¬ажное
–азделы
ѕоиск в креативах
ѕрочее

—нобизм:: - »стори€ о бесплатном виски

»стори€ о бесплатном виски

јвтор: Dr. Gonzo (—трах и ненависть в Ћюберцаx)
   [ прин€то к публикации 23:02  29-06-2008 | ‘ранцуский самагонщик | ѕросмотров: 392]
»ст-Ёнд Ц далеко не сама€ лучша€ часть Ћондона. «десь нет роскошных административных зданий, тешащих взгл€д из€щностью безукоризненных линий. Ќе найдете вы тут знаменитых на весь мир English banks, завораживающих посетителей богатством убранства и чопорностью персонала. Ќет здесь также театров, музеев и прочих мест, где прин€то бывать Ђлюд€м приличных фамилийї. ¬р€д-ли любопытный приезжий вообще сможет найти в этом районе что-нибудь истинно британское, и уж тем более, лондонское. ¬ поисках подобных вещей ему следует вз€ть кеб и попросить извозчика доставить его в ¬естминстер. “ам приезжий потешит свое любопытство и гвардейцами в высоких медвежьих шапках, с суровым молчанием охран€ющих вход в Ѕукингемский дворец, и величавой колонной Ќельсона, и знаменитой на весь мир “рафальгарской площадью. ¬ »ст-Ёнде же всего этого нет. «ато там есть дешевое муниципальное жилье, множество рабочих, а, соответственно, и предпри€тий, на которых они труд€тс€, и, разумеетс€, обилие представителей дна человеческого. Ќикого здесь не удивишь ни гр€зными, пом€тыми пь€ницами, горлан€щими веселые фольклорные песенки, ни чумазыми беспризорниками, охот€щимис€ за вашим кошельком, ни, наконец, падшими девицами, готовыми за скромную плату подарить вам свою любовь. —ливки общества (а также те, кто им подражает) смотр€т на »ст-≈нд свысока и обход€т его стороной. »м не пристало водитьс€ с плебе€ми.
Ёта истори€ случилась 3 июн€ 1881 года в вышеупом€нутом »ст-Ёнде. ¬есна была достаточно холодной, зато, как бы в компенсацию, вот уже неделю сто€ла чудесна€ летн€€ погода. Ѕыло жарко, томно и лениво. Ќа улицах пахло пылью и краской. ¬се брод€чие коты норовили спр€татьс€ в тенек и презрительно взирали оттуда на окружающий мир. ѕовышенным спросом пользовались мороженое и содова€. ¬ такие дни хочетс€ лежать на берегу речки и ровным счетом ничего не делать.
¬ тени деревца, пр€мо на земле сидел молодой человек лет двадцати восьми - тридцати. ≈го грубое, обветренное лицо, а также выражение нахального самодовольства €вно говорили о принадлежности к данному району. Ќос был перебит в двух местах. ѕодбородок гордо выдавалс€ вперед, свидетельству€ об упр€мстве хоз€ина. √лаза были темные, юркие и цепкие. ¬ них не отражалось высокого интеллекта, зато без труда читалась масса житейской мудрости, преподанной улицей. ¬ довершение описани€ могу добавить, что молодой человек курил папиросу, пуска€ дым кольцами, и это, по-видимому, весьма его забавл€ло. ¬згл€д его был равнодушен и безм€тежен, движени€ - замедленные и ленивые. —уд€ по всему, молодой человек был выпивший.
»з дома (а скорее даже, барака) расположенного неподалеку вышел ссутулившийс€ мужчина. Ќа вид ему было лет до п€тидес€ти, и весь его внешний вид, а особенно рвана€ одежда и длинна€ всклокоченна€ борода с запутавшимс€ в ней разнообразным сором, говорил о его склонности к выпивке. Ўатающейс€ походкой мужчина подошел к молодому человеку, сид€щему под деревом. “от, как видно, его ждал.
- Ќу, показывай чем ты мен€ хотел удивить, ћартин, Ц нетерпеливо произнес молодой человек.
ћужчина снисходительно ухмыльнулс€, продемонстрировав отсутствие переднего зуба, и победоносно достал из-за пазухи довольно объемную бутылку, наполненную €нтарной жидкостью.
- Ёто первосортнейший шотландский скотч, ƒжимми! - с ликованием изрек он, выразительно шепел€в€ Ц » пусть мне не будет суждено выпить ни капли спиртного до самой смерти, если это не так!
- Ѕрось, - сказал ƒжимми подозрительно, - где ты его мог вз€ть?
Ќо все же рука его сама пот€нулась к бутылке и он сделал осторожный, недоверчивый глоток. Ћицо его тут же про€снилось.
- ƒа ты ведь прав, старый мерзавец! „тоб мне сдохнуть, если это не дюаровский ЂWhite Label*ї! Ц ƒжимми бегло взгл€нул на этикетку, ища подтверждени€ своим словам, и удовлетворенно кивнул. - ¬опрос только в том, где ты его вз€л?
ћартин даже хихикнул от удовольстви€, настолько у ƒжимми было изумленное лицо.
- √де вз€л, там уже нет. ƒай-ка € отхлебну.
»зр€дно приложившись к бутылке и удовлетворенно перевед€ дыхание, ћартин присел р€дом с ƒжимми. ≈му и самому не терпелось рассказать историю про то, как попала к нему драгоценна€ жидкость, но он терпеливо ждал, пока ƒжимми спросит у него об этом еще раз.
- Ќу, чего ты молчишь, старый хрыч? Ц дружелюбно поинтересовалс€ ƒжимми. Ц ¬ыкладывай, где достал виски?
–ешив, что больше он и сам не в состо€нии молчать, ћартин еще раз хорошенечко приложилс€ к бутылочке и начал свой рассказ.
- я вчера, как обычно, шаталс€ по городу в надежде что-нибудь подработатьЕ
- »ли спереть, - насмешливо вставил ƒжимми.
- Ќе перебивай, - раздраженно бросил ћартин, - иначе ничего не буду рассказывать. “ак вот, € обколесил множество улиц, но так ничем и не поживилс€. » постепенно € добрел до Ѕлумсбери*Е
