Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Последние комменты юзера Knopka23:19 06-08-2012К креативу Графомания:: - Вторая глава книги - День, когда начинается любовь.
Knopka: смогла прочитать раза с третьего. 20:46 06-08-2012К креативу Х (cenzored):: - Кем ты была в будущем?
Knopka: разумеется, я могу ошибаться. при прочтении мне видится развеселый такой поэт в длинном шарфе, который скачет по лужам и декламирует пришедшие на ум строчки, кричит ни о чем. безобидный чудик, на которого не обращают внимания. вероятно, синонимом этой рубрики может быть «ерунда». 20:42 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: опять же спасибо всем, кто прочитал 11:50 06-08-2012К креативу Пустите даму!:: - Письмо в никуда
Knopka: настал черед Бабанина воодушевиться. не совпали мы с вами. я уже потеряла интерес к данной теме. 10:54 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: Mika, с радостью принимаю ваше предложение. благодарю за ваши замечания. 10:49 06-08-2012К креативу Публицистика:: - Pussy Riot. Лишаем родительских прав?
Knopka: Швейк, все ведь уже сказано. к чему повторы. слышать оппонента и понимать его точку зрения — это искусство не каждому дано. 10:47 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: Mika, напишу еще раз. я объединяла описательнфе фрагменты, поскольку посчитала их тонюсенькой прослойкой в пироге разговоров. я резала речь папы, потому что его речевые нагромождения трудноуловимы в одном предложении, добираясь до конца, забываешь, с чего начал. я признала, что этим пошла против авторского стиля. но оправдываю себя тем, что в этом случае нет необходимости перечитывать папины словесные забеги по нескольку раз, чтоб что-то понять. 10:41 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: римантасс неожиданно вскрыл сексуальную подноготную героини. прямо в первом предложении. вы разочаруете читателя. он будет ждать продолжения интриги весь рассказ, а там какие-то полеты и взаимные признания ни о чем. 10:40 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: Mika, я ведь уже написала, зачем объединяла описательные фрагменты. 10:35 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: Mika, крутить ручку — это открыть. дверь же исчезла, это было неожиданно — в контексте одно как бы не должно было повлечь другое, девочкины действия были безобидны. как раз восходящие и нисходящие потоки (резкие порывы) были бы на мой взгляд более топорными, слишком явно «переводными текстами для 7-го класса». папа в общении с дочечью «я сказал» говорит постоянно. он наслаивает казалось бы простейшие конструкции в нескончаемыех предложениях. я настаиваю, что это стилистический ход автора, а не его бедный вокабуляр. а предложения мне пришлось порезать, иначе речь папы в русском восприятии стала бы одной длинной нудной фразой, крайне тяжелой для восприятия. 10:22 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: для примера: в оригинале «This is Daddy talking.» русский вариант: я кому сказал. на мой взгляд это апломб, и папа и сын знают, что действие ожидаемо, но папа не пойдет стимулировать неслуха, ограничится криком. английский вариант: это папа тебе говорит. это посыл и напор, авторитет папы для американского мальчика первичен, действие последует незамедлительно. и вот как тут быть. лучше звучит первое, по смыслу вернее второе. 10:17 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: признаться, несколько фраз я б написала сейчас иначе. менее рублено-американисто, более по-русски. хотя есть сомнение, что в этом случае рассказ мог бы потерять свою американскую окраску. ауру все-таки хотелось бы сохранить. 10:12 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: Mika, fooling around — это еще и дурачиться. боюсь, мой перевод не столь дословен, я позволила себе несколько вставок — с турбулентностью, близнецами, отмеченными вами руками. я позволила себе несколько вольностей, поскольку в энциклопедии юных сурков сказано, что общее направление текста важнее дословности. отмеченной вами фразой (как и в других описательных фразах) автор на мой взгляд скупо прослаивал диалоговые отрывки. поэтому я старалась сделать их короткими. мой явный косяк — я не сохранила авторскую стилистику текста с длиннющими предложениями. признаю, над этим можно было поработать, но этот стиль так клумил голову, что смысл ускальзывал. относительно скудости — автор употребил три слова для описания речи. кричать, орать и говорить. всего три слова. думаю, это было сделано специально. в русском языке (как мне показалось) это было бы невыносимо, я изменила диалоги. это второй мой стилистический косяк. 09:50 06-08-2012К креативу Децкий сад:: - Восьмой день рождения
Knopka: впечатлило. 08:34 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: *почту, кривые мои руки. 08:33 06-08-2012К креативу Плагиат:: - Stephen Dixon «Flying» Стефен Диксон «Полет»
Knopka: Mika, ссылок нет. у меня текст в книжке и на компе. если хотите — киньте опознавательный знак на посту в профайле, вышлю. 05:20 06-08-2012К креативу Пустите даму!:: - Письмо в никуда
Knopka: такие крайности. к чему тогда Пушкин исчеркивал свои вирши, зачем Моцарт что-то исправлял, нарушили естественное выплескивание таланта. вы меня дразните. или мы все обречены наслаждаться логореей. 04:57 06-08-2012К креативу Пустите даму!:: - Письмо в никуда
Knopka: то есть вы всерьез утверждаете, что однажды написанное переделывать не стоит, оно прекрасно и законченно в своем первозданном виде? кажется, только Бог говорил — это хорошо, сделав разово и не исправляя. 04:48 06-08-2012К креативу Пустите даму!:: - Письмо в никуда
Knopka: Алексей Разуваев, да какие сомнения. гений вечно недоволен собой. вы добросовестно выполнили текст. 04:26 06-08-2012К креативу Пустите даму!:: - Письмо в никуда
Knopka: Алексей Разуваев, забейте в поисковик «поток сознания». если хотите научиться и исправлять ошибки. но если это вы, господин Фолкнер, я сильно извиняюсь, как я посмела. |