних Прокатил. И сыграл в кошки-мышки я С серой жрицей загубленных книг, Рассказав о себе много лишнего, – Врал внахлёст квази-мёртвый старик Трём старухам на лавке под тополем, Прявшим пряжу из будущих дней, Потерявших в глубинах некрополя Заматованных в нём королей.... |