ƒжимми присвистнул.
- “ам, верно, все приход€т в восхищение от таких субъектов, как ты.
- я кажетс€ просил мен€ не перебивать! Ц раздраженно прикрикнул ƒжимми. Ц » вот, брод€ улицами Ѕлумсбери, € проходил мимо одного шикарного особн€ка. Ќасто€щий замок, скажу € тебе. Ќам с тобой такой даже во сне не привидитс€.
ƒжимми хотел вставить какую- то едкую реплику, но ћартин негодующе на него шикнул и продолжал.
- » тут, выходит из этого особн€ка высокий господинчик в элегантном фраке и выносит на помойку три каких-то бутылкиЕ
ƒжимми затаил дыхание. —ейчас ему перехотелось перебивать товарища.
- я то подумал, разумеетс€, что они пустые, - продолжал ћартин весело, - но решил, все-таки, проверить. ћожешь вообразить теперь мое удивление, когда €, подойд€ ближе, пон€л что они мало того, что не пустые, так еще и наполнены чудесным шотландским скотчем. я в этом убедилс€ пр€мо на месте, незамедлительно попробовав содержимое одной из них.
- » где они сейчас? Ц тихо спросил ƒжимми.
- ќдну € выдул еще вчера, - беззаботно отвечал ћартин. Ц ¬торую мы пьем сейчас. ј треть€ лежит в моей каморке, под матрацем.
- ћы ведь выпьем ее вместе, правда ћартин? Ц взволнованно спросил ƒжимми.
- ќ чем речь, молокосос! Ц снисходительно усмехнулс€ ћартин. Ц ѕей, дружище, и помни мою доброту. Ќадеюсь, ты тоже когда-нибудь выручишь мен€ подобным образом.
ƒжимми заверил его, что именно так оно и будет, и собутыльники некоторое врем€ молча пот€гивали благородный напиток, поочередно передава€ друг другу бутылку.
- «наешь, что € тебе скажу ћартин, - ƒжимми наконец нарушил молчание, - тот парень, который это сделал Ц просто круглый идиот!
- ћожно подумать, что ты сделал великое открытие, - усмехнулс€ ћартин. Ц Ёто вполне очевидно.
- Ќо мы тоже будем идиотами, ћартин, - продолжал ƒжимми, тереб€ в руках засаленную клетчатую кепку, - если не наведываемс€ туда еще раз. ћало ли, что этот безумец выкидывает на помойку. ћожет, в следующий раз мы там обнаружим €щик бренди, или, например, испанское вино.
- –аскатал губу, - хрипло рассме€лс€ ћартин. Ц “ы еще скажи, что он ежедневно развлекаетс€ тем, что осыпает помойку соверенами*.
- ѕочему бы и нет, - невозмутимо ответствовал ƒжимми. Ц ¬о вс€ком случае, олухами мы с тобой будем, если это не проверим.
ћартин перестал сме€тьс€ и внимательно посмотрел на ƒжимми.
- ј ведь ты прав, малец, - задумчиво прот€нул он. Ц ћожет этот чудак действительно еще что-нибудь интересное выбросит на помойку. ” богатых ведь свои странности, так что не мешало бы проверить.
- ¬от и замечательно, - повеселел ƒжимми. Ц Ќадеюсь, ты дорогу запомнил?
- Ќет, - уныло ответил ћартин, Ц об этом € как раз и не подумал.
- ¬ таком случае на что же ты рассчитываешь? Ц ехидно поинтересовалс€ ƒжимми. Ц Ќа провидение Ѕожье? ћогу теб€ заверить, что оно не распростран€етс€ на таких, как ты.
ћартин ничего на это не ответил и молча приложилс€ к бутылке. “ак они и сидели молча, поочередно отхлебыва€ виски, как вдруг где-то далеко, видимо в начале улицы, послышалс€ нарастающий шум пени€ и сопровождающей его музыки.
- »нтересно, что бы это могло быть? Ц спросил ƒжимми с ленивой заинтересованностью праздного человека.
- ≈сли честно, то мне плевать, - лениво сказал ћартин. Ц  акое-нибудь очередное сборище неудачников, пытающихс€ привлечь к себе внимание.
—еб€ он, по-видимому, причисл€л к люд€м, добившимс€ успеха в жизни.
ѕение же все наростало и уже можно было различить отдельные слова. ƒжимми прислушалс€.
- —лушай, да ведь это, по-моему, Ђћы воины ’риста*ї. Ќе иначе, как јрми€ —пасени€* снова устроила шествие, - сказал ƒжимми.
- ћне совершенно на это наплевать, - повторил ћартин.
“ем временем, из-за угла показались первые люди. ќни несли в руках транспаранты с цитатами из Ѕиблии и громко пели. ÷епочка все росла и росла. ¬незапно от толпы отделилась пожила€ женщина и подошла к двум закадычным при€тел€м.
- Ѕрать€, хотите ли спастись?! Ц патетически воскликнула она, полна€ благородного порыва. Ц Ѕог вас любит и ждет. ќставьте пь€нство и присоедин€йтесь к нам Ц вы никогда об этом не пожалеете!
- я бы с удовольствием, сестра, - ответствовал ƒжимми с абсолютно серьезным лицом, но € уже состою членом общества сатанистов-каннибалов, и, согласись, что если € вдруг переметнусь к вам, это будет, по меньшей мере, нечестно.
ћартин тихонько прыснул и включилс€ в игру.
- —овершенно верно, милочка, - подтвердил он с грустной улыбкой, Ц жуткий человек. ¬идели бы вы с каким аппетитом он похрустывает детскими ушками! —ловно леденцамиЕ
Ѕлагочестива€ женщина обвела потенциальную паству полным ужаса взором и поспешила прочь, поминутно огл€дыва€сь на них, словно наде€сь разгл€деть на траве остатки кровавого пиршества.
ƒва разгильд€€ же тем временем весело гоготали, страшно довольные своей шуткой.
- —мотри-ка на эту курицу! Ц вопил ƒжимми, тыча пальцем в сторону испуганной миссионерки. Ц ѕодруге рассказывает. √ы-ы-ы! √л€ди, гл€ди, сюда смотр€т. «абавно мы ее отбрили, при€тель.
- ѕоделом ей, старой жабе, - усмехнулс€ ћартин, прикурива€ папиросу.
¬незапно лицо его выт€нулось от удивлени€.
- —мотри! Ц он ткнул пальцем в толпу. Ц ¬идишь того высокого субъекта во фраке и цилиндре, крайнего слева? Ќу вон же, возле девицы с транспарантом!
- Ќу, - равнодушно кивнул головой ƒжимми, Ц вижу. » что дальше?
- Ёто тот самый тип, который вынес на помойку виски! - взволнованно воскликнул ћартин .
ƒжимми тут же вскочил на ноги.
- “ы уверен?
- јбсолютно! я его хорошо запомнил.
- ¬ таком случае, нам его послала сама судьба. »дем-ка, вольемс€ в толпу. „то-то во мне взыграли благочестивые чувства!
ѕри€тели скорым шагом нагнали странного богате€ и, держась на рассто€нии футов п€тнадцати, последовали за ним. ¬ толпе никто не удивилс€ новым люд€м. «десь это видимо было обычным €влением.  акой-то почтенного вида мужчина в пенсне, одобрительно улыбнувшись, попыталс€ заговорить с ними, но ћартин отмахнулс€ от того, как от назойливой мухи и благодетель смущенно смолк.
ј процесси€ все шагала и пела, пела и шагала.  азалось, они намерены обойти весь »ст-Ёнд, каждую улочку и закоулок. Ќаши прохиндеи изр€дно притомились.
- ѕо-моему, это никогда не кончитс€, - сквозь зубы процедил ћартин. Ц ” мен€ уже ноги отказывают. Ћадно, когда € так брожу в поисках пропитани€Е
- ј сейчас ты бродишь в поисках виски, - оборвал его ƒжимми, - поэтому изволь мне тут не ныть. я вот другое подумал: а что если этот чудак, вдоволь нагул€вшись, возьмет кэб и спокойненько укатит на нем в свой Ѕлумсбери, а мы тут так и останемс€, как два осла.
ћартина так поразил столь неожиданный поворот событий, что он тут же застыл, как вкопанный. ¬ него немедленно врезалась напирающа€ сзади толпа. ƒжимми пот€нул его за рукав.
- »дем, болван! “ы бы еще перед поездом так остановилс€Е
» они продолжали автоматически идти дальше, но беспокойные мысли не покидали их голову.
- “ы прав, ƒжимми, - бормотал ћартин. Ц “ы прав, малец, черт бы теб€ побрал! я сомневаюсь, чтобы человек, живущий в таком особн€ке, ходил пешком. » в таком случае, то, что мы сейчас делаем Ц совершенно бесполезно.
- ѕогоди-ка, - заметил ƒжимми, - сдаетс€ мне, что толпа вз€ла курс в сторону Ѕлумсберри.
ћартин огл€делс€ вокруг и заметил, что они действительно покидают »ст-Ёнд. »х сердца снова громко застучали.
- ≈сли нам повезет, мы дойдем таким манером до самого его дома, - хихикнул ћартин.
ƒжимми слегка улыбнулс€, но сме€тьс€ не стал. ќн действительно на это рассчитывал.
ЂЅоже, - думал он, - если “ы есть, помоги нам найти этот чертов особн€к!ї
“ак они прошагали еще около часа. ѕериодически в толпу вливались новые люди. Ѕыло спето уже немало старинных христианских гимнов, и наши герои начали не на шутку уставать, тем более, они все врем€ бо€лись потер€ть из виду преследуемого, что не давало им расслабитьс€. ¬друг ћартин сильно ткнул ƒжимми локтем в бок.
- ¬идишь! Ц он обрадовано указал пальцем на небольшой галантерейный магазин. Ц ¬от тут где-то неподалеку должен быть его дом, по-моему, налево. я этот магазин хорошо запомнил, потому что сто€л вчера возле него и рассматривал витрину, а оттуда вышел расфуфыренный приказчик и велел мне убиратьс€.
-  аков нахал! Ц издевательски заметил ƒжимми. Ц ѕрогнать столь почтенного покупател€.
- √л€ди! Ц кивнул ћартин, не обраща€ внимани€ на издевку. Ц ќн выходит из толпы. я был прав.
“ем временем, преследуемый ими джентльмен действительно вышел из толпы. ѕопрощавшись с кем-то напоследок учтивым приподн€тием цилиндра, он развернулс€ и широкой уверенной походкой зашагал прочь.
- ќн действительно свернул налево! Ц торжествующе воскликнул ћартин. Ц Ѕежим!
- —той, дурак! Ц ƒжимми схватил товарища за локоть. Ц “ы хочешь, чтобы он решил, будто мы его преследуем, и позвал полицию? Ќадо держатьс€ на рассто€нии.
- ¬ерно, - согласилс€ ћартин, - ты прав, пожалуй.
-  ак и всегда, - презрительно фыркнул ƒжимми. Ц ¬се, теперь пошли, только незаметно.
» любители бесплатного виски, держась на почтительном рассто€нии, последовали за джентльменом. ћартин был прав и минут через дес€ть, так и незамеченные, они дошли до величавого трехэтажного особн€ка в эклектическом стиле*. ¬идимо хоз€ин был человеком довольно широкой натуры. Ѕыла здесь и при€тна€ округлость линий, и барельефы, украшавшие фасад в стиле барокко; и выдержанна€ симметричность архитектуры от классицизма; и пафосные колонны у парадного входа а л€ ампир; и чрезмерно высокие потолки, унаследованные от готики. Ќу и, наконец, резные декоративные ставни на окнах, зубчатые карнизы и две аккуратные башенки по бокам отдавали дань старому доброму викторианскому стилю. ”видев этот дом, наши герои застыли на месте, как вкопанные и долго не могли придти в себ€. ѕервым очнулс€ ƒжимми.
- „его уставилс€! Ц прикрикнул он с внезапно испортившимс€ настроением. Ц Ѕезвкусна€ громадина.  ака€-то др€нь в этом их стилеЕ тьфу ты, как егоЕ ћодерн! ƒа, несомненно, модерн! —овершеннейша€ пошлостьЕ
≈динственным стилем, который напрочь отсутствовал в этом восхитительном особн€ке, был именно зарождающийс€ модерн, с его асимметричностью и бесконечным количеством балконов, эркеров и лоджий. Ќо ƒжимми слабо разбиралс€ в архитектуре, а модное слово Ђмодернї он неоднократно слышал в разговорах, или замечал в обрывках газет.
Ѕлеснув, таким образом, своими архитектурными познани€ми, ƒжимми перешел к делу.
-  уда он вчера выставил виски?
ћартин, с видимым усилием оторвавшись от созерцани€ роскошного архитектурного творени€, ткнул пальцем в широкую €му, метрах в сорока от дома, поросшую травой и кустарником. ќднако, подойд€ к ней, и тщательно обследовав верхний слой мусора (а забита она была почти доверху), друзь€ не нашли ничего интересного, кроме бесчисленных объедков, тр€пок, жест€нок и тому подобной др€ни.
ƒжимми заломил кепку на затылок и шумно выдохнул.
- » какого, спрашиваетс€, черта мы сюда приперлись!
” ƒжимми была дурна€ привычка в любой проблеме искать крайнего. ќн уже, как будто, и забыл, что это была именно его иде€.
ћартин пожал плечами.
- “ы сам предложилЕ
- «наю! Ц оборвал его ƒжимми. Ц “ы лучше скажи, что мы дальше будем делать.
ћартин снова пожал плечами.
- ЌуЕ что мы будем делатьЕ Ќемного передохнем и вернемс€ в »ст-Ёнд.
- » это все?! Ц негодующе воскликнул ƒжимми. Ц ћы тащились в такую даль лишь затем, чтобы посидеть возле вонючей мусорной €мы? “ы с ума сошел!
- ј что же ты предлагаешь? Ц насмешливо спросил ћартин. Ц «алезть в дом и попросить хоз€ина, чтобы вынес еще что-нибудь интересное?
- ј хот€ бы, - сузил глаза ƒжимми. Ц ѕочему бы и нет. “олько хоз€ин нам как раз и не надо.
ћартин тревожно посмотрел на товарища, пыта€сь пон€ть: шутит тот, или говорит всерьез.
- Ѕрось, ƒжимми, - неуверенно сказал он. Ц Ќе шути так, мальчик. я уже сидел один раз за решеткой, и больше мне туда что-то не хочетс€.
- “ы слизн€к, ћартин, - презрительно сказал ƒжимми. Ц ј между тем, € не собираюсь упускать свой шанс. ћы сейчас можем повал€тьс€ где-нибудь неподалеку на травке, а, дождавшись ночи, залезть внутрь и посмотреть, что в этом доме есть еще сто€щего, кроме виски.
ќни пререкались, таким образом, довольно долго, но победил, как обычно ƒжимми, несмотр€ на значительную разницу в возрасте.
- Ќе ной, старик, - убедительно говорил он. Ц ≈сли мы сегодн€ хорошенько поживимс€, то сможем хоть какое-то врем€ пожить по-человечески.
- Ќо € вовсе не жалуюсь на свою жизнь, - возразил ћартин.
- Ѕрод€ча€ собака тоже не жалуетс€, - отрезал ƒжимми. Ц » давай прекратим этот бессмысленный спор.
Ќочь наступила довольно быстро. ¬се это врем€ жулики пролежали под деревь€ми, пр€мо на травке.  аждый предавалс€ своим мысл€м. ƒжимми рисовал в своем воображении богатую добычу и покупку нового костюма. ћартин же трусливо вспоминал серые стены городской тюрьмы.
- ѕора, - тихо сказал ƒжимми примерно через полчаса после того, как в окнах погас свет. Ц ¬перед за добычей.
- ј как ты вообще собираешьс€ проникнуть внутрь? Ц недоверчиво спросил ћартин.
- ѕрежде, чем решить этот вопрос, нам вначале надо попасть на территорию, не так ли? Ц веско спросил ƒжимми.
ћартин только вздохнул.
ѕерелезть через ограду, в частности, дл€ ћартина, оказалось делом весьма непростым. Ќо, наконец, оба пыхт€ и настороженно прислушива€сь, сто€ли по ту сторону забора.
- ¬роде бы тихо, - прошептал ƒжимми. Ц «а мной.
ѕри€тели, крадучись, подошли к дому вплотную. ≈ще раз, тщательно прислушавшись, они убедились, что внутри все сп€т.
- Ќу, и что теперь? Ц тихо спросил ћартин.
- ј теперь вот что, - ћартин извлек из кармана тоненькую пилочку из дамского маникюрного набора. Ц —ейчас € попытаюсь вот этой штуковиной открыть дверь черного входа. »де€, надеюсь, €сна?
- ¬полне, - уныло ответил ћартин. Ц –авно, как и то, что нам за это дело светит изр€дный срок.
- Ќе ной! Ц шикнул ƒжимми. Ц »дем искать черный вход.
¬идимо, судьба была сегодн€ благосклонна к парочке. —купого лимонного света луны хватило дл€ того, чтобы разгл€деть открытое окно на первом этаже.
- Ёй, смотри, - радостно шепнул ƒжимми, - задача еще проще, чем казалась вначале. ¬идимо здесь живут одни раст€пы, если они оставл€ют на ночь открытые окна.
- ƒжимми, - ћартин внимательно посмотрел на товарища, - ты уверен? ≈ще не поздно отказатьс€ от твоей затеи.
Ќо ƒжимми, вместо ответа, молча, полез в окно, и ћартину не оставалось ничего лучшего, как последовать его примеру.
¬нутри было прохладно и уютно пахло деревом. Ќа минутку при€тели застыли, очередной раз прислушавшись, и пыта€сь сориентироватьс€ в темноте.
- ≈сли мы пройдем по коридору и свернем вправо, мы должны будем попасть в библиотеку, - прошептал ƒжимми. Ц я видел в окно книжные шкафы. ј в таком доме, как пить дать, должны водитьс€ раритетные книжонки, которые мы сможем удачно загнать какому-нибудь помешанному коллекционеру.
ћартин после проникновени€ вовнутрь, казалось, начисто лишилс€ собственной воли и способности размышл€ть. ѕоэтому на это предложение он ответствовал лишь молчаливым согласием.
Ќе так-то просто было ходить по незнакомому темному дому, остерега€сь шороха каждой половицы. Ќо, наконец, они подошли к той двери, где, по мнению ћартина должна была располагатьс€ библиотека.
 ак можно более бесшумно, подельники открыли дверь и загл€нули внутрь. —лабый лунный свет освещал бесконечно длинные стеллажи с книгами. ƒжимми оказалс€ прав Ц это действительно была библиотека.
- “еперь только осталось найти чего поценнее, - хихикнул ƒжимми, когда они на цыпочках вошли внутрь - а потом пойдем загл€нем еще куда-нибудь.
-  то здесь?! Ц внезапно раздалс€ голос из высокого кресла, развернутого к окну.
- Ѕежим!!! Ц завопил ћартин и пулей вылетел из комнаты, едва не врезавшись в противоположную стену. ¬оспоминани€ о каталажке подхлестывали его пуще вожжей.
¬ыскочив из комнаты, жулики отча€нно заметались. ѕокинуть дом, да еще и в состо€нии паники, оказалось куда сложнее, чем проникнуть в него. “ем временем, сверху уже доносилс€ топот ног Ц безусловно крик ћартина был услышан.
Ќаконец, когда уже была потер€на вс€ка€ надежда, они свернули в нужном направлении и наткнулись на то самое открытое окно. Ћегко, словно канарейки, незадачливые грабители выпорхнули наружу, не ощуща€ собственного веса. ќставалось только перелезть обратно через забор и они почти спасены!
- —пускай собак, “ом! - визжал чей-то противный голос. Ц ¬он они, € их вижу!
» когда они уже начали карабкатьс€ вверх, послышалс€ заливистый лай и команда Ђвз€ть!ї ”слышав про собак, дружки утроили свои усили€, однако, прежде чем они добрались до середины забора, лай послышалс€ пр€мо под ними, и чьи-то мощные челюсти стащили мошенников на землю. “ем временем подоспели слуги с ружь€ми в руках.
- ’ватайте их, - командовал обладатель того самого противного голоса, плешивый малый в полосатых кальсонах, - и ведите в дом. ѕусть хоз€ин сам разбираетс€, что с ними делать.
∆уликов грубо схватили за шиворот и поволокли в дом. ћартину сейчас хотелось высказать ƒжимми все, что он о нем думает, но ему, как будто, отшибло речь. ќн находилс€ в некоем оцепенении.
Ќа пороге дома сто€л тот самый мужчина, за которым они следовали в толпе.
-  уда их прикажете вести, мистер ’оуп? Ц подобострастно спросил плешивый.
- ¬ мой кабинет, - коротко бросил тот и скрылс€ за дверью.
 абинет мистера ’оупа оказалс€ под стать самому дому. Ќизенькие приземистые креслица в стиле рококо мирно уживались здесь с продолговатыми африканскими масками. ѕисьменный стол был необычайно длинным, словно за ним проводились совещани€. ѕол покрывал роскошнейший толстый ковер.
- ћожете идти, “ом, - отпустил ’оуп плешивого. Ц “еперь € сам разберусь.
- ћы с ћэтом подождем пока за дверью, сэр, - почтительно сказал плешивый. », бросив злобный взгл€д на испуганных мошенников, вышел.
’оуп медленно опустилс€ за стол.
- ѕрисаживайтесь, джентльмены, - с оттенком иронии сказал он. Ц „то вас привело ко мне в столь поздний час?
» состо€лс€ между ними весьма длинный и трудный разговор. ƒжимми плел полнейшую ерунду, из которой следовало, что они влезли в дом по ошибке. ћартин же вообще проглотил €зык и сидел с низко опущенной головой. ¬доволь наслушавшись бредовых оправданий ƒжимми, ’оуп побарабанил пальцами по столу и медленно произнес.
- Ѕезусловно, за вашу выходку вас следует отдать в руки полиции. » € бы именно так и поступил. Ќо, на ваше счастье, любезнейшие, три мес€ца назад, € имел честь отобедать с мистером Ѕутом*. Ётот час изменил мою жизнь навсегда Ц € познал ’риста. — тех пор мо€ жизнь серьезно изменилась. я наладил отношени€ с женой и детьми, ко мне вернулс€ хороший сон, € категорически распрощалс€ с табаком и алкоголем. ј недавно, € самолично вынес на помойку три бутылки превосходного шотландского виски (ƒжимми и ћартин выразительно перегл€нулись), потому что € не захотел даже держать эту др€нь в доме. ј еще у мен€ по€вилась интересна€ привычка: когда все в доме уже ложатс€ спать, € еще минут сорок сижу в кабинете, или библиотеке при свете луны: молюсь и размышл€ю. —егодн€ мне эта привычка сослужила весьма неплохую службу, не правда ли? ќдним словом, теперь € совершенно другой человек, нежели был прежде, и јрми€ спасени€ Ц мо€ втора€ семь€. ј Ѕибли€, соответственно, настольна€ книга. » знаете, что там написано? ÷итирую: Ђ»бо если вы будете прощать люд€м согрешени€ их, то простит и вам ќтец ваш Ќебесный*ї. ѕосему, как добрый христианин, € намерен отпустить вас, и пусть Ѕог судит вас. Ћучшего судьи, чем ќн не существует, увер€ю вас.
ћартин не поверил своим ушам. ¬идимо этот господинчик глумитс€ над ними. —ейчас он расхохочетс€ и велит позвать полицию.
- ѕ-простите, сэр, - пролепетал ƒжимми, - правильно ли € пон€л, что вы нас отпускаете?
- »менно так, - кивнул ’оуп, - на все четыре стороны.
- ќ, € не знаю, как вас благодарить! Ц воскликнул ƒжимми. Ц ¬ы Ц великий человек!
- ќставим изли€ние чувств, - сухо сказал ’оуп. Ц я поступил согласно своим убеждени€м. » будьте уверенны, что попадись вы мне еще три мес€ца назад, € бы хорошенечко начистил вам физиономии. ј сейчас можете идти, “ом вас проводит.
ƒжимми несмело встал.
- “ак мыЕ пойдем, сэр?
- »дите, идите. » лучше зав€жите с вашей де€тельностью. я не могу ручатьс€, что с вами всегда будут обходитьс€ столь милосердно. Ќа прощание, € вам хочу сказать одно: запомните, джентльмены (это слово он произносил с €вной иронией), наша земна€ жизнь коротка. Ќо, тем не менее, у  ј∆ƒќ√ќ человека есть шанс спастись. ≈сли вас когда-нибудь всерьез заинтересует этот вопрос Ц милости прошу. я объ€сню вам все, что знаю сам.
- ќ, непременно, сэр! Ц ƒжимми, казалось, был готов вылезти из собственной шкуры. Ц ¬сенепременно. ќбещаю вам, чтоЕ
- Ќе обещайте, - оборвал его ’оуп с легким раздражением. Ц Ќе бросайтесь словами попусту. ј сейчас, всего доброго. я хочу спать.
¬ывод€ незваных гостей за ворота, “ом не удержалс€ и дал ƒжимми на дорогу хорошего пинка, так что тот раст€нулс€ на траве. ≈му очень не понравилось, что хоз€ин отпустил воров безнаказанно. ѕотом, подобным образом был проведен и ћартин. ѕосле чего ворота с глухим л€згом захлопнулись.
- ƒжиммиЕ неужели мы свободны? - спросил ћартин неуверенно. Ёто были его первые слова с тех пор, как их поймали.
- –азумеетс€, свободны, - с наигранной небрежностью сказал ƒжимми, поднима€сь с земли. ќн пыталс€ держатьс€ уверенно, но получалось это у него весьма жалко.
ќсвещаемые луной, при€тели возвращались в родной »ст-Ёнд. Ќа улице было прохладно, и ƒжимми при падении подвернул ногу, но жизнь казалась прекрасной, как никогда. Ќастолько прекрасной, насколько она кажетс€ люд€м, выпутавшимс€ из серьезной непри€тности. ’отелось пить громадными глотками свежий ночной воздух, хотелось веселитьс€, хотелось жить.
- Ќет, это просто смешно, - качал ћартин с головой. Ц ѕопасть в такой переплет и выйти сухим из воды.  л€нусь всеми запасами виски, какие только есть в королевстве: если бы в мире было побольше таких св€тых дурней, как этот ’оуп, старый ћартин —тоун уже стал бы богатеем.
ƒжимми звонко заливалс€ смехом в ответ. Ќо была в этом смехе кака€-то фальшь. „увствовалось, что он о чем-то размышл€ет.
- ј сейчас мы пойдем ко мне, и € достану кое-что из-под матраца, - весело продолжал ћартин. Ц ≈сли ’оупу не надо превосходный шотландский скотч, то у нас он всегда найдет применение. ¬ерно € говорю, ƒжимми?
ƒжимми механически кивнул и продолжал думать о чем-то своем. Ќаконец, он решительно встр€хнулс€, словно прогон€€ какие-то непри€тные ему нав€зчивые мысли и преувеличенно беззаботно прин€лс€ насвистывать.
ѕостепенно, шикарные магазины с зеркальными витринами остались позади. ¬место них замелькали знакомые постройки из красного кирпича. ќни входили в »ст-Ёнд.
” ƒжимми сохранились самые обрывочные воспоминани€ о том, что произошло потом. ѕомнит он только, как ћартин, счастливо улыба€сь, сообщил ему, что у него дома осталс€ со вчера почти фунт копченой грудинки и вечер должен получитьс€ на славу. «атем бешенный цокот копыт, возникший как-то очень резко и словно из ниоткуда. ¬ыскочивший из-за угла кебЕ закутанна€ в плащ фигура извозчикаЕгромкое лошадиное ржаниеЕ и удал€ющийс€ цокот копыт, вслед за которым наступила звен€ща€ тишина.
ƒжимми, не вер€ своим глазам, опустилс€ на колени перед лежащим неподвижно товарищем.
- ћартин, - позвал он, испуганно потеребив его за руку. Ц ћартин!
Ќо ћартин не отзывалс€.
- ћартин! Ц уже кричал ƒжимми. Ц ћартин, ты жив, дружище?!
Ќо лишь глухое молчание было ему ответом. ѕроверив пульс, ƒжимми убедилс€, что его товарищ ћартин —тоун мертв.
ƒжимми так и сто€л на колен€х, тупо смотр€ на неподвижное тело. ≈му казалось, что это все какой-то нелепый сон. ≈ще несколько минут назад, они весело болтали о бутылке виски и фунте копченой грудинки, лежащих у ћартина дома. ≈ще несколько минут назад они радовались своему чудесному избавлению. ј сейчас ћартин неподвижно лежал на мостовой, бессмысленно гл€д€ вверх остекленевшими глазами. ¬от же он р€дом, еще даже совсем теплый. Ќо это уже не тот ћартин. ќн не разговаривал, не сме€лс€, не пил виски. Ёто был какой-то другой ћартин, которого ƒжимми не знал.
ƒжимми медленно подн€лс€, пошатыва€сь, словно пь€ный. ќн понимал, что надо что-то делать, но никак не мог сориентироватьс€: что именно. Ќаконец, какими-то одеревеневшими руками, он оттащил тело покойного товарища на тротуар. ¬се что он мог сделать Ц это предоставить тело констеблю, будущему совершать утренний обход. ƒенег на похороны у него все равно не было.
—овершенно ошарашенный, ƒжимми направилс€ было домой Ц в свою убогую каморку под чердаком, оплачиваемую случайными заработками. Ќо, пройд€ метров сто, он резко остановилс€. Ќемного поколебавшись, он решительно развернулс€ и вз€л курс на Ѕлумсбери. Ќесмотр€ на легкое прихрамывание, походка его была очень быстра, и он нервно размахивал руками.
- Ќаша земна€ жизнь короткаЕ - повтор€л он про себ€, словно заклинание, последние слова ’оупа. Ц Ќаша земна€ жизнь короткаЕ ј ведь ты оказалс€ прав, ’оуп. ѕочему же € об этом никогда не задумывалс€ раньше? ¬ самом деле, до чего же она короткаЕ

* ЂDewar's White Labelї - один из старейших и элитнейших сортов шотландского виски. —читаетс€ эталоном классического скотча, благодар€ наличию высокого количества солодового виски в купаже.
* Ѕлумсбери (англ. Bloomsbury) Ц элитный лондонский район, знаменитый тем, что здесь одно врем€ жило много писателей, среди которых ¬ирджини€ ¬ульф и „арльз ƒикенс. “акже в нем расположены Ѕританска€ библиотека, Ѕританский музей и Ћондонский университет.
* —оверен (англ. sovereign) - английска€ золота€ монета в один фунт стерлингов. ¬ышла из внутреннего обихода в 1917 году.
* Ђћы воины ’ристаї - гимн јрмии —пасени€*
* јрми€ —пасени€ - (англ. Salvation Army) Ч международна€ миссионерска€ и благотворительна€ организаци€, существующа€ с середины XIX века и поддерживаема€ протестантами-евангелистами. Ўтаб-квартира находитс€ в Ћондоне.
* Ёклектический стиль (в архитектуре) - это сочетание двух-трех различных стилей, объединенных цветом, текстурой, архитектурным решением. ƒл€ ’I’ века, периода, когда эклектика была особенно распространена, характерно повторение и смешение разных исторических стилей: рококо, ренессанса, ампира и др.
* ”иль€м Ѕут ( англ. Wiliam Boot) Ц британский св€щенник-методист, основатель јрмии —пасени€.
* ћатф. 6:14.


“еги:





1


 омментарии

#0 02:34  30-06-2008ѕет€ Ўн€кин     
Ѕл€, ап€ть про Ћюберцы нет!

 омментировать

login
password*

≈ше свежачок
11:28  09-12-2016
: [15] [—нобизм]
≈сли работа мысли в твоей голове гудит, словно фреза,
и речь изо рта пахнЄт знаком копирайта Ц
оторви от монитора действительности свои глаза
и улыбнись этому ћиру, как ингеборгадапкунайте.

Ўироте твоей улыбки позавидует „еширский кот
и ты выйдешь за пределы созданного сайта....
22:33  03-12-2016
: [41] [—нобизм]
...
21:55  02-12-2016
: [9] [—нобизм]
сведи счЄты
научись прощать
поцелуй мен€ в щЄку
теперь ты на мен€ укажи
люд€м в серых плащах

теперь ты, как будто не ты, а снитс€
и пространство вокруг дрожит
и какие-то не знакомые лица
подъезды, двери, этажи

и цепл€€сь за здани€
уползает зимний проспект
в эту ночь с первого на второе
теперь теб€ пусть накроет
что некого умол€ть

согрел ладони гвозд€ми
повисел на кресте
теперь на дереве сострадани€....
13:46  01-12-2016
: [4] [—нобизм]
ћолчи!  то бы что не спросил, притворись глухим и немым, хот€ бы немым. ћожешь кивнуть в ответ, но ничего не говори. ћолчи, когда теб€ будут пытать, почему так. ѕочему так- ты и сам не знаешь, молчу, потому что молчу. ѕустота- ведь всего лишь пустота и ничего больше....
“ы в магазин ведомый целью
идешь уверенной походкой.
 упить чего-нибудь съестного,
буквально где-то на неделю.
» промтоваров вс€ких разных,
чтоб по хоз€йству и надолго.

ѕо гипермаркету шага€
с тележкой гордо, точно с флагом,
причем российским триколором